Су Цяньцы почувствовала, как ее сердце ранили. Она крепче сжала палочки, наклонила голову и принялась за еду.
Услышав ответ Ли Сычэна, дедушка пришел в ярость. Он хлопнул палочками по столу и воскликнул: «Что ты имеешь в виду, говоря «забыл»? Ты так занят на работе?».
Не отвечая, Ли Сычэн продолжал есть медленно, его поза была элегантной. Это сводило дедушку с ума. Он посмотрел на Су Цяньцы и спросил: «Цяньцянь, неужели он был так невыносим все это время?».
Невыносим…Ли Сычэн на секунду застыл.
Су Цяньцы поставила свою тарелку и сказала: «Нет».
«Как это возможно»? — Дедушка все понял и вздохнул.
«Он занят на работе, поэтому вполне естественно, что он забыл», — тихо и спокойно объяснила Су Цяньцы. Она медленно положила себе еще еды и продолжала есть, как будто ей было все равно.
Ли Сычэн был таким же спокойным, как и всегда. Капитан Ли ничего не мог поделать. Свирепо глядя на ли Сычэна, он встал.
«Дедушка, ужин, — напомнил Ли Сычэн. Однако его голос таким спокойным, что казался не искренним.
Су Цяньцы поставила свою тарелку и быстро сказала: «Дедушка, ты должен сначала поесть. Мы можем поговорить об этом позже, хорошо?»
Услышав это, капитан Ли бросил взгляд на Ли Сычэна. Заметив, что Ли Сычэн не возражает, он фыркнул и снова сел. Он слишком хорошо знал своего внука. Пока он не сказал «Нет», это означало, что еще есть место для переговоров. Казалось, что Ли Сычэн ни в чем не виноват. Немного поев, капитан Ли сказал, что он сыт.
Су Цяньцы проводила капитана Ли в сад на прогулку и вернулась в дом меньше чем через 20 минут. Ли Сычэн сидел на диване и общался по телефону. Судя по разговору, речь шла о бизнесе.
Капитан Ли молча сидел в стороне, а Су Цяньцы чистила для него яблоко. Однако, когда он покончил с яблоком, Ли Сычэн все еще разговаривал по телефону. Взглянув на него, капитан Ли предостерегающе швырнул огрызок яблока во внука.
Не пригибаясь, Ли Сычэн поймал огрызок яблока и бросил его в мусорное ведро. Вытерев руки салфеткой, он продолжил общаться по телефону, не меняя тона, пока через пару минут не повесил трубку.
» Останься на ночь в старом доме, Цяньцянь»,- Капитан Ли вздохнул. Хотя он разговаривал с Су Цяньцы, он смотрел на Ли Сычэна: «У меня осталось не так уж много дней. Если бы я мог проводить больше времени с молодым поколением, я бы умер счастливым стариком».
» Дедушка …» — Су Цяньцы стало немного грустно, -» Ты будешь жить вечно».
«Даже если бы я мог, твоя борьба отняла у меня десять лет».
Су Цяньцы потеряла дар речи и посмотрела на Ли Сычэна. Почувствовав ее взгляд, Сычэн быстро отвел глаза и небрежно сказал: «Мне нужно кое-что сделать в компании. Если больше ничего нет, я уйду первым».
Капитан Ли был так взбешен, что взял яблоко и бросил его в Ли Сычэна, сказав: «Ты тоже останься».
Ли Сычэн уклонился и сказал как ни в чем не бывало: «Я занят на работе.»
«Избавься от этого. Избавься от компании. Даже без твоей компании я смогу прокормить себя», — Капитан Ли поднял еще одно яблоко и бросил в своего внука: «Или ты намеренно хочешь убить меня, довести до сердечного приступа? Тогда никто не встанет у тебя на пути, верно? Неблагодарный мальчишка!».
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления