Глава 10. КАПИТАН БЛИСС ИЗ УГОЛОВНОГО ОТДЕЛА

Онлайн чтение книги Китайский попугай
Глава 10. КАПИТАН БЛИСС ИЗ УГОЛОВНОГО ОТДЕЛА

Контент удален!

Из ранчо выбежал Мадден. Он выхватил фонарь из рук Чана и молча осмотрел труп. Боб с интересом наблюдал за ним.

В машине лежал труп того, кто много лет служил Маддену. Однако ни сожаления, ни какого-либо другого чувства лицо Маддена не выражало. Ничего, кроме злости. Да, те, кто считал этого человека бессердечным, были правы.

Мадден выпрямился и осветил бледное лицо секретаря.

— Хорошенькое дело! — рявкнул он.

— Ну что вы уставились на меня? — дрожащим голосом спросил Торн.

— Я смотрю, куда хочу. Хотя, видит Бог, мне незачем видеть ваше глупое лицо.

— Хватит, — предостерегающим голосом сказал Торн.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Неожиданно Мадден перевел луч света на Чарли.

— Послушай, А Ким, это был Лу Вонг. Парень, которого ты заменял. Теперь тебе придется остаться здесь. Ты согласен?

— Холосо, босс.

— Перенесите Лу в гостиную, — приказал Мадден и вернулся в дом.

После некоторых колебаний Чан и Торн подняли тело Лу Вонга. Боб медленно следовал за странной процессией. В гостиной Мадден резким голосом разговаривал по телефону.

— Нужно ждать, — сказал он, положив трубку. — Констебль свяжется с коронером. Да, хорошенькое дело...

— Я полагаю, вы хотите знать, что случилось, — начал Боб. — Я встретил Лу Вонга в городе, в кафе «Оазис». Мистер Холли показал мне его и...

Мадден замахал руками.

— Это для копов. Это их дело.

Он забегал по комнате, как лев по клетке. Боб сел в кресло у камина. Чан вышел, а Торн пристроился рядом с молодым человеком.

Боб задумался. В чем же дело? Какая драма разыгрывается на ранчо Маддена? Его размышления прервал шум мотора. Мадден сам открыл дверь, и двое мужчин вошли в дом.

— Прошу, джентльмены, — сказал Мадден с показной любезностью. — У нас несчастье.

Один из них, тощий мужчина с коричневым лицом, выступил вперед.

— Здравствуйте, мистер Мадден. Я констебль Браккет, а это наш коронер, доктор Симс. Вы сказали по телефону, что здесь произошло убийство.

— Да, да, — заторопился Мадден. — Мой старый слуга Лу Вонг...

В этот момент вошел А Ким. Услышав последние слова, он уставился на Маддена.

— Лу? — переспросил Браккет. Он подошел к кушетке. — Бедный старый Лу! Не могу себе представить, чтобы кто-то имел зуб на старика.

Коронер, проворный молодой человек, тоже подошел к кушетке и начал осмотр. Браккет повернулся к Маддену.

— Мы постараемся причинять вам как можно меньше беспокойства, мистер Мадден. — Очевидно, он благоговел перед миллионером. — Но я должен задать несколько вопросов. Вы понимаете меня?

— Конечно, — ответил Мадден, — валяйте. К сожалению, я ничего не могу сообщить. Я был у себя в комнате, когда мой секретарь, — он указал на Торна, — пришел ко мне и сказал, что мистер Иден приехал с мертвым телом Лу.

Браккет с интересом уставился на Боба.

— Где вы нашли его? — спросил он.

— Он был жив, пока мы ехали, — пояснил Боб и рассказал о своей встрече с Лу в «Оазисе», об остановке перед воротами и, наконец, о своем ужасном открытии.

Браккет покачал головой.

— Так вы считаете, что его убили, пока вы открывали ворота? Что заставляет вас так думать?

— До самого ранчо он что-то бормотал, — сказал Боб. — Он сидел на заднем сиденье. Когда я вышел, чтобы открыть ворота, он продолжал что-то бормотать.

— Что он говорил?

— Он говорил по-китайски. К сожалению, я не китаист.

— Кто?

— Не китаист, человек, который говорит по-китайски, изучает историю и культуру Китая, — улыбнулся Боб.

— Ага, — кивнул Браккет. — А этот секретарь...

Торн сообщил, что был в своей комнате, когда услышал шум во дворе и вышел узнать, в чем дело. Он абсолютно ничего не знает. Боб удивленно уставился на спину Торна, где был след царапины. Он взглянул на Чарли, и тот чуть заметно покачал головой. Взгляд его приказывал Бобу молчать.

— Кто еще был в доме? — спросил Маддена Браккет.

— Больше никого, кроме А Кима.

— Подойди-ка сюда, — обернулся Браккет к Чарли.

Сержант уголовного отдела полиции Гонолулу, с каменным лицом подошел к констеблю. Он много раз участвовал в подобных сценах, но только в роли сотрудника полиции.

— Ты видел этого Лу Вонга раньше? — заорал Браккет.

— Я, босс? Нет, босс, не видел.

— Новичок здесь?

— Плиехал в пятницу, босс.

— Где ты работал раньше?

— Всюду, босс. Большой голод, маленький голод.

— Где ты работал в последний раз?

— На железной дологе, босс. Санта-Фе.

— А, черт! — выругался Браккет. — Пусть шериф занимается этим. Я позвоню ему, и он пришлет капитана Блисса из уголовного отдела. Завтра утром он будет здесь.

Коронер выступил вперед.

— Мы заберем тело в город, мистер Мадден, — сказал он.

— О, пожалуйста, — кивнул Мадден. — Делайте все, что считаете нужным. Поверьте, я очень сожалею о случившемся.

— Я тоже, — сказал Браккет. — Лу был хорошим парнем.

— Да, но мне он не очень нравился.

После их ухода Боб отправился в свою комнату, а Мадден и Торн остались в гостиной. Что-то в их лицах заставило его пожалеть о том, что он не может подслушать их разговор.

Чарли возился у камина в его комнате. Боб опустился в кресло.

— Все в порядке, мистер Иден, — сказал детектив.

— Чарли, ради Бога, что происходит? — беспомощно спросил Боб.

Чан пожал плечами.

— Помните, два дня назад я сказал вам, что китайцы — восприимчивые люди? На вашем лице я увидел сомнение.

— Нет, нет, — прошептал Боб, — я не сомневаюсь. Но сейчас мы в тупике.

— Единственное, о чем я вас прошу — не забывайте об осторожности. Местная полиция скоро выступит на сцену, но они не представляют себе, что убийство Лу не имеет большого значения.

— Не имеет значения?

— Нет. Пока оно не связано с другими делами.

— А с точки зрения нашего дела это важно?

— Да. Что-то произошло на ранчо перед нашим приездом. Перед смертью попугая, перед неожиданным отъездом Лу неизвестный человек умер, безуспешно взывая о помощи. Кто он? Мы должны это узнать.

— Значит, вы считаете, что Лу убили потому, что он много знал?

— Да, как и Тони. Бедный Лу поступил глупо, не оставшись в Сан-Франциско... Одна вещь изумляет меня.

— Только одна? — спросил Боб.

— Пока одна. Лу уехал в среду утром, видимо, перед тем злодеянием. Откуда же тогда он узнал?.. Я очень жалею, что не успел поговорить с ним. Но есть другие ниточки...

— Возможно, но я их не вижу. Это слишком сложно для меня.

— По всей вероятности, нам придется задержаться на ранчо, — продолжал Чарли. — Мы должны опередить полицию и сами разобраться в этом деле.

— В этом отношении я солидарен с вами. Но капитан Блисс может оказаться на высоте. Вам надо быть осторожнее, Чарли. По-моему, Браккет подозревает вас.

Чан кивнул.

— В этой стране возможно все. Сержант-детектив Чан подозревается в убийстве... Может быть, я еще посмеюсь над этим, когда приеду домой. Но сейчас не до смеха.

— Одну минуту, — сказал Боб. — Как насчет вторника? Мадден ожидает посланца с ожерельем.

Чарли пожал плечами.

— У нас еще есть время. До вторника может многое случиться... Ну, желаю вам приятных сновидений, — и он вышел.

Ночь прошла спокойно.

После завтрака в понедельник в дверь ранчо постучали. Торн пошел открывать и вернулся с Холли.

— О! — с кислой миной сказал Мадден. — Вы снова здесь?

— Естественно, — ответил Холли. — Как газетчик я не могу пропустить убийство, совершенное здесь впервые за много лет. — Он протянул миллионеру газету. — Кстати, вот лос-анджелесская утренняя газета. Ваше интервью на первой странице.

