Предисловие к первому изданию

Онлайн чтение книги Гузла
Предисловие к первому изданию

Когда я занимался составлением предлагаемого читателю сборника, мне казалось, что я, пожалуй, единственный француз (да так оно и было тогда на деле), которому могут нравиться эти безыскусственные песни, творения полудикого народа, и потому я был далек от мысли опубликовать их.

С тех пор однако, наблюдая растущий с каждым днем интерес к иноземным произведениям, и в особенности к таким, которые по самой форме своей далеки от шедевров, какими мы привыкли восхищаться, я вспомнил о своем сборнике иллирийских песен. Я перевел некоторые из них для своих друзей и по их совету решился выбрать кое-что из своей коллекции и представить эти образцы на суд публики.

Быть может, мне, более чем кому-либо другому, подобало сделать этот перевод. В ранней юности я жил в иллирийских провинциях. Мать моя была морлачка[8]Морлаки обитают в Далмации и говорят по-славянски и по-иллирийски. ( Прим. автора. ) из Спалатто[9] Спалатто — ныне югославский город Сплит., и в течение нескольких лет мне приходилось чаще говорить по-иллирийски, чем по-итальянски. Будучи с младых лет большим любителем путешествий, я тратил все время, оставшееся у меня после выполнения не особенно сложных моих обязанностей, на основательное изучение страны, в которой я жил; поэтому мало найдется между Триестом и Рагузой сел, гор или долин, которых бы я не посетил. Я даже совершал довольно длинные экскурсии в Боснию и Герцеговину, где иллирийский язык сохранился во всей своей чистоте, и там я нашел несколько любопытнейших образчиков древнего песенного творчества.

Теперь мне следует сказать, почему я выбрал для перевода именно французский язык. Я итальянец, но вследствие некоторых событий, происшедших у меня на родине, я живу теперь во Франции, которую всегда любил и гражданином которой я стал с некоторых пор. Мои друзья — французы; я привык считать Францию своим отечеством. Я не претендую — это было бы смешно для иностранца — на то, чтобы писать по-французски с изяществом истинного литератора; однако же полученное мною воспитание и продолжительное пребывание в этой стране позволяют мне, кажется, писать без особого труда; особенно это относится к переводу, главное достоинство которого, на мой взгляд, заключается в точности.

Полагаю, что иллирийские провинции, долгое время находившиеся под управлением французов, всем достаточно хорошо известны и что нет никакой необходимости предпосылать этому сборнику сведения о географии, политике и т.д.

Скажу лишь несколько слов о славянских бардах, или гузларах , как их там называют.

В большинстве своим это старики, очень бедные, одетые зачастую в лохмотья; они бродят по городам и селам, распевая свои песни под аккомпанемент инструмента вроде гитары, называемого гузла и имеющего только одну струну из конского волоса. Люди ничем не занятые — а морлаки не очень-то любят работать, — обступают их толпой; и когда песня кончается, певец ожидает награды от щедрот своих слушателей. Иногда он прибегает к хитрой уловке и прерывает исполнение на самом интересном месте, чтобы воззвать к их щедрости; бывает даже, что он сам назначает сумму, за которую согласен рассказать конец своей повести.

Впрочем, баллады распеваются не только гузларами; почти все морлаки, старики и молодежь, тоже занимаются этим делом. Некоторые — правда, таких немного — сочиняют стихи, часто импровизируя их (см. заметку о Маглановиче).

Они поют слегка в нос. Напевы баллад очень однообразны, и аккомпанемент гузлы мало их оживляет; только привыкнув к этой музыке, можно ее выносить. В конце каждой строфы певец испускает громкий крик, или, вернее, какой-то вопль, похожий на вой раненого волка. В горах эти крики слышны издалека, и нужно свыкнуться с ними, чтобы признать их исходящими и уст человека.


1827


Читать далее

Проспер Мериме. ГУЗЛА, или. Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине
1 Предуведомление 16.04.13
Предисловие к первому изданию 16.04.13
3 Заметка об Иакинфе Маглановиче 16.04.13
4 Боярышник рода Велико 16.04.13
5 Смерть Фомы II, короля Боснии 16.04.13
6 Видение Фомы II, короля Боснии 16.04.13
7 Морлак в Венеции 16.04.13
8 Погребальная песня 16.04.13
9 Господарь Меркурий 16.04.13
10 Храбрые гайдуки 16.04.13
11 Возлюбленная Данизича 16.04.13
12 Красавица Елена 16.04.13
13 О сглазе 16.04.13
14 Максим и Зоя 16.04.13
15 Дурной глаз 16.04.13
16 Пламя Перрушича 16.04.13
17 Баркаролла 16.04.13
18 Битва у Зеницы Великой 16.04.13
19 О вампиризме 16.04.13
20 Прекрасная Софья 16.04.13
21 Ивко 16.04.13
22 Импровизация Иакинфа Маглановича 16.04.13
23 Константин Якубович 16.04.13
24 Экспромт 16.04.13
25 Вампир 16.04.13
26 Ссора Лепы и Черногора 16.04.13
27 Любовник в бутылке 16.04.13
28 Кара-Али, вампир 16.04.13
29 Побратимы 16.04.13
30 Гаданьи 16.04.13
31 Черногорцы 16.04.13
32 Конь Фомы II 16.04.13
33 Волшебное ружье 16.04.13
34 Бан Хорватии 16.04.13
35 Умирающий гайдук 16.04.13
36 Грустная баллада о благородной супруге Асана-аги 16.04.13
37 Милош Обилич 16.04.13
Предисловие к первому изданию

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть