1 Номер 83. Карен Бликсен. Прощай, Африка! (1937)

Онлайн чтение книги Конец света: первые итоги
1 Номер 83. Карен Бликсен. Прощай, Африка! (1937)

« I had a farm in Africa ». Большинство людей полагает, что эта фраза принадлежит актрисе Мерил Стрип. Но благодаря новому переводу, опубликованному издательством «Gallimard», теперь мы знаем, что в точности фраза звучит так: «У меня была ферма в Африке, в предгорьях Нгонго», – что переведена она с датского, а не с английского и что ее автор – Карен Бликсен. До сих пор мы имели дело с усеченным переводом с англосаксонского перевода… Или, как вариант, слушали закадровый голос в вышедшем в 1986 году голливудском фильме с Робертом Редфордом («Оскар» за лучший фильм того года).

Странно было читать эту повесть в России. Мое путешествие словно дробилось в зеркале: сидя в шикарном отеле «Европейский» с видом на Невский проспект, я, француз, приехавший в Россию, чувствовал себя датчанкой в Африке. Настоящая глобализация – это литература.

Полагаю, можно сказать, что «Прощай, Африка!» эстетически стоит больше ста миллиардов «Ферм знаменитостей»[40] «Ферма знаменитостей» – демонстрируемое на французском телевидении реалити-шоу, в рамках которого полтора десятка знаменитостей должны в полной изоляции прожить два с половиной месяца на африканской ферме.. Так, на французском телеканале TF1 никто ни разу не сказал: «Если над головой пробегает дружный шорох, ты знаешь, что ветер шумит в кронах лесных великанов, – но это не дождь. Если шорох слышится у самой земли, значит, ветер колышет кустарник и высокие травы – но это не дождь. Когда что-то шуршит и шелестит невысоко над землей, значит, ветер пролетает по кукурузным полям – и шум так обманчив, так похож на ропот дождя, что невольно радуешься ему, будто то, чего ты так долго ждешь, разыграли наконец для тебя на сцене, – но и это не дождь…» Можете веками напролет смотреть свой дебильный ящик, вы никогда, даже если испортится погода, не услышите, чтобы участник реалити-шоу воскликнул: «А вот когда земля гудит, как орган, отвечая глухим утробным рокотом, и весь мир поет вокруг тебя – весь, сверху донизу, – тогда это дождь. Он охватывает тебя, как море после томительной долгой разлуки, как объятия возлюбленного»[41] Пер. М. Ковалевой..

Жизнь устроена дерьмово. Как было бы здорово, если бы на телевидении все говорили как Карен Бликсен. Точным и пластичным языком, исполненным горькой нежности, с резкими взлетами лиризма, сменяющимися приступами холодной ярости. Может, телевидению перейти на один из скандинавских?


У северных писателей много общего. Широко представлена природа (как у Бликсен, так и у Гамсуна) – это литература с высоким содержанием кислорода. Постоянно ощущение тоски, даже если иногда она, как у Паасилинны, окрашена юмором. Это страны с долгой зимой и бесчисленными елями. Печаль, как и лес, является составной частью пейзажа. Автору «Прощай, Африка!» удалось соединить датскую скрупулезность с африканской эмоциональностью, – отсюда ее невероятная мощь. Женщина с 1914 по 1931 год управляла кофейной плантацией. Муж достал ее своими выходками. Она без памяти влюбилась в другого, но тот погиб в авиакатастрофе. Она вернулась домой и написала книгу.

Если вы знаете историю прекрасней, нажмите «1».

Биография Карен Бликсен

Более известная под псевдонимом Исак Динесен, Карен фон Бликсен-Финеке родилась и умерла в Рунгштедлунде (1885–1962). Поскольку и деревня, и родовое поместье имели труднопроизносимое название, она решила выйти замуж за брата-близнеца своего первого возлюбленного и основать в английской части Восточной Африки кофейную плантацию. «Прощай, Африка!» (1937) – автобиографический роман, повествующий о крахе этих планов, как профессиональных, так и личных. Все, что принесла героине жизнь в Африке, – это безутешная скорбь, финансовое банкротство и сифилис, полученный в подарок от мужа-бабника. Единственное, что остается делать, когда на тебя наваливается такое, – это сесть и написать шедевр. Отметим, что Карен Бликсен, помимо всего прочего, еще и автор многочисленных волшебных сказок, а также знаменитого рассказа «Пир Бабетты», экранизация которого дала возможность Стефане Одран сыграть одну из своих лучших ролей в кино (роль французской домохозяйки, тратящей выигранные в лотерею деньги, чтобы устроить званый ужин).


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином Litres.ru Купить полную версию
1 - 1 18.12.16
1 Making of 18.12.16
1 Номер 100. Кристиан Крахт. 1979 (2001) 18.12.16
1 Номер 99. Ален Пакадис. Шикарный молодой человек (1978) 18.12.16
1 Номер 98. Виктор Пелевин. Хрустальный мир (1999) и Generation «П» (2001) 18.12.16
1 Номер 97. Рю Мураками. Линии (1998) 18.12.16
1 Номер 96. Ричард Бротиган. Почему безвестные поэты остаются в безвестности (1999; посмертное издание) 18.12.16
1 Номер 95. Режис Жоффре. Клеманс Пико (1999) 18.12.16
1 Номер 94. Ханиф Курейши. Луна средь бела дня (1999) 18.12.16
1 Номер 93. Герман Гессе. Степной волк (1927) 18.12.16
1 Номер 92. Лолита Пий. Хелл (2002) 18.12.16
1 Номер 91. Эрнест Хемингуэй. Рассказы (1923–1960) 18.12.16
1 Номер 90. Андре Бланшар. Ноченьки (2004) 18.12.16
1 Номер 89. Грегуар Буйе. Доклад о себе самом (2002) 18.12.16
1 Номер 88. Эмманюэль Каррер. Изверг (2000) 18.12.16
1 Номер 87. Джозеф Митчелл. Тайна Джо Гулда (1965) 18.12.16
1 Номер 86. Дж. М. Кутзее. Бесчестье (1999) 18.12.16
1 Номер 85. Джонатан Сафран Фоер. Полная иллюминация (2002) 18.12.16
1 Номер 84. Ролан Жаккар. Девушка на лето (2000) 18.12.16
1 Номер 83. Карен Бликсен. Прощай, Африка! (1937) 18.12.16
1 Номер 82. Санех Сангсук. Белая тень (1986) 18.12.16
1 Номер 81. Николя Бувье. Употребление мира (1963) 18.12.16
1 Номер 80. Дж. Г. Баллард. Выставка жестокости (1970) 18.12.16
1 Номер 79. Ян Муакс. Подиум (2002) 18.12.16
1 Номер 78. Габриэль Гарсиа Маркес. Вспоминая моих грустных шлюх (2004) 18.12.16
1 Номер 77. Брет Истон Эллис. Гламорама (1998) 18.12.16
1 Номер 83. Карен Бликсен. Прощай, Африка! (1937)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть