3 3. Голоса из прошлого

Онлайн чтение книги Тайна гостиницы "Холлоу Инн" The Mystery Of Hollow Inn
3 3. Голоса из прошлого

– Вы двое, должно быть, сильно устали!

Невысокая, полноватая женщина сорока с чем-то лет обняла племянницу и её подругу у входа в дом. Сняв надетый поверх летнего платья фартук, она убрала с лица непослушные пряди.

– Как прошла поездка? – поинтересовалась она, глядя то на одну девочку, то на другую. – Надеюсь, она была не слишком утомительной. Знаю, это вряд ли назовёшь развлечением!

– Всё в порядке, тётя Бет, – заверила Сэм, обняв тётушку в ответ.

Они стояли в просторном фойе на паркетном полу у основания массивной дубовой лестницы. Слева у стены находилось старое, богато украшенное резьбой бюро. На столешнице лежала массивная гостевая книга, в которую записывали имена постояльцев. Позади бюро виднелся арочный вход в просторную гостиную. Сэм разглядела тёмную антикварную мебель и огромный эркер. Какой потрясающий вид наверняка открывается оттуда днём!

– Пейзажи по пути были замечательные! – продолжила Сэм, оглядываясь по сторонам. Справа, из решётчатых двойных дверей, которые, похоже, вели в кухню, доносились аппетитные запахи. – Тед всю дорогу нас развлекал. – Она улыбнулась, посмотрев на покрасневшего от смущения юношу, который всё ещё держал их сумки.

– Сэм имела в виду, – поспешила пояснить Элли, – что он рассказывал нам забавные истории о здешних жителях.

Бет скептически посмотрела на Теда, затем отвела взгляд.

– Спасибо, Тед, что доставил девочек прямо к дому. Ты меня здорово выручил, – тепло поблагодарила она, забирая у юноши багаж. Тётя легко подняла сумки. Похоже, небольшой излишек веса не делал её менее проворной.

Тед вежливо кивнул и зашагал к двери со словами:

– Не стоит благодарности, миссис Кларк. Я всегда к вашим услугам. А сейчас мне действительно нужно идти, надо кое-что успеть перед сном.

Махнув на прощанье рукой, он закрыл за собой дверь.

– Значит, ты – Элли, – сказала тётя Бет, ставя сумки у основания лестницы. – Сэм много рассказывала о тебе. Я, пожалуй, могла бы узнать тебя даже в толпе!

Она с улыбкой пожала руку подруге своей племянницы. Её хорошее настроение было заразительным. Элли согласно кивнула. Возможно, в конце концов, всё будет не так уж плохо, решила она про себя.

– Прошу прощения за отсутствие сотовой связи, – сообщила им обеим тётя Бет, как будто прочитав мысли Элли. – Весь этот год нам обещали, что она улучшится, но пока что всё остаётся по-старому. У нас есть доступ в Интернет, но он работает через модем и часто зависает. Мы – последний дом на местной частной дороге и поэтому стоим в самом конце списка на дополнительные услуги. Впрочем, большинство постояльцев, похоже, не возражают. Они приезжают сюда, чтобы отдохнуть от повседневной суеты, и даже рады тому, что какое-то время будут недоступны.

В коридоре есть телефон, вы можете звонить с него в любое время. – Она указала мимо лестницы на узкий проход. – Думаю, ваши родители хотели бы знать, что вы благополучно добрались сюда, так почему бы не позвонить им сейчас, пока я принесу вам поесть? Я приготовила поздний ужин.

При упоминании еды желудок Сэм заурчал, и она поняла, насколько же проголодалась.

– Спасибо, тётя Бет! Я забыла позвонить домой до того, как мы уехали с автобусной остановки. Так что мама будет рада звонку.

Позвонив домой, девочки присоединились к тёте Бет на большой деревенской кухне. В отличие от тёплых, тёмных тонов основной части дома, это место было ярким и весёлым. Было видно, что здесь недавно сделали ремонт. Увы, хотя кухня была очень милой, ей не хватало старого антикварного духа фойе гостиницы.

– Добро пожаловать в мою комнату, – весело сказала тётя Бет, встав около дальнего конца стола для рубки мяса. – Мы хотели сохранить в гостинице очарование старины, но я отказалась стряпать в кухне столетней давности! Кроме того, – добавила она, ставя перед ними тарелки с аппетитным мясным рагу, – мне нравится старое дерево, но в кухне должно быть… светло. Это место должно подпитывать вас энергией, ведь целый день приходится быть на ногах! – Посмеиваясь над собой, она положила рагу в третью тарелку. – Я недавно ела, но это так вкусно пахнет, что я, пожалуй, подкреплюсь ещё раз!

Сэм и Элли не надо было приглашать дважды. Они тотчас сели и принялись за еду. Тётя Бет принесла свежих булочек и налила девочкам по стакану молока, после чего подсела к ним и тоже налегла на еду.

– О сумках не беспокойтесь, – сказала она, помахав в воздухе булочкой. – Твой дядя Билл может отнести их в ваши комнаты позже, когда вернётся. Он не смог встретить вас, потому что ему нужно было съездить в город, а это в противоположном направлении. Как вы уже, наверное, поняли, мы живём вдали от цивилизации. Два ближайших городка почти в часе езды. Автобусная станция находится в Джексоне. Там, кроме станции, почты, бара и церкви, ничего больше нет. Чтобы купить кое-какие вещи, Биллу пришлось поехать в Саннидейл, где есть парочка магазинов. Мы всё ещё в процессе ремонта, – торопливо добавила она, опустив глаза в свою тарелку.

– О… мистер Харрисон на автостанции сказал о каком-то «происшествии». У вас тут всё в порядке? – невинно поинтересовалась Сэм.

Тётя Бет отложила в сторону ложку и пристально посмотрела на племянницу.

– Этот мистер Харрисон суёт нос не в свои дела, – сказала она, забыв про еду. – Никаких «происшествий» не было. Пустяки, проделки местных детишек, которые шалят, подражая старинной легенде.

– Что за легенда? – нерешительно спросила Элли, виновато посмотрев на Сэм.

Нельзя сказать, что они солгали, однако, изобразив неведение, обе почувствовали себя неловко.

– Прошу вас, – сказала тётя Бет и вновь улыбнулась, – не пытайтесь убедить меня, будто Тед ничего вам не рассказал по дороге сюда.

Сэм открыла было рот, чтобы возразить – мол, Тед им ничего не рассказывал, но тётя Бет подняла руку.

– Я не первый год живу на этом свете, Сэм, и давно научилась читать людей как открытую книгу. Не переживайте, – продолжила она, увидев тревогу на лице племянницы. – Я не против. Рано или поздно вы бы её услышали. Сложно не услышать. Это местный фольклор. Не вижу необходимости верить всяким байкам. Да, у нас тут происходили странные вещи, но ничего такого, что можно было бы назвать проделками призрака . Но что бы это ни было, проделки призрака или детские шалости, это всё равно расстраивает наших постояльцев.

– А что, собственно, случилось, миссис Кларк? – робко спросила Элли.

– Элли, пожалуйста, называй меня тётя Бет. Просто случаи бессмысленного хулиганства на территории гостиницы. Постояльцев пугают сущие мелочи. Любой старый дом издаёт много звуков, но в нашем случае это подпитывается легендой. Не успеешь оглянуться, как эти звуки превращаются в шепчущих призраков – по крайней мере, по мнению кое-кого из постояльцев.

– Одного не могу понять, – заметила Сэм, – как могут рассказывать эту историю в таких подробностях, если всё это произошло давным-давно. Как ты думаешь, это хоть немножко правда?

– Последний сын мистера Холлоу умер всего десять лет назад. С тех пор в доме больше никто не жил, и все говорят, мол, это потому, что у дома дурная репутация. Не было желающих его купить. Но десять лет – не очень долгий срок. Что касается далёкого прошлого, агенты по недвижимости, через которых мы купили дом, сообщили, что, прибираясь в комнатах, они нашли дневник Шона Холлоу. Три сына любили пересказывать истории из этого дневника. О том, с чего всё началось.

– И этот дневник у вас? – живо поинтересовалась Сэм. – Можно на него взглянуть? Хотя бы одним глазком?

Тётя Бет рассмеялась энтузиазму её племянницы.

– Конечно, Сэм, постараюсь найти его для тебя. – Поставив пустую тарелку в посудомоечную машину, она посмотрела на потолок. – Думаю, он в одном из старых чемоданов на чердаке, – добавила тётя Бет и вышла из кухни.

Сэм удивилась. Она не ожидала, что её тётя пойдёт искать дневник прямо сейчас!

– Твоя тётя Бет такая милая, – похвалила Элли, провожая взглядом хозяйку гостиницы. – Надеюсь, она на нас не сердится.

– Нет, если бы тётя Бет рассердилась, она бы так и сказала. Тётя Бет – человек честный и прямой. Она не привыкла кривить душой. Я поняла это давно, когда была ещё маленькой. – Сэм улыбнулась, доела остатки мясного рагу и поставила свою тарелку в мойку, к остальной посуде. – Главное ничего не разбей и не пытайся это скрыть. Вот тогда ты увидишь, какой она бывает, когда сердится.

Элли рассмеялась над её словами и стала помогать Сэм убирать со стола. Они уже почти закончили кухонные дела, когда на лестнице послышались шаги. Это с чердака возвращалась тётя Бет. Через несколько секунд она вошла в кухню, держа в руках массивную книгу в твёрдом переплёте. Между двумя потёртыми обложками были видны пожелтевшие от времени страницы.

– Вот! – воскликнула тётя Бет. – Он лежал прямо наверху во втором сундуке, который я открыла. Читайте всё, что хотите, девочки. Думаю, он покажется вам интересным, этот дневник. Сама я его не читала, но говорят, что Шон Холлоу прекрасно владел слогом.

Сэм осторожно взяла книгу у тёти из рук и, наугад открыв страницу, стала читать вслух.

19 июля 1925 года

Сегодня у Флоренс начались роды. Мы ждём появления на свет нашего четвёртого ребенка. Я отправил Кристофера за доктором Сазерсом. Он должен вернуться к утру. На этот раз всё не так. Схватки очень болезненные, и мисс Нэнси никак не удаётся успокоить мою дорогую Флоренс. Ребёнок как будто нарочно делает ей больно.

Ничего не сказав, Сэм с нетерпением обратилась к следующей записи.

20 июля 1925 года

Флоренс скончалась сегодня утром. Кристофер вернулся на рассвете, как я и ожидал, но доктор прибыл слишком поздно. С её смертью я обрел сына, но как я могу любить того, кто убил ту единственную, что дарила мне ответную любовь.

– Боже, – вздохнула тётя Бет. – Это, конечно, печальная история, как для Шона, так и для Джозефа. Вины мальчика в этом не было, но я соболезную Шону. Страшно подумать, что он чувствовал в те мгновения.

– Ты точно его не читала, тётя Бет? – удивилась Сэм. – Я думала, именно поэтому ты так много знаешь.

– Нет, я лишь бегло пролистала несколько страниц. Думаю, единственный, кто мог прочесть дневник целиком, был Томас Холлоу, последний сын Шона, который жил здесь. Он умер десять лет назад, в 2003 году, и это он нашёл дневник. Томас охотно делился с другими людьми прочитанным, и эти истории пошли гулять дальше. Думаю, соседи-параноики добавили к ним ряд пугающих подробностей.

Двери на кухню вновь распахнулись, и в комнату вошёл высокий немолодой мужчина; его волосы были слегка тронуты сединой.

– Дядя Билл! – воскликнула Сэм, вскакивая со стула.

Поставив на стол сумку с продуктами, мистер Кларк обнял племянницу, после чего отступил на шаг назад.

– Глазам своим не верю! – удивился он. – Как же ты выросла за три года!

Сэм улыбнулась дяде и перед тем, как снова сесть, представила ему Элли.

– Добро пожаловать в Холлоу Инн, – приветливо произнёс дядя Билл. – Мы очень рады, что вы смогли приехать.

Следом за Биллом, нагруженный сумками с продуктами, появился Тед. Поставив сумки на стол, он попрощался и вышел.

Дядя Билл взялся разгружать сумки и убирать продукты в холодильник. Внезапно его взгляд упал на лежащий на столе дневник.

– Что это? – спросил он и недоумённо посмотрел на тётю Бет.

– Девочкам было интересно узнать о прошлом гостиницы, – пояснила та и поспешила закрыть массивную книгу.

– Все эти легенды и прочее – полная чепуха. Никаких призраков не существует, – произнёс дядя Билл, нахмурив брови, и быстро сменил тему: – А где Андерсоны и этот самый Стив?

– Мистер Смит должен был выехать сегодня во второй половине дня, а Андерсоны решили… выехать пораньше, – закончила тётя Бет, бросив взгляд на племянницу и её подругу.

– Как это понимать, «выехать пораньше»? – Дядя Билл явно не уловил тонкий намёк жены на то, что не стоит развивать эту тему. – Мне казалось, они заплатили до начала следующей недели?

– Ну, ты знаешь, как это бывает, – объяснила тётя Бет, нервно заламывая руки. – У постояльцев меняются планы…

Дядя Билл собрался было задать новый вопрос, но выразительный взгляд тёти Бет заставил его замолчать.

– Вы хотите сказать, что в данный момент у вас ни одного постояльца? – спросила Сэм, только сейчас осознав всю серьёзность ситуации.

Летний сезон. От постояльцев не должно быть отбоя.

– Ни одного, – нехотя подтвердила тётя Бет. – Никого, кроме прислуги.

– Послушай, Сэм, – сказал дядя Билл, выходя из кухни. – Сотри-ка с лица эту скорбь. Тебе нет причин переживать из-за того, что у нас с Бет нет наплыва постояльцев. У нас всё прекрасно. Сейчас отнесу ваши сумки и покажу вам комнаты. Выбирайте любые!


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином Litres.ru Купить полную версию
Тара Эллис. Тайна гостиницы «Холлоу Инн»
1 1. Гостиница «Холлоу Инн» 05.12.19
2 2. Легенда 05.12.19
3 3. Голоса из прошлого 05.12.19
3 3. Голоса из прошлого

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть