Оцените Цветное царство

Общая оценка

Сюжет

Персонажи

Мир


Хотите получать уведомления об обновлениях Цветное царство?
Добавьте книгу в закладки!
Написать отзыв Обсудить

Похожее на Цветное царство по пользовательским оценкам


Также может быть интересным

0 .0
Попрошайка
завершён

Попрошайка

0 .0
киберпанк научная фантастика фантастика
современная русская проза
Уж если ты венец природы, то ради каких-то пассатижей пробуждать в себе регрессивные признаки не стоит. Не за того могут принять. © Sawwin Примечание: Публикации: Журнал «Порог», №9, 2005г., Украина, Кировоград, МЧП «Антураж А», стр. 101-103, тир. 1000 экз. Журнал «Очевидное и невероятное», №3, август-сентябрь 2008г., Украина, Харьков, стр. 46-48, тир. 5000 экз. Входит в: — журнал «Порог 2005'09», 2005 г.
Александр Шакилов
низкое совпадение
4 .0
Исчезнувшая
переведено

Исчезнувшая

The Year of Disappearances
4 .0
ужасы фантастика
Сначала умерли пчелы на семейной пасеке. Затем исчезла новая подруга, а чуть позже другая. А еще был «предвестник» — слепой мужчина за рулем автомобиля. Слишком много загадочных событий, чтобы не предположить самое плохое: либо это действует проклятие, либо кто-то охотится за тобой.Среди нас живут вампиры. Нисколько не похожие на тех чудовищ, к которым мы привыкли с детства. Они отлично себя чувствуют при дневном свете и держатся вполне дружелюбно, и многие из них ни разу не пробовали человеческой крови.Ариэлла Монтеро наполовину человек, наполовину вампир. Она умеет гипнотизировать, читать чужие мысли и делаться невидимкой. Но помогут ли эти способности выбраться из пропасти между двумя мирами…
Сьюзан Хаббард
низкое совпадение
3 .9
Затаив дыхание
переведено

Затаив дыхание

17
Breathless
3 .9
научная фантастика фантастика
Эти удивительные существа, появившиеся, казалось бы, ниоткуда, изменяли не только жизнь тех, с кем они соприкоснулись. Мир вокруг за последние годы прогнулся под грузом бесчисленных подлостей и чудовищных преступлений. Все весомее звучало пророчество о конце света. Но кто-то там, наверху, отличающийся чрезмерным долготерпением, видимо, предпочел другой вариант. И пускай против неведомых вестников иной реальности ополчилась вся мощь государственной машины, эти солнечные создания несли человечеству не только последний шанс на выживание, но и радостную возможность выбрать единственно верный путь из времени в вечность…
Дин Кунц
низкое совпадение
Online
4 .7
Кошмар на высоте 20000 тысяч футов
переведено

Кошмар на высоте 20000 тысяч футов

1
Nightmare at 20,000 Feet
4 .7
фантастика
зарубежная классика
Притча о том, как «адские» технологии, развиваемые людьми, нарушают привычный ход вещей в тонком мире иных существ. В пьесе показан полет, в котором недавно оправившийся душевнобольной видит, как злобный гремлин снимает кожух с двигателя самолета. По пьесе была снята серия «Сумеречной зоны» на Си-би-эс.
Матесон Ричард
низкое совпадение
Online
0 .0
Назначение поэзии
переведено
Сборник

Назначение поэзии

25
0 .0
научно-популярный
зарубежная классика статья
В книге выдающегося англоамериканского поэта, лауреата Нобелевской премии Томаса Стернза Элиота собраны теоретические статьи разных лет и цикл лекций "Назначение поэзии и назначение критики" (1933). Эта книга впервые представляет русскоязычному читателю Элиота - критика и теоретика литературы.
Томас Cтернз Элиот
низкое совпадение
Online
5 .0
Школа ужасов
завершён

Школа ужасов

5 .0
юмор
современная русская проза
Однажды черной-чурной ночью в черную комнату влетела черная-пречерная перчатка... Примерно так начинаются все детские страшилки. Далее следует душераздирающая история, от которой волосы встают дыбом, а ноги хочется подобрать к подбородку и накрыться с головой одеялом. Писатель Григорий Остер послушал, подумал и решил: а чем он хуже каких-то малявок необразованных? Он истории получше напишет, страшнее и к тому же про школу. Тут он вспомнил детство, любимую учительницу, кабинет директора - и такого насочинял! Волосы дыбом, мурашки стадами бегают. Вот теперь и посмотрим, кто лучше умеет сочинять страшилки - дети или писатель Остер.
Григорий Остер
низкое совпадение
5 .0
Kutze, Stepp'n on Wheat
переведено

Kutze, Stepp'n on Wheat

5 .0
философский
про животных современная зарубежная проза
Alone on a midsummer night, Cat wakes to find a stranger dressed in yellow 'rat-a-tap, tapping' his feet. Captivated by the music of Kutze's steps, Cat resolves to travel abroad and tread wheat alongside this stranger when he becomes an adult. But first, Cat must grow up in the small port town where he lives with his timpanist grandfather and a father irrevocably obsessed with an unsolved mathematical proof, and which, as part of the series of increasingly surreal events that characterize his life, Cat rescues from a plague of rats by his imitating the yowls of his namesake, the cat. The 'rat-a-tap, tap' of Kutze's steps echoes through Cat's life as he matures, moves away from the town to become…
Исии Синдзи
низкое совпадение
4 .0
Сказания о Мануэле
переведено
Сборник

Сказания о Мануэле

4
The Biography of Manuel
4 .0
приключения фэнтези юмор
"Сказания о Мануэле" - цикл произведений, являющийся одной из первых работ в жанре фэнтези. В книгах цикла прослеживаются жизнь, надежды и разочарования дона Мануэля, графа Пуактесмского (вымышленная область Франции), и его физических и духовных потомков через многие поколения.
Брэнч Кейбелл Джеймс
низкое совпадение
Online
4 .1
Терминус
переведено

Терминус

1
Terminus
4 .1
психологический фантастика
интеллектуальная проза современная зарубежная проза
Навигатора Пиркса заинтересовали действия робота-автомата. Робот прохаживался по проходам звездолёта и выстукивал морзянкой сообщения. Терминуса нашли после катастрофы на космическом корабле под кучей хлама на дне трюма. Во время аварии холод отключил его двигательную систему, но мозг железной машины оставался «живым». Робот слышал сигналы экипажа, которые отложились в электрических извивах его памяти. Но Терминус может воспроизводить эти сигналы, как будто это было только вчера. © ozor
Станислав Лем
низкое совпадение
Online
5 .0
Карманный оракул
переведено

Карманный оракул

2
5 .0
европейский эпос
Первым знаменитым испанским писателем, с которым познакомился русский читатель, был Бальтасар Грасиан. В 1742 г. – задолго до первых русских публикаций Сервантеса – в Петербурге появился перевод его «Карманного оракула»«Карманный оракул» – это некий житейский «подручный советник» для Благоразумного, изощренного в делах, для всякого желающего стать «личностью», способного ею стать.
Бальтасар Грасиан
низкое совпадение
Online


Добавить похожее на Цветное царство
Меню