Мадден без интереса взял газету. Глядя через его плечо, Боб прочитал: «Эра процветания продолжается. Говорит известный магнат» и дальше: «Мадден в интервью, данном на своем ранчо в пустыне, предсказывает деловой успех».

Мадден бегло просмотрел статью.

— И в Нью-Йорке тоже?.. — спросил он.

— Конечно, — ответил Холли. — Все газеты страны опубликуют это.

Вы и я теперь знамениты... Так что случилось с беднягой Лу?

— Не спрашивайте меня, — нахмурился Мадден. — Какой-то дурак прирезал его. Ваш друг Иден может рассказать об этом больше, чем я. — Он встал и вышел из комнаты.

Боб и Холли переглянулись.

— Ну и дела! — хмыкнул Холли. — Бедняга Лу был стоящим парнем. Насколько я понимаю, его убили в машине.

Они вышли во двор. Прохаживаясь вдоль дома, Боб рассказал Холли о случившемся.

— Кого вы подозреваете? — спросил Уилл.

— Я думаю, что это Торн... Чарли считает, что мы должны опередить полицию и найти убийцу.

— Может быть, он прав. Но у полиции не так уж много шансов раскрутить это дело. Констебль — недалекий парень.

— А капитан Блисс?

— О, у него есть мозги. Но один он не справится. Может быть, пойдем посмотрим это место? Кстати, я привез телеграмму от вашего отца.

Боб стал спиной к ранчо, чтобы никто не видел, что он делает, и прочитал телеграмму.

— Отец принимает игру и собирается послать к нам Дрейкотта.

— Дрейкотта?

— Это частный детектив из Сан-Франциско. Отец хочет, чтобы Дрейкотт посмотрел, что здесь делается. — Боб помолчал. — Конечно, он толковый парень, но мне не нравится этот обман. Не нравится.

Они осмотрели землю, где стояла машина, пока Боб ходил открывать ворота. На песке не было ни одного следа ноги.

— Даже мои следы исчезли, — сказал Боб. — Уж не ветер ли это?

— Нет, — ответил Холли. — Ветра не было. Кто-то специально метлой сровнял песок.

— Но кто? Конечно, наш приятель Торн.

Они шли по следу протектора, когда мимо них проехала машина и остановилась возле ранчо.

— Блисс с констеблем, — сказал Холли. — Они нам не помогут?

— Нет, — ответил Боб. — Чарли не хочет.

Они вернулись к дому. Из гостиной уже доносились голоса Маддена, Торна и двух приехавших мужчин.

Вскоре Блисс в сопровождении Маддена и Браккета вышел на веранду. Он поздоровался с Холли, как со старым другом. Уилл представил ему Боба.

— А, мистер Иден, — сказал капитан. — Я хочу поговорить с вами. Что вы думаете об этом убийстве?

Боб кратко рассказал ему о событиях прошедшей ночи.

— Хм, — сказал Блисс, — очень странно...

— Да? — ухмыльнулся Иден. — И тем не менее это правда.

— Надо осмотреть место преступления.

— Вы ничего там не найдете, — вмешался Холли, — кроме следов этого молодого человека и моих. Мы только что были там.

— Вот как? — Блисс помрачнел и направился к воротам. Браккет поплелся за ним. Вскоре они вернулись обратно.

— Так! — рявкнул Блисс. — Где этот А Ким? Значит, он получил здесь хорошую работу? Возвращается Лу Вонг, и А Ким теряет свою работу. Что это означает?

— Ерунда, — запротестовал Мадден.

— Вы так думаете? — спросил Блисс. — А я нет... Знаю я этих китайцев! Им ничего не стоит всадить друг в друга нож.

Возле дома появился А Ким.

— Эй, ты! — заорал Блисс. — Иди сюда!

— Вы звали меня, босс?

— Да. Придется забрать тебя.

— Почему, босс?

— За убийство Лу Вонга...

Чарли бесстрастно посмотрел на полицейского.

— Вы безумец, босс.

— Что?! — Блисс побагровел. — Я тебе покажу, какой я безумец! Лучше расскажи мне все.

— Что, босс?

— Как вчера ночью ты всадил нож в Лу Вонга.

— Может быть, вы нашли нож, босс? — спросил Чарли.

— Молчи!

— А на ноже есть отпечатки А Кима?

— Заткнись, я сказал!

— Может быть, вы нашли отпечатки бархатных тапочек? — Блисс изумленно уставился на Чарли. — Вы безумный коп, вот что я могу сказать вам, босс.

Холли и Боб изумленно переглянулись.

— Капитан, у вас нет против него ничего, — заговорил Мадден. — Если вы хотите арестовать моего повара, не имея доказательств его вины, я заставлю вас поплатиться за это.

— Ну... я... — начал Блисс. — Я знаю, что он сделал это... — Глаза его блеснули. — Как ты попал сюда?

— Я амеликанский глажданин, — ответил Чарли.

— Родился здесь, а? Где твой документ? Ну-ка покажи.

Боб вздрогнул. Он знал, что многие китайцы не имели удостоверений. А Чарли — тем более. Сейчас этот идиот полицейский непременно арестует его. Еще мгновение, и все пропало.

— Давай! — рявкнул Блисс.

— Что, босс?

— Документ, удостоверение, что хочешь! Или, клянусь небом, я посажу тебя.

— Ах, удостовеление? Холосо, босс.

К изумлению Боба, Чарли достал из кармана своей куртки какую-то бумагу размером с банкноту и протянул капитану. Блисс повертел ее и вернул китайцу.

— Хорошо. Но я еще поговорю с тобой.

— Спасибо, босс, — улыбнулся Чарли. — Вы безумец, босс. До свидания. — И он ушел.

— Я говорил, что это очень странное дело, — сказал Браккет.

— Ради Бога, заткнись! — рявкнул Блисс. — Мистер Мадден, я должен ненадолго уехать.

— Конечно, конечно, — торопливо закивал Мадден. — Если случится что-нибудь, я извещу констебля.

Блисс и Браккет уселись в машину, а Мадден вернулся в дом.

— Молодец, Чан! — восхищенно сказал Холли, когда они остались одни. — Где он достал бумагу?

— Похоже, что он продумал все заранее, — ответил Боб.

Холли направился к своей машине.

— Полагаю, Мадден не пригласит меня на ленч. Знаете, меня очень заинтересовало это дело.

— Не знаю, что и сказать. Без Чарли я был бы совершенно беспомощен.

— Да, у вас тоже маловато мозгов, — вздохнул Холли.

Проводив его, Боб вернулся в свою комнату. Там Чарли убирал его постель.

— Вы прелесть, Чарли, — сказал Боб, закрывая дверь. — Чей это документ?

— Разумеется, А Кима.

— Кто этот А Ким?

— Торговец овощами, который подвез меня от Барстоу до Эльдорадо. Я предполагал, что Мадден может спросить у меня удостоверение. К счастью, А Ким долго носил его в кармане и фотокарточка стерлась. Как видите, моя предусмотрительность оказалась не напрасной, — и он вернулся в гостиную, чтобы накрыть стол к ленчу.

За едой Мадден хранил молчание. Чувствуя его раздражение, Боб и Торн тоже помалкивали. Вдруг на лице миллионера появилось выражение неудовольствия, удивившее Боба. Повернувшись, он увидел в дверях мужчину, с которым разговаривал Холли в «Оазисе».

— Мистер Мадден? — спросил посетитель.

— Да, это я, — сказал миллионер. — Что вам угодно?

— Ага! — незнакомец вошел в комнату и поставил чемодан. — Мое имя Гембл, сэр. Тадеуш Гембл. Я интересуюсь местной фауной... У меня есть письмо от вашего старого друга... — он достал конверт.

Мадден весьма недружелюбно посмотрел на него. Прочитав письмо, он смял его и, подойдя к камину, швырнул в огонь.

— Вы хотите остаться здесь на несколько дней? — спросил он.

— Это было бы самое лучшее, на что я могу надеяться, — ответил Гембл. — Конечно, я буду рад заплатить за приют...

Мадден махнул рукой. Вошел Чарли с подносом.

— А Ким, — сказал Мадден, — проводи мистера Гембла в комнату в левом крыле, возле комнаты мистера Идена.

— Вы очень добры, — сказал Гембл. — Я постараюсь как можно меньше беспокоить вас. Извините, сэр, я сейчас вернусь.

— Черт побери! — воскликнул Мадден. — Надеюсь, что все это скоро кончится.


Читать далее

Глава 10. КАПИТАН БЛИСС ИЗ УГОЛОВНОГО ОТДЕЛА