Ранобэ за пределами Японии

В то время как манга уже давно захватила мир, другой тип популярной японской литературы — ранобэ — далеко не сразу получил признание за пределами Японии. Ранобэ — это особый вид романов (еще их называют новеллами), которые затем ложатся в основу манги или анимэ. Эти романы отличаются небольшим форматом, легкостью языка и стиля, обилием диалогов и зачастую — наличием сюжетных клише. Ранобэ пишутся в разных жанрах, от любовных романов до ужасов, и рассчитаны, как правило, на подростковую и юношескую аудиторию.


Долгое время зарубежные издательства не желали смотреть в сторону ранобэ в силу ряда причин. Во-первых, ранобэ в разы сложнее перевести с японского языка. Если в манге бóльшую часть страницы занимает изображение, а подписи к картинкам лаконичны и порой могут состоять из одного слова, текст ранобэ намного объемнее, поэтому на перевод требуется больше времени и усилий. Во-вторых, в отличие от манги, ранобэ долго не пользовались особым спросом среди зарубежных читателей — возможно, именно потому, что про ранобэ было мало что известно. Кроме того, за пределами Японии хорошо развит похожий жанр — young-adult — и читательская потребность в подростковых книгах закрывается благодаря ему.



Однако в последние годы ситуация на книжном рынке начала меняться. Благодаря усилиям переводчиков-любителей и активным пользователям фандомов, ранобэ заинтересовало широкий круг читателей, а вслед за ними интерес к ранобэ стали проявлять и издатели. А еще немногим позднее зарубежные читатели сами начали писать ранобэ на своих языках.


Это вызвало волну горячих обсуждений на тематических форумах: одни пользователи утверждали, что неяпонцы не имеют права создавать ранобэ. Другие считали, что это бессмысленное занятие — ранобэ на других языках точно никто не опубликует. Третьи беспокоились о качестве таких текстов: вероятно, ранобэ, написанные по лекалам японских новелл, не смогут похвастаться оригинальностью и будут напоминать второсортный фанфикшн. Но, несмотря на пессимистические взгляды интернет-пользователей, иноязычные ранобэ появлялись все чаще и чаще — сначала на интернет-площадках и в самиздате, а затем и на прилавках книжных магазинов.


В 2014 году американское издательство Vic’s Lab совершило настоящий переворот в мире неяпонского ранобэ: оно заявило, что отныне будет публиковать новеллы, написанные англоязычными авторами. Своей целевой аудиторией Vic’s Lab выбрало любителей young-adult и фэнтэзи литературы, а также фанатов анимэ, фильмов про супергероев и JRPG игр. Первое оригинальное английское ранобэ было издано в ноябре 2014 года. Оно называется Vecto: Vengeance («Векто: Отмщение»). Его редактор, Пол Уитковер, до этого работал с такими издательствами комиксов, как Del Rey, Tor и DC Comics.


Руководители издательства прекрасно понимали, как сложно англоязычным ранобэ-авторам найти читателя и опубликовать свои новеллы. Поэтому еще одной задачей Vic’s Lab было создать масштабный сайт, посвященный оригинальным англоязычным ранобэ (vicslab.com). На этом сайте все желающие могут опубликовать свои тексты. Лучшие из них издательство отбирает для публикации в бумажном формате. Сайт Vic’s Lab функционирует и расширяется до сих пор. Там можно приобрести бумажные книги, поучаствовать в конкурсе для авторов и даже — заказать услуги редактора или верстальщика.


Перед вами некоторые из популярных ранобэ, опубликованных издательством Vic’s Lab.


Vecto: VengeanceReid Kemper

(«Векто: Отмщение»)



Векто — не обычный робот, он обладает сознанием и эмоциями. Желая отомстить за смерть товарища, Векто отправляется на поиски заклятого врага. На пути его ждет множество испытаний и неожиданных встреч — молниеносные киборги и бывшие главнокомандующие, снайперы и наемные убийцы, мастера боевых искусств и воришки-подростки. Но самое главное — Векто предстоит решить, кто он такой: герой или злодей. Чью сторону он выберет?

(«Огненная принцесса и изгнанники»)


Принцесса-беглянка Розелла, с огненно-рыжими волосами, отправившаяся на поиски себя. Верная служанка Аннет, последовавшая за своей госпожой. Талантливая молодая эльфийка Гертруда, всю жизнь мечтавшая путешествовать. Трех отважных девушек объединяет опасная дорога, где на каждом углу их подстерегают охотники за головами. Смогут ли странницы найти свое место в мире, или острый клинок убийцы настигнет их раньше?


Final HopeJoshua Piedra

(«Последняя надежда»)



Что бы вы сделали, если бы жизнь дала вам второй шанс? Микоми Сайго был застрелен неизвестным нападавшим. Однако вместо того, чтобы умереть, он перенесся на десять лет назад. Теперь Микоми Сайго снова четырнадцать, и он должен прожить жизнь заново и узнать, кто был его убийцей. Но чем ближе Микоми Сайго подходит к разгадке, тем сильнее и неотвратимее меняется мир вокруг него...


Татьяна Смирнова специально для Librebook

Дата написания: 17.06.21

0 .0
Vecto: Vengeance
переведено

Vecto: Vengeance

научная фантастика приключения
современная зарубежная проза
Робот Векто преследует заклятого врага, убившего его товарища. Векто движим желанием отомстить. Но кто же он на самом деле: герой или злодей? Векто предстоит пройти немало испытаний и найти ответы.
0 .0
Fire Princess and the Outcasts
завершён

Fire Princess and the Outcasts

приключения фэнтези
современная зарубежная проза
Бесстрашные странницы отправляются в дорогу — огненноволосая принцесса, ее преданная служанка и их новая знакомая, эльфийка. Девушек объединяет одно: они отчаянно хотят найти свое место в мире. Но путешествие не будет простым, ведь по их следам уже идет отряд наемных убийц...
0 .0
Final Hope
переведено

Final Hope

детектив фантастика
перемещение во времени современная зарубежная проза
Микоми Сайго застрелили, когда ему было всего двадцать четыре. Однако Сайго не умер, а перенесся на десять лет назад. Теперь ему нужно заново прожить эти годы и выяснить, кто был его убийцей.

Пока ничего нет, Обсудить

Другие публикации

Ранобэ за пределами Японии



Оцените новость

Автор: akinosh
Аватар akinosh
Вернуться к новостям
Написать статью/новость
Меню