Английский слуга (в нашем случае – дворецкий), строго говоря, не чин и не профессия. Это призвание, миссия, несносимый (но почетный!) крест, который взваливает на себя главный герой Стивенс и несет с достоинством по жизни. Правда, под занавес этой самой жизни что-то заставляет повернуться назад, в прошлое, и обнаруживается, что мир устроен сложнее, нежели подведомственное хозяйство дворецкого. Что достоинство может сохраняться непонятно ради чего, а культ джентльмена – использоваться хитрыми прагматиками не в лучших целях.Автор, японец по происхождению, создал один из самых «английских» романов конца XX века, подобно Джозефу Конраду или Владимиру Набокову в совершенстве овладев искусством слова другой страны. Книга Исигуро, став событием литературной жизни, была удостоена Букеровской премии 1989 года и выдвинула писателя в число ведущих английских прозаиков.
Честно говоря, у меня вызывает неподдельное удивление наличие букеровской премии и восторгов читателей по поводу этой книги. Просто невероятно скучно, тухло и заунывно. Буквально не о чем. Бесконечно занудное описание будней дворецкого, перечисление столовой утвари которую он там натирал и чистил, все совершенно поверхностно, невозможно поверить, что это вообще может кому-нибудь быть интересно. Язык скупой, бесцветный и откровенно безыскусный, если не сказать - просто бесталанный. Пожалуй, отчасти это впечатление можно списать на отвратительный перевод, который венчает вышеперечисленные "достоинства" романа, но я подозреваю, что заслуга автора все же первоочередная. Я бы никому не советовал тратить на это свое время, просто разочарование десятилетия.