Оцените Гостья

Общая оценка

Сюжет

Персонажи

Мир


Хотите получать уведомления об обновлениях Гостья?
Добавьте книгу в закладки!
Написать отзыв Обсудить

Похожее на Гостья по пользовательским оценкам


Также может быть интересным

4 .8
Письма ребёнку
завершён

Письма ребёнку

4 .8
юмор
«Я очень люблю воспитывать свою дочь. Или кого-нибудь другого. Кто есть под рукой…Однажды я жил в Ялте, и никого под рукой не было. А повоспитывать кого-нибудь очень хотелось.Я и стал писать своей дочке письма…»Э. Успенский
Эдуард Николаевич Успенский
низкое совпадение
4 .0
Только те, кто ищет дом
переведено

Только те, кто ищет дом

Animals Are Going To Their Home
4 .0
реализм
зарубежная классика современная зарубежная проза
Роман классика современной японской прозы.
Кобо Абэ
низкое совпадение
0 .0
Прах Энджелы. Воспоминания
переведено

Прах Энджелы. Воспоминания

19
Angela’s Ashes. A Memoir of a Childhood
0 .0
зарубежная классика
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Автор желает выразить благодарность женщинам и посвящает им нижеследующий панегирик.Арлин Дальберг раздула угли.Лиза Шварцбаум прочла первые страницы и ободрила меня.Мэри Брестед Смит, прекрасная писательница, прочитала первую треть и передала ееМолли Фридрих, которая стала моим агентом и сочла, что ни кто иной, какНэн Грэм, главный редактор “Scribner”, доведет книгу до читателя.И Молли была права.Моя дочь Мэгги помогла мне понять, что жизнь – это великое приключение, а чудесные минуты общения с внучкой Кларой оживили во мне то изумление, с каким ребенок смотрит на мир. Все написанное я читал вслух моей жене…
Фрэнк Маккорт
низкое совпадение
Online
5 .0
Лес шумит
завершён

Лес шумит

1
5 .0
философский
русская классика
В этом лесу всегда стоял шум - ровный, протяжный, как отголосок дальнего звона, спокойный и смутный, как тихая песня без слов, как неясное воспоминание о прошедшем. В нем всегда стоял шум, потому что это был старый, дремучий бор, которого не касались еще пила и топор лесного барышника. Высокие столетние сосны с красными могучими стволами стояли хмурою ратью, плотно сомкнувшись вверху зелеными вершинами. Внизу было тихо, пахло смолой; сквозь полог сосновых игол, которыми была усыпана почва, пробились яркие папоротники, пышно раскинувшиеся причудливою бахромой и стоявшие недвижимо, не шелохнув листом...
Online
0 .0
Бомба для банкира
завершён

Бомба для банкира

0 .0
боевик детектив
Бомба подготовленная для банкира, одноклассника Сазана, срабатывает преждевременно и убивает бухгалтера. Кто подложил бомбу. P.S. Бывший псевдоним Юлии Латыниной (Евгений Климович).
Юлия Леонидовна Латынина
низкое совпадение
4 .5
Тайный советник (Исторические миниатюры)
завершён
Сборник

Тайный советник (Исторические миниатюры)

12
4 .5
исторический
современная русская проза
Исторические миниатюры Валентина Пикуля – уникальное явление в современной отечественной литературе, ярко демонстрирующее непревзойденный талант писателя. Каждая из миниатюр, по словам автора, “то же исторический роман, только спрессованный до малого количества”. Миниатюры, включенные в настоящее издание, представляют собой галерею портретов ярких исторических личностей XIX – начала XX веков.
Валентин Саввич Пикуль
низкое совпадение
Online
4 .0
Мутная река
переведено

Мутная река

Mud River
4 .0
реализм
современная зарубежная проза
Послевоенная Япония. Нищета, разруха. Мальчик знакомится с ровесником из неблагополучной семьи. У них завязывается дружба, есть общие интересы, но в какой-то момент они перестают общаться.
Тэру Миямото
низкое совпадение
5 .0
«Когда мы, мёртвые, пробуждаемся»
завершён

«Когда мы, мёртвые, пробуждаемся»

1
5 .0
философский
русская классика статья
На днях я видел драму Ибсена «Когда мы, мертвые, пробуждаемся», сейчас, в ту минуту, как я пишу, до меня доносятся тихие звуки гитары и молодые голоса: то студенты собрались в соседней квартире и поют… Они часто собираются и часто поют одни и те же красивые песни, в которых много молодого задору и счастливой юношеской грусти; и часто от имени моих подкидышей и юбиляров приходилось мне проклинать тонкие перегородки московских квартир и молодые, красивые песни, застилающие розовым туманом голову и так больно вонзающиеся в сердце, словно каждое слово в них и каждый чистый звук — острая отравленная игла. Не знаю, сделались ли тоньше стены, или я сам жадно хочу чистых звуков, но особенно громко звучит…
Леонид Николаевич Андреев
низкое совпадение
Online
4 .0
Восемьдесят восьмая ночь
переведено
Сборник

Восемьдесят восьмая ночь

4 .0
драма психологический
зарубежная классика японская литература
В этот том вошли никогда ранее не переводившиеся на русский язык произведения Дадзая Осаму — одного из величайших японских писателей нового времени. Читая его произведения, кажется, будто он писал собственной кровью. Обычная жизнь приносит его героям невыносимые мучения, и никто, кроме них в этом не виноват. Каждый поступок, каждая мысль погружают их все глубже и глубже в «пучину страданий», но там, на самом дне, где, казалось бы, нет ничего, кроме боли и муки, герои Дадзая Осаму неожиданно для самих себя обретают опору и надежду жить дальше, несмотря ни на что. Увы, писателю не хватило жизненной силы, которую он щедро дарил своим персонажам — 13 июня 1948 года в возрасте тридцати девяти лет…
Осаму Дадзай
низкое совпадение
4 .5
Кротовые норы
переведено
Сборник

Кротовые норы

Wormholes — Essays and Occasional Writings
4 .5
современная зарубежная проза статья
«Кротовые норы» — сборник автокритических эссе Джона Фаулза, посвященный его известнейшим романам и объяснению самых сложных и неоднозначных моментов, а также выстраивающий «Волхва», «Мантиссу», «Коллекционера» и «Дэниела Мартина» в единое концептуальное повествование. Содержание сборника: Автобиографическое: писательство и я Культура и общество Литература и литературная критика Природа и природа природы Интервью
Джон Роберт Фаулз
низкое совпадение


Добавить похожее на Гостья
Меню