25 XXV. ГОСПОДИН ДЕ МОНЬЕ

Онлайн чтение книги Евгения, или Тайны французского двора
25 XXV. ГОСПОДИН ДЕ МОНЬЕ

В то время, когда происходило только что рассказанное происшествие в роскошном салоне Евгении Монтихо, Софи Говард послала своего слугу с письмом в Елисейский дворец, к принцу Наполеону, чтобы пригласить его к себе сегодня вечером. Она не могла объяснить себе причину, по которой ее милый уже в течение нескольких недель не показывался и даже не присылал ей ни цветка, ни поклона.

Слуга Софи, очень надежный малый, на которого англичанка возлагала самые трудные поручения и который пользовался такой известностью в Елисейском дворце, что был беспрепятственно допускаем в кабинет принца-президента, принес мисс Говард лаконичное известие, что принц находится в гостях. При этом, желая показать свои старания, он прибавил, что говорил с господином Мокардом и тот ему сообщил, будто принц думал возвратиться сегодня поздно и, следовательно, не будет иметь чести появиться у нее раньше следующего дня.

Софи уже начала сомневаться в любви принца. Его долгое отсутствие заставило ее серьезнее отнестись к своему положению — она начала прозревать. Порой ей казалось, что принц разлюбил ее и бросил, найдя другую, более красивую и хорошенькую женщину, порой же она своей любящей душой защищала возлюбленного, полагая, что общественные дела отвлекают его и что он должен находиться в обществе других людей, а как бы счастливо он мог проводить время с ней! И она верила еще своему Луи — верила его обещаниям и клятвам, которые он произносил в Сутенде, в хижине старой Родлоун.

С того дня протекли месяцы, прошли годы — его любовь улетела, его слова забылись…

В то время как Софи Говард боролась с раздирающими ее сомнениями, ей доложили о приходе господина де Монье. Она была очень удивлена этому посещению и должна была признаться, что его ежедневные визиты ей не особенно нравились.

Желая дать понять этому господину, что его посещения стали слишком частыми, она хотела отказать ему в приеме, как вдруг на пороге уже показался настойчивый посетитель с обычным почтительным поклоном. Она посмотрела на него холодно, но это не могло вывести господина де Монье из его обычного спокойствия и самоуверенности.

— Прошу извинения, мисс Говард, что я сегодня опять осмелился зайти к вам, — сказал он, входя в комнату, — но я должен завтра утром оставить Париж и не хотел выехать, не принеся вам сердечной благодарности за всю вашу доброту и радушие.

— Как, вы хотите уехать так внезапно?

— Я надеюсь, что вы ничего не будете иметь против того, что я пришел засвидетельствовать свое почтение и проститься с вами. Мой отъезд неожиданно ускорен. Отец мой был ревностный приверженец Луи Филиппа и…

— Следовательно, политические причины вызывают ваш скорый отъезд?

— Я получил приказ оставить Париж в этот же вечер, но не смог закончить свои дела здесь так быстро и уехать, не выразив вам своей признательности! Правда, я нахожусь в величайшей опасности, но надеюсь беспрепятственно достигнуть берегов Англии.

— Вы хотите уехать в Англию; к несчастью, я не имею там никаких родственников, к которым могла бы дать вам рекомендательные письма, господин де Монье. Меня удивляет, что вы так внезапно получили приказание…

— Сегодня утром мною получен приказ в двенадцать часов покинуть Париж. Меня считают опасным приверженцем прежнего правительства, потому что мой отец был верным подданным Луи Филиппа, хотя я лично и не касаюсь политических дел. Мне сказали, что дело очень серьезное…

— Обращались ли вы с просьбой о короткой отсрочке к нашему другу господину Мокарду?

— Он пожал плечами, когда я пришел к нему и, кажется, не хотел больше слышать ни о какой нашей дружбе! Вот такие дела, мисс Говард; теперь нет друзей у того, кто впал в опалу или в немилость. Не сознавая за собой никакой вины, я должен покинуть этот прекрасный город, покинуть вас, оказавшую мне столько услуг.

— Это очень неприятно; если бы вы обратились к принцу-президенту, может быть…

— Ради самого неба, мисс Говард, принц не принял бы меня, так как им подписан приказ, предписывающий мне ссылку. В глазах президента меня выставили наиопаснейшим врагом, я оказался в самом скверном положении, мисс Говард.

В эту минуту внизу раздался звук звонка; Софи не обратила на него внимания.

— Счастливого пути, де Монье, — сказала она, протягивая мнимоссыльному руку, которую тот поцеловал. — Может быть, я буду иметь удовольствие услышать еще о вас.

В это время служанка мисс Говард быстро вошла в комнату. Монье выпустил руку Софи.

— Господин принц-президент! — воскликнула служанка задыхающимся голосом, как бы желая предотвратить встречу двух соперников этим своевременным извещением.

Софи чрезвычайно обрадовалась, она хотела немедленно отдать приказание принять долгожданного гостя, хотела даже сама поспешить к нему навстречу, как вдруг Монье схватил ее за руку.

— Мисс Говард, ради Бога укройте меня, я не смею показаться на глаза принцу.

— Не беспокойтесь, заверяю вас, вы здесь совершенно в безопасности в качестве моего гостя!

— Нет, этого вы не сделаете, меня схватят и посадят в тюрьму, пожалейте меня, мисс Говард, укажите убежище, где бы я мог переждать посещение президента, позвольте я пройду в ту комнату. — И Монье показал на дверь, ведущую в будуар и спальню Софи. Прежде чем она смогла его задержать, он уже, не слушая ее, пробежал по ковру и исчез за портьерой.

Когда обманутая женщина, предчувствующая дурные последствия этого поступка, хотела попросить де Монье уйти в другую комнату, Луи Наполеон уже показался на пороге. Одну минуту принц оставался неподвижным. Он посмотрел на Софи в волнении, выражавшем беспокойство. Наконец Софи пошла ему навстречу, как женщина, полная любви. Она протянула к нему руки в знак приглашения; она чувствовала невыразимую радость, приветствуя его; ею был забыт чужой человек, нарушивший ее гостеприимство; в эту минуту она была только любящей женщиной, увидевшей наконец своего милого и в порыве высшей радости забывшей все, что минуту назад ее окружало. Ее душа была так чиста и непорочна.

Принц вошел с мрачным видом; Софи пришла в ужас, разглядев черты его лица.

— Вы не ожидали меня, Софи? — спросил он.

— Нет, мой принц, я оставила всякую надежду видеть вас в эту ночь, но тем больше радует и осчастливливает меня ваше появление!

— Это правда, Софи?

— Я не лгу, мой принц! И всего менее вам.

— Стало быть, вы поступаете так впервые в эту ночь, — сказал он резким тоном. — Я помешал вам.

— Эти слова меня пугают! Мой Бог, вы так холодны и суровы! Что такое случилось?

— Об этом я бы хотел спросить у вас, мисс Говард, так как вы едва могли преодолеть ваше изумление и замешательство в то время, когда я вошел.

— Говорите яснее, принц! Как долго я вас не видела. Я терзалась мыслями и боялась, что вы меня уже навсегда забыли. Теперь вы внезапно пришли ко мне. О, примите благодарность за это дорогое для меня появление.

— Вы и в самом деле не ожидали меня? — спросил холодно Луи Наполеон.

— Вы второй раз обращаетесь ко мне с этими словами. После вашего сегодняшнего ответа я едва надеялась на ваше посещение.

— Стало быть, эти строки были действительно адресованы к другому мужчине, мисс, — сказал в сильном волнении Наполеон, подавая побледневшей Софи измятое письмо, представленное де Монье префекту полиции.

— Мой Бог, каким образом вы получили это письмо, — воскликнула с горечью Софи, узнав свой почерк.

— Вы этому удивляетесь, мисс Говард! Не объясните ли вы мне, кому эти строки были написаны?

— Вам, мой принц!

— Мне… мисс Говард, теперь я вижу, что вы говорите неправду.

— Что это все значит, кто дал вам это письмо, мой принц?..

— Закончим, моя милая, эту сцену, равно тяжелую для нас обоих! У вас гость?

Софи остолбенела. Мгновенно закралось страшное подозрение, и пришла на память целая цепь обстоятельств, заставивших ее дрожать; она посмотрела на принца изумленными глазами. Луи Наполеон выдержал взгляд своей прежней любовницы с убийственным хладнокровием. В отчаянии бедная женщина не знала, что ей даже ответить на вопрос принца.

— Я прошу ответа, мисс Говард! Вы скрываете у себя одного человека?..

— Пожалейте меня, — воскликнула Софи, подумавшая, что принц ищет подозреваемого по политическим мотивам де Монье.

— Отрицание было бы глупостью, мисс Говард, шляпа и плащ этого господина находятся в передней и обличают его присутствие, — с этими словами Луи Наполеон, взяв ручную лампу, вошел в будуар Софи.

Все это случилось так быстро и до такой степени лишило англичанку присутствия духа, что она все еще не могла понять, что же наконец такое вокруг нее происходит и как все это случилось. Она прямо не могла дать себе ответа, но чувствовала, что нечто тяжелое носится над ней в воздухе.

Принц отыскал спрятавшегося в спальне Софи мошенника и попросил его войти в комнату к мисс Говард. Глаза Луи Наполеона блестели мрачным блеском, он возвратился назад к Софи и Монье, которого не знал. Бедняжка только теперь почувствовала всю глубину опасности.

— Что вы думаете, чему хотите верить, принц? — воскликнула она в отчаянии…

— Позвольте мне оставить ответ на это за вами! Видимо, я не решусь высказать то, чем полна моя душа, деликатность не позволяет мне этого! Позвольте мне удалиться, мисс Говард, так как я теперь имею доказательства того, что письмо было адресовано не ко мне и что вы меня не ожидали! — Луи Наполеон направился к выходу.

— Принц, пожалейте меня, — воскликнула Софи, в то время как Монье тоже направился к двери. — Спросите у этого благородного человека, действительно ли письмо, о котором вы говорите, было адресовано ему и действительно ли он его получил от меня.

Луи Наполеон опустил руку, протянутую им к ручке двери, как бы желая еще раз доказать мисс Говард свое великодушие. Софи, едва дышавшая, вопросительно смотрела на Монье; от слова этого человека сейчас зависела ее судьба.

— Позвольте мне припомнить, — ответил господин де Монье с двусмысленной улыбкой, которая имела цель вывести мисс из смущения, тогда как на самом деле этой улыбкой он еще больше ее компрометировал.

Луи Наполеон заметил это.

— Довольно, мисс Говард, — сказал он коротко и холодно, — присутствие этого человека нелегко для меня. Я ухожу, прощайте, мне тяжело перенести только что увиденное и услышанное.

— Принц, я заклинаю вас всем, что для вас есть святого, останьтесь; я жертва недоразумения, я невинна…

— Дай Бог, мне бы хотелось, чтобы вы имели спокойную совесть, — возразил Луи Наполеон на обращение к нему Софи, — не требуйте же от меня того, чтобы я оставался здесь третьим, после того, что я здесь испытал! Что же касается наших общих обязанностей и обещаний, то соблаговолите, мисс Говард, представить господину Мокарду ваш счет…

— Именно Мокард и привел ко мне этого господина, — прервала его Софи, трясясь словно в лихорадке. — Выслушайте меня! Вы не должны верить в то, что я вас обманывала! Этот господин может все засвидетельствовать!

— Итак, стало быть, мы договорились, что вы представите счет господину Мокарду, чтобы ваши требования могли быть удовлетворены! Доброго вам здоровья, мисс Говард! — Принц торопливо поклонился Софи и Монье.

Растерявшаяся женщина хотела броситься за принцем вдогонку, чтобы задержать его, но тот уже вышел из передней. Невозможно себе представить горе бедной Софи. Она, шатаясь, возвратилась назад в комнату, где еще находился де Монье, и упала, лишившись чувств. Жалкий Монье взял ее на руки и уложил в постель в глубине комнаты. Затем быстро покинул дом, чтобы никогда больше в него не возвращаться.

На другое утро господин Карлье отсчитал ему заработанную таким образом сумму денег и подтвердил обещание титула дворянина. Из предусмотрительности ему было дано имя де Луанса. Имя Монье, которое могло привести их к неприятностям, было вычеркнуто. В списки уехавших из Парижа по приказу префекта было внесено имя Монье, чтобы придать делу более правдивый вид.


Читать далее

1 ГЕОРГ БОРН И ЕГО РОМАНЫ 16.04.13
1 Часть 1 16.04.13
Часть 2
1 I. ВОСПИТАТЕЛЬНИЦА МАРИЯ ГАЛЛЬ 16.04.13
2 II. ДОМ НА БЕРЕГУ МОРЯ 16.04.13
3 III. ОЛИМПИО АГУАДО 16.04.13
4 IV. ЕВГЕНИЯ И ГАДАЛКА 16.04.13
5 V. ДУЭЛЬ В ГАЙД-ПАРКЕ 16.04.13
6 VI. ГОРБУНЬЯ 16.04.13
7 VII. ПАДЕНИЕ В ТЕМЗУ 16.04.13
8 VIII. ВАЛЕНТИНО 16.04.13
9 IX. ЯДОВИТЫЙ ПОЦЕЛУЙ 16.04.13
10 X. ПРАЗДНИК В ДОМЕ ГРАФИНИ МОНТИХО 16.04.13
11 XI. ПАРТИЯ В ШАХМАТЫ 16.04.13
12 XII. МИСС ГОВАРД 16.04.13
13 XIII. СВИДАНИЕ 16.04.13
14 XIV. ЖУАН, УЛИЧНЫЙ МАЛЬЧИШКА В ЛОНДОНЕ 16.04.13
15 XV. THE DARK MAN, WHO LIES note 14 16.04.13
16 XVI. СМЕРТЬ ДАЕТ ДОРОГУ 16.04.13
17 XVII. ФАЛЬШИВАЯ РУКА 16.04.13
18 XVIII. БРИЛЛИАНТОВЫЙ КРЕСТ 16.04.13
19 XIX. ПРИНЦ-ПРЕЗИДЕНТ 16.04.13
20 XX. ПЕР ДОР 16.04.13
21 XXI. ДОМ УМАЛИШЕННЫХ ДОКТОРА ЛАУЗОНА 16.04.13
22 XXII. ПЕРВАЯ ВСТРЕЧА ЕВГЕНИИ С НАПОЛЕОНОМ НА ОХОТЕ В КОМПЬЕНЕ 16.04.13
23 XXIII. ПРИНЦ КАМЕРАТА 16.04.13
24 XXIV. САЛОН УЛИЦЫ СЕНТ-АНТУАН, № 10 16.04.13
25 XXV. ГОСПОДИН ДЕ МОНЬЕ 16.04.13
26 XXVI. ПЛЕННИК ЛА-РОКЕТТСКОЙ ТЮРЬМЫ 16.04.13
27 XXVII. МНИМЫЙ ГЕРЦОГ 16.04.13
28 XXVIII. НАКАНУНЕ СТРАШНОГО ДНЯ 16.04.13
29 XXIX. КРОВАВАЯ БАНЯ 16.04.13
30 XXX. ИМПЕРАТОР НАПОЛЕОН III 16.04.13
Часть 4
1 I. АДСКАЯ МАШИНА 04.04.13
2 II. ЭМИЛЬ ЖИРАРДЕН 04.04.13
3 III. ЦЕРКОВНАЯ ПРОЦЕССИЯ 04.04.13
4 IV. МАДРИД И ПАМПЕЛУНА 04.04.13
5 V. СМЕРТЬ ГРАФИНИ БОРЕГАР 04.04.13
6 VI. ЧЕРНЫЙ КАБИНЕТ 04.04.13
7 VII. ГИЛЬОТИНА 04.04.13
8 VIII. ЧЕРТОВ ОСТРОВ 04.04.13
9 IX. НОЧЬ В СЕН-КЛУ 04.04.13
10 X. МАРГАРИТА БЕЛАНЖЕ 04.04.13
11 XI. КОНСЬЕРЖЕРИ 04.04.13
12 XII. ИДИЛЛИЯ В ФОНТЕНБЛО 04.04.13
13 XIII. РАМИРО ТЕБА 04.04.13
14 XIV. ЗАМОК МАЛЬМЕЗОН 04.04.13
15 XV. МЕКСИКА 04.04.13
16 XVI. РАЗЛУКА 04.04.13
17 XVII. ПРОКЛЯТИЕ СУМАСШЕДШЕЙ 04.04.13
18 XVIII. МАРГАРИТА И ХУАН 04.04.13
19 XIX. МАСКАРАД 04.04.13
20 XX. МАРАНЬОН 04.04.13
21 XXI. МЕРТВАЯ РУКА 04.04.13
22 XXII. ПРИНЦ ПЬЕР БОНАПАРТ 04.04.13
23 ХХШ. НОЧНАЯ КАЗНЬ 04.04.13
24 XXIV. ОЛИВЬЕ И ГЕРЦОГ ГРАМОН 04.04.13
25 XXV. ВОЙНА НАЧИНАЕТСЯ 04.04.13
26 XXVI. МАРШАЛ БАЗЕН И УЛАН 04.04.13
27 XXVII. НАПОЛЕОН В ПЛЕНУ 04.04.13
28 XXVIII. УКРАДЕННАЯ КАССА 04.04.13
29 XXIX. БЕГСТВО ИМПЕРАТРИЦЫ 04.04.13
30 XXX. ПАРИЖ 04.04.13
31 ЗАКЛЮЧЕНИЕ. ДОЛОРЕС И ОЛИМПИО 04.04.13
25 XXV. ГОСПОДИН ДЕ МОНЬЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть