Рассказ повествует нам о жизни таких удивительных и на первый взгляд обычных птиц, как Скворцы. Их тяжелый путь в родные края, хлопоты с гнездованием и в период высиживания птенцов. (с) Rise_off для Librebook
В то время, о котором пойдет наш рассказ, предместье Марселя было живописным и романтичным, а не таким, как ныне, — утопающим в зелени и цветах. С высоты горы Нотр-Дам де ла Гард одинаково легко можно было сосчитать как дома, разбросанные по долине и холмам, так и корабли и тартаны, испещрявшие белыми и красными парусами огромную голубую гладь моря, что простиралась вплоть до самого горизонта; ни один из этих домов, за исключением, быть может, построенных по берегам Ювоны на развалинах того самого замка Бель-Омбр, где некогда обитала внучка г-жи де Севинье, не мог тогда еще гордиться теми величественными платанами и очаровательными лавровыми рощами, тамарисками и бересклетами, экзотическими и…
Тридцать лет тому назад, когда уездный город Стрелецк был еще проще и просторней, семинарист Кир Иорданский, сын псаломщика, влюбился, приехав на каникулы, в Саню Диесперову, дочь заштатного священника, за которой от нечего делать ухаживал консисторский служащий Селихов, пользовавшийся отпуском. Саня была особенно беззаботна и без причины счастлива в то лето, каждый вечер ходила гулять в городской сад или кладбищенскую рощу, носила цветистый мордовский костюм, большим бантом красной шелковой ленты завязывала конец толстой русой косы и, чувствуя себя красивой, окруженной вниманием, все напевала и откидывала голову назад. Из всех ее поклонников нравился ей один Иорданский.
Роман-хроника «Два мира» известного сибирского писателя В. Я. Зазубрина (1895 – 1938) посвящен событиям гражданской войны в Сибири, когда Красная Армия и партизаны Тасеевской республики, отстаивая завоевания революции, громили колчаковские банды и утверждали Советскую власть. В романе ярко, достоверно и самобытно показаны картины освобождения Сибири от белогвардейщины; столкновение «двух миров» – старого и нового; романтический пафос революционной борьбы; организаторская и руководящая роль партии. Роман впервые был опубликован в 1921 году и является первым большим произведением советской литературы, получившим высокую оценку В. И. Ленина и М. Горького.
Произведение «Повесть о битве на реке Калке» относится к памятникам древнерусской литературы, сохранившихся в составе летописей Руси XI—XVIII веков, и представляет собой исторический рассказ о первом столкновении русских с монголо-татарами в 1223 году. В повести сообщается о появлении на русской земле «таурмени», неведомого народа, который первоначально разбил половцев (таким образом «всемилостивый Бог» отомстил «кровь крестьянску»), а затем после отказа русских князей от союза с ним, принудил сдаться дружины южных русских князей на реке Калке. Повесть выполнена в обычном стиле летописных воинских повестей, основанных на устных преданиях. Она опирается на реальные факты и толкует их с точки зрения…
Рассказ ведётся от первого лица. Автор рассказывает, как пришлось ему побывать в северном городке на Онежском озере, Вознесенье назывался городок. Он пошёл искать ночлег, потому что теплоход, ан котором он приехал в городок, прибыл в полночь. Но люди не спали ещё, на севере лето короткое, ночи светлые, люди привыкли ложиться поздно. За ним по пятам плёлся какой-то чиновник, по виду бюрократ, и не хороший человек, суетливый и пустой. Когда рассказчик увидел на улице девочку, то подошёл к ней и попросился переночевать у них дома. Девочка отвела его к своей бабушке. Чиновник пошёл за ним следом. Бабушка - гостеприимная женщина, приютила его на ночь, но у неё было тесно, жили бедно, да и ещё один…
Впервые напечатано в газете «Нижегородский листок», 1894, номер 349, 25 декабря.Рассказ полемически заострён против традиционного жанра сентиментального святочного рассказа.В собрания сочинений не включался.Печатается по тексту «Нижегородского листка».
Не зря слово "кабак" читается и пишется в обе стороны одинаково: попасть туда несложно, а выйти нелегко. Богатырь Жихарь вернулся в родное Многоборье, когда собирают урожай, ставят медовуху и учиняют свадьбы. Далеко впереди него бежала грозная слава победителя, разорителя и полководца. Но заглянул герой мимоходом в кабак – и пропил все свое достояние, включая и грозную славу. Приходится ему отправляться в новое странствие, чтобы опять пошла по земле молва о его великих подвигах и сногсшибательных приключениях.
«Суратская кофейная» – переложение небольшого рассказа-притчи французского писателя Бернардена де Сен-Пьера «Le cafе du Surate», над которым Толстой работал в 1887 г. для издания в «Посреднике». Его заинтересовала притча, рассказывавшая про религиозные споры, случившиеся однажды в кофейной индийского города Сурата. Люди разных национальностей «спорили о сущности Бога и о том, как нужно почитать его». Ученик Конфуция говорит: «Чем выше будет понимать человек Бога, тем лучше он будет знать его. А чем лучше будет знать он Бога, тем больше будет приближаться к нему, подражать его благости, милосердию и любви к людям» . Толстому была близка мысль писателя, что «в разные веры веруем, а под одним Богом…
Во второй том Собрания сочинений Александра Степановича Грина (1880-1932) включены рассказы 1913-1916 гг., как широко известные, так и не имевшие до настоящего времени книжных публикаций