Онлайн чтение книги Герцогиня и Дьявол The Duchess and the Devil
1 - 22

Не постучав, Джудит вошла в комнату. Дверь щёлкнула и Деррик посмотрел на неё. Она, не церемонясь, задала вопрос:

— Это ты? 

Мужчина, сосредоточенный на документах и политике, нахмурился, ведь не любил, когда его прерывают в работе. 

— О чём ты?

Деррик не понимал, о чём говорит его жена.

— Я имею в виду букет, это ты его заказал?

Тот вздёрнул бровь и встал из-за стола, а Джудит тем временем продолжила:

— Я думала, ты хочешь завести себе любовницу и таким образом заботишься об имидже, – она скрестила руки на груди. Деррик, слушая её шёпот, приподнял брови.

— Что?

Джудит думала, что её муж действительно хочет выглядеть, как идеальная и любящая пара для других. Но видя удивлённое лицо Деррика и то, как он удивлённо приподнимает брови, она поняла, что заблуждалась. Девушка начала перебирать в голове все мысли. Мужчина рассмеялся, отчего ей стало совсем не по себе.

Вдруг он выхватил букет из её рук:

— Я не собирался посылать тебе что-то подобное, – Деррик подошёл обратно к столу. Вскоре он открыл ящик и достал оттуда прекрасное бриллиантовое колье, которое выглядело замечательно, сияя в вечерней темноте – при свете луны. — Это подарок для того, кого я люблю, – сказал он, засовывая ожерелье в букет. 

Джудит знала, кого он может назвать "того, кого я люблю". Два дня назад Деррик поссорился с Сильвией Виррелл, и теперь, как оказалось, он хотел с ней помириться. Хотя обычно Джудит была спокойно, в этот момент обуздание гнева казалось чем-то немыслимым. Ей стыдно было подумать: она решила, что это подарок ей от Деррика. И данный факт слишком сильно нервировал её.

Джудит покачала головой, пытаясь избавить от неприятных воспоминаний, отводя взгляд в сторону. Завернув за угол, она столкнулась с кем-то… В тот же момент она схватилась за край стену, из-за чего не упала. Однако другая девушка с грохом полетела на землю. Джудит, сфокусировав зрение, сразу же спросила:

— Всё нормально? – она протянула руку девушке, чтобы ты поднялась.

— Да…

Упавшая, взяла Джудит за руку, воспользовавшись помощью. Вдруг Герцогиня заметила светящееся и прекрасное ожерелье. Золотая цепочка, а в центре – бриллиант. Она узнала бы его из тысячи. Это то самое ожерелье из воспоминаний. Джудит посмотрела прямо в лицо обладательнице подарка. Это девушка со светло-каштановыми волосами и зелёными глазами, такими же освежающими, как лес. Черты её лица прекрасно гармонировали с невинными глазами.

Джудит никогда не встречала Сильвию лично, но сейчас испытывала чёткое ощущение, будто они давно знакомы. Скорее всего, это произошло из-за огромного количества отчётов об их отношениях с Дерриком, мыслей о происходящем в их супружеской жизни. 

— Спасибо, – сказала Сильвия, сложив руки вместе. Она подняла голову и посмотрела на Джудит. Та, в свою очередь, не могла ни уйти, ни заявить о том, что она – жена Деррика. Джудит смотрела в эти глаза и, пораженная, наслаждалась их красотой и чистотой. Однако то, что Сильвия – любовница мужа – не уходило из головы.

Так что же в тебе такого особенного?

Джудит задавалась этим вопросом, ведь Деррик, будучи непостоянным, менял любовниц каждые два месяца: ему надоедало общество одной и той же пассии. Он вёл себя так до замужества и после. Но с Сильвией всё обернулось иначе. Муж встречался с ней долгое время, не ища замену. Но её мысли прервал знакомый голос за спиной – это был Деррик.

— Джудит? – спросил он. Супруг никогда не называл её по имени. Тёплое чувство распространилось в груди. В голосе дьявола ощущалась нежность. 

Мужчина приближался к ней. Она лишь хотела подбежать к нему и узнать, что же говорил ему Император всё это время. И в этот момент Джудит вспомнила – перед ними Сильвия. 

Она покосилась на бывшую любовницу супруга, которая также наблюдала за происходящим.

— Герцог? – рука Сильвии, прикрывавшая губы, дрожала. Голос, сорвавшийся с её губ, был близок к изумлению и удивлению. 

Однако Деррик не обратил и малейшего внимания на спутницу супруги, он лишь продолжил разговор:

— Я думал, ты будешь ждать перед входом. Так почему ты ушла, не предупредив?

Сердце Джудит быстро билось. Деррик стал демоном, поэтому, конечно, не помнил Сильвию и всё, что их связывало раньше. Именно поэтому он не обратил на неё никакого внимания. Супруга же беспокоилась о её присутствии рядом, из-за чего даже разболелась голова. Она и представить не могла, что здесь произойдёт подобная встреча.

Сильвия стояла рядом, всё ещё удивлённая – девушка не могла скрыть эмоций. Глядя на неё Джудит увидела невинной в глаза, не зная, можно ли в неё верить.

Герцогине стало душно, будто кто-то сдавил её шею и грудь, не давая воздуха. Она вспоминала, как много страдала до его смерти, делая вид, что ничего не слышит и не видит; терпела публичные оскорбления и престыжения на чаепитиях. 

Большая часть высшего социального круга занималась одним – обсуждением личной жизни Деррика и Джудит. И осуждали не неверного мужа, а саму Герцогиню. Все говорили:

— Это лишь ошибка жены, если она не может справиться со своими мужем и удержать его от любовниц.

И Джудит искренне не понимала, почему должна жить подобным образом из-за чужих ошибок. Её температура стремительно стремительно поднималась. Хотя муж уже и погиб, не оставляя места для злости, Сильвия всё ещё стояла рядом.

Джудит хотела спокойно уйти, но просто не могла молчать. Импульсивно остановившись, она сказала:

— Какое красивое ожерелье, – Сильвия перестала дышать.

Герцогиня буквально чувствовала, как сердце девушки сжималось, когда та бледнела. Взглянув на Сильвию холодным и безразличным взглядом, взяла Деррика за руку и направилась прочь из главного здания.

Как только они покинули это злосчастное место, у Джудит словно открылось второе дыхание, но тело слишком истощилось, отказываясь держать её на ногах. Голова закружилась, и Джудит была близка к падению. Однако Деррик тут же подхватил её. 

— Что случилось?

— Мне резко стало нехорошо.

Деррик нахмурился… И одним движением руки подхватил жену на руки.

— Что ты делаешь? – взвизгнула она от неожиданности.

— Я не хочу, чтобы по пути в карету ты упала.

Тело Джудит действительно ослабло, но не настолько, чтобы тотчас упасть: она не была настолько хрупкой, а также это был всего лишь шок от внезапной встречи…

Но Герцогиня жаждала встретиться с Сильвией ещё хоть раз.


Читать далее

1 - 1 18.04.25
1 - 2 18.04.25
1 - 3 18.04.25
1 - 4 18.04.25
1 - 5 18.04.25
1 - 6 18.04.25
1 - 7 18.04.25
1 - 8 18.04.25
1 - 9 18.04.25
1 - 10 18.04.25
1 - 11 18.04.25
1 - 12 18.04.25
1 - 13 18.04.25
1 - 14 18.04.25
1 - 15 18.04.25
1 - 16 18.04.25
1 - 17 18.04.25
1 - 18 18.04.25
1 - 19 18.04.25
1 - 20 18.04.25
1 - 21 18.04.25
1 - 22 18.04.25
1 - 23 18.04.25
1 - 24 18.04.25
1 - 25 18.04.25
1 - 26 18.04.25
1 - 27 18.04.25
1 - 28 18.04.25
1 - 29 18.04.25
1 - 30 18.04.25
1 - 31 18.04.25
1 - 32 18.04.25
1 - 33 18.04.25
1 - 34 18.04.25
1 - 35 18.04.25
1 - 36 18.04.25
1 - 37 18.04.25
1 - 38 18.04.25
1 - 39 18.04.25
1 - 40 18.04.25
1 - 41 18.04.25
1 - 42 18.04.25
1 - 43 18.04.25
1 - 44 18.04.25
1 - 45 18.04.25
1 - 46 18.04.25
1 - 47 18.04.25
1 - 48 18.04.25
1 - 49 18.04.25
1 - 50 18.04.25
1 - 51 18.04.25
1 - 52 18.04.25
1 - 53 18.04.25
1 - 54 18.04.25
1 - 55 18.04.25
1 - 56 18.04.25
1 - 57 18.04.25
1 - 58 18.04.25
1 - 59 18.04.25
1 - 60 18.04.25
1 - 61 18.04.25
1 - 62 18.04.25
1 - 63 18.04.25
1 - 64 18.04.25
1 - 65 18.04.25
1 - 66 18.04.25
1 - 67 18.04.25
1 - 68 18.04.25
1 - 69 18.04.25
1 - 70 18.04.25
1 - 71 18.04.25
1 - 72 18.04.25
1 - 73 18.04.25
1 - 74 18.04.25
1 - 75 18.04.25
1 - 76 18.04.25
1 - 77 18.04.25
1 - 78 18.04.25
1 - 79 18.04.25
1 - 80 18.04.25
1 - 81 18.04.25
1 - 82 18.04.25
1 - 83 18.04.25
1 - 84 18.04.25
1 - 85 18.04.25
1 - 86 18.04.25
1 - 87 18.04.25
1 - 88 18.04.25
1 - 89 18.04.25
1 - 90 18.04.25
1 - 91 18.04.25
1 - 92 18.04.25
1 - 93 18.04.25
1 - 94 18.04.25
1 - 95 18.04.25
1 - 96 18.04.25
1 - 97 18.04.25
1 - 98 18.04.25
1 - 99 18.04.25
1 - 100 18.04.25
1 - 101 18.04.25
1 - 102 18.04.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть