Я занимаюсь любительским переводом, потому что люблю тексты, которые по-настоящему цепляют. Берусь только за те работы, которые откликнулись мне самому — иначе перевод теряет смысл. Я принципиально не использую машинный перевод: для меня важно чувствовать язык, ритм и эмоции, стоящие за словами. Перевожу вдумчиво и не спеша, стараясь сохранить атмосферу оригинала. Если этот текст зацепит и вас — значит, мы почувствовали его одинаково, и всё было не зря.