В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор.
В I том включены и ранние и более поздние стихи. Они расположены по своеобразным «кругам» детства, всё расширяя мир, в котором живёт ребёнок.Рис. Е. Мешкова, В. Горяева, Г. Мазурина, А. Каневского, Г. Никольского, И. Ильинского, Н. Цейтлина, И. Бруни, А. Брея, М. Митурича.
Развивая тему осмысления повседневности, Хосака ввёл в произведение повествование от лица ребёнка. Работа пронизана размышлениями автора о времени и природных ритмах.
Давным-давно отец Дзебу, доблестный монгольский военачальник, известный под именем Дзамуга Коварный, бежал в Страну Восходящего Солнца от монгольского завоевателя Чингисхана, приговорившего к смерти Дзамугу и его последователей. Он женился на женщине из Страны Восходящего Солнца, стал отцом Дзебу, а затем был выслежен и умерщвлён одним из полководцев Чингисхана, Аргуном Багадуром. Дзебу был спасен Орденом грозных воинов-монахов. Тайтаро, местный настоятель Ордена, женился на матери Дзебу и усыновил его. С детства воспитанный как воин-зиндзя, Дзебу вырос высоким рыжеволосым мужчиной с серыми глазами, с чертами, свойственными многим монгольским семьям, к его сожалению, отличавшими его от других…
Библиотека современной фантастики. Том 21 Содержание: РОМАН И ПОВЕСТИ: Разбивая стеклянные двери… Предисловие В. Ревича Джон Бойнтон Пристли. Дженни Вильерс. Роман о театре. Перевод с английского В. Ашкенази Уильям Сароян. Тигр Тома Трейси. Повесть. Перевод с английского Р. Рыбкина Роберт Янг. Срубить дерево. Повесть. Перевод с английского С. Васильевой РАССКАЗЫ: Жан Рей. Рука Геца фон Берлихингена. Перевод с французского А. Григорьева Клод Легран. По мерке. Перевод с французского А. Григорьева Саке Комацу. Смерть Бикуни. Перевод с японского З. Рахима Ана Мария Матуте. Король Зеннов. Перевод с испанского Е. Любимовой Антонио Минготе. Николас. Перевод с испанского Р. Рыбкина Юн Бинг. Риестофер…
мистикапсихологическийфилософский современная зарубежная прозаяпонская литература
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе - "выразить в словах неизреченную волю Бога". Его роман "Умереть в Париже" выдвигался на соискание Нобелевской премии. В 1965 году Сэридзава сменил Ясунари Кавабату на посту председателя японского ПЕН-клуба. "Книга о Небе" завершает знаменитую трилогию…
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Викинги – морские воины из Скандинавии, ушедшие за добычей – держали долгое время в страхе почти всю Европу.Норвежские воины-наемники добрались даже до самого большого города того времени – Константинополя, где их охотно принимали на службу в варяжскую дружину византийских императоров.В очередном томе нашей серии рассказывается о подвигах викингов за пределами родной Скандинавии, о неожиданностях и опасностях, с которыми им приходилось сталкиваться на морских просторах, и о законах чести и доблести, по которым жили эти северные разбойники.Счастливого плавания на викингских драккарах!
Роман нобелевского лауреата, египетского писателя Нагиба Махфуза — захватывающая психологическая драма. Четыре героя совершенно разным образом описывают одно и то же событие, одну и ту же реальность. Скрытая от глаз постороннего, жизнь обитателей одного из каирских кварталов оказывается полной не только цинизма и жестокости, но и страстной любви.
Бергѓольц Ольга Федоровна [р. 3(16).5.1910, Петербург], русская советская писательница. Член КПСС с 1940. Родилась в семье врача. В 1930 окончила филологический факультет Ленинградского университета; работала в газете. Первые стихи опубликовала в 1924. Повесть «Углич» (1932) и сборник «Стихотворения» (1934) доброжелательно отмечены М. Горьким в письмах к Б. Опубликовала сборники рассказов «Ночь в Новом мире» (1935) и «Книга песен» (1936). Творческая зрелость приходит к Б. в годы Великой Отечественной войны 1941—45. Пережив блокаду Ленинграда, Б. посвятила героической обороне города произведение: «Февральский дневник» и «Ленинградская поэма» (1942), «Твой путь» (1945), сборник «Говорит Ленинград»…