Карета семьи Го проезжала через оживленный рынок, и охранники ехали на лошадях вокруг кареты, тщательно охраняя их. Го Чен также следовал на лошади, привлекая взгляды многих женщин.
Ли Мин Чжи с любопытством распахнул шторы, выглядывая наружу и смеясь своими большими черными глазами. Ли Вэй Ян откинулась на подушку рядом с ним и молчала; ее лицо было очень спокойным. Али Гунчжу тоже была очень взволнована, и на пару с Мин Чжи любопытно смотрела из окна.
Вдруг Мин Чжи повернул голову и спросил:