И Рён — дочь женщины, умершей от божественной кары.
Она стойко пытается выжить в одиночку, словно дикая трава, но в итоге остается лишь «проклятой», «жуткой» женщиной, «сумасшедшей сукой из деревни Вольбун».
Поскорее накопить денег и покинуть этот Чхохвадан.
В один прекрасный день перед И Рён, живущей лишь этой мыслью, внезапно появился незнакомец.
Мужчина, чья личность неизвестна и которого называют просто «директор»:
— Красавица. Твой папаша продал тебя.
Повесив на нее отчаянный долг в миллиард вон, он ухмыльнулся:
— Хон Ги Джун рассказал весьма интересную историю.
Дурное предчувствие ударило И Рён в макушку.
В тот момент, когда она заметила, как его угольно-черные зрачки едва уловимо сузились, он спросил:
— Красавица, так ты видишь призраков?
***
До Гон — мужчина, чья жизнь подчинена плану, сотканному из разума и логики.
В один прекрасный день он обнаружил женщину, живущую в совершенно противоположном мире.
Раз уж она оказалась полезной, он собирался использовать ее и выбросить, но эта малявка то и дело действовала ему на нервы.
— Я не верю людям.
— А призракам, значит, веришь?
— А вам, директор, не верю тем более. И уж тем более вашей бессмысленной доброте.
Что это: твердость характера, слепое упрямство или она говорит это искренне?
В таком случае нечего смотреть на меня таким соблазняющим взглядом.
— Если тебе нужен тот, кто тебя выебет, как насчет меня? Разве я не лучше какого-то жалкого призрака, непонятно откуда взявшегося?
— ...А это тоже вычтете из долга? По сто миллионов вон за каждого призрака, а за одного человека...
Охренеть можно. И все же он не мог понять, почему у него не вырвалось ни единого смешка.
Женщина, круглый год живущая в эпицентре ненастья, промозглой сыростью оплетала его.
Автор
Основной переводчик