Хэ Сяо-эр выронил шашку, подумал: "Мне отрубили голову!" - и в беспамятстве вцепился в гриву коня. Нет, пожалуй, он подумал это уже после того, как вцепился. Просто что-то с глухим звуком впилось в его шею, и в ту же секунду он вцепился в гриву. Едва Хэ Сяо-эр повалился на луку седла, как конь громко заржал, вздернул морду и, прорвавшись сквозь гущу смешавшихся в одну кучу тел, поскакал прямо в необозримые поля гаоляна. Кажется, вслед прозвучали выстрелы, но до слуха Хэ Сяо-эра они донеслись как во сне...
драмареализмсоциальный женские судьбызарубежная классикаяпонская литература
Действие начинает развиваться в период Мэйдзи (с 1894 года) в одной из горных деревенек центральной Японии (префектура Хиросима). История жизни одной семейной пары показана на протяжении пятидесяти с лишним лет (по 1945 год), в период глубоких перемен в японском обществе. На долю труженицы Сэки, служащей в особняке дворянина выпало немало невзгод. Однажды она знакомится с Моити, сельским извозчиком, тяжело зарабатывающим на жизнь развозом почты на тележке. Сэки влюбляется в Моити и выходит за него замуж. Но под старость, скопив небольшой капитал, Моити заводит любовницу, ленивую женщину лет пятидесяти, и унижает свою жену присутствием другой женщины в доме.
На глазах Ханагата Риэ, приехавшей учиться в Мадридский университет, убит ее преподаватель Хулиан Ибаррагирре, и девушку обвиняют в совершении этого преступления. Риэ начинает собственное расследование, в ходе которого она неожиданно встречается со своим старым знакомым, журналистом Рюмоном Дзиро, разыскивающим следы некоего Гильермо, японца, принимавшего участие в Испанской гражданской войне на стороне Франко в 1936 году. Эти поиски приоткрывают тайну похищенных русскими в годы войны золотых слитков. Но она становится известна и убийце Ибаррагирре…