Миякава живет в доме по соседству с холмом, на котором одиноко стоит сосна. Он чувствует тонкую нить связи с этим деревом, восхищаясь его гордым одиночеством, где бы ни был постоянно пытаясь разглядеть запавшее в душу дерево. С течением времени дерево постепенно увядает, Миякава с сожалением наблюдает за гибелью сосны, не в силах предотвратить неизбежные процессы.
«Похвала тени» - это очаровательное эссе по японской эстетике одного из величайших романистов Страны Восходящего Солнца. Сочинение состоит из шестнадцати разделов, в которых подчеркивается традиционный японский уклад в противовес современному и западному. Запад, в своем стремлении к прогрессу, представляется здесь в постоянном поиске света и ясности, в то время как тонкие и приглушенные формы восточного искусства и литературы тесно связанны с японской концепцией ваби-саби (скромная простота). К контрасту света и тени, Танидзаки добавляет слоистые тона различных разновидностей теней и их насыщенности, чтобы дать большую выразительность различным изделиям, таким как золотое шитье, патина, матовые…
драма зарубежная классикасовременная зарубежная проза
Герой романа известного японского писателя лауреата Нобелевской премии Ясунари Кавабата «Стон горы» на склоне лет возвращается мыслями к своей прожитой жизни. Он вспоминает прошлое и наблюдает настоящее. Беды и горести минувшего оказываются неразрывно слитыми с новыми испытаниями, которые приносит жизнь.
Насколько далеко может зайти актер в желании угодить публике? И где пролегает грань между актерством и шутовством, если такая грань есть вообще.. Изящный рассказ от мастера короткой прозы Дзюнъитиро Танидзаки.(с)Librebook
Японский прозаик Дзюнъитиро Танидзаки (1886-1965) глубоко привержен многовековым традициям и одновременно очень современен, это ярко выраженный национальный писатель, чье творчество органично вошло в мировую литературу. Соотношение японской и европейскойкультур крайне занимало Танидзаки, и именно ему удалось найти золотую середину, позволившую соединить Восток и Запад. Красота, гармония, многоцветная палитра красок природы, тончайшие движения души – вот что всегда вдохновляло писателя.
Имя Уэды Акинари знакомо читателю по сборнику фантастических новелл «Угэцу моно-гатари» («Сказки туманной луны»), вышедшему в издательстве «Художественная литература» под названием «Луна в тумане». В настоящую подборку вошли не все произведения, составляющие сборник «Сказки весеннего дождя», а только четыре из десяти новелл и эссе. Первые три — «Улыбка мёртвой головы», «Сутэиси-мару» и «Могила Мияги» — представляют собой особую группу внутри книги. Их стержнем является повествование о «наоки кокоро» — честном, искреннем, верном сердце, — что всегда было излюбленной темой японской литературы. Герои этих новелл — люди незнатные и небогатые, но благородные душой — описаны автором с нескрываемой…
Некоторые исследователи Ницше видят в «Патриотизме» церемонию любви и смерти церемонию возрождения Бога, т.е. смерть бога-императора через разочарование в нем и возрождение бога через смерть. Смерть выглядит в произведении счастливым праздником, персонажи воспринимают смерть не как печальное событие, а как долгожданную церемонию, к которой давно готовились. Сладострастие, с которым Мисима описывает их смерть, вызывает даже зависть к тому, что можно расстаться с этой жизнью так красиво. Возможно у нас появляется ощущение, что персонажи испытывают мучения, скорбь и печаль, но цель Мисимы совсем другая. Мисима хотел показать красоту смерти каковой она есть. Мисиме не жалко персонажей, наоборот он…
Рассказ ведется от первого лица. Герой — журналист, назначенный наблюдать за ходом игры и освещать основные события в газете. Он наблюдает, как развивалась партия: как мэйдзин и Китани Минору (в книге фигурирует под именем Отакэ, 7-й дан) начали игру, как постепенно ухудшалось здоровье мэйдзина, как он оказался в больнице, как затем продолжил игру и, после длительной борьбы, в конце концов проиграл: Прощальная партия для мэйдзина окончилась трагически. Казалось, именно она отняла у него жизнь. После игры здоровье к мэйдзину так и не вернулось, а через год его не стало.
Ёсано Акико, самая знаменитая поэтесса Серебряного века японской поэзии, писала в традиционном жанре пятистиший-танка, прославилась своей любовной лирикой. Критики называют ее японской Ахматовой. Сто ее стихотворений из книги "Спутанные волосы на ложе любви", вошедшие в эту книгу, стали гордостью японской поэзии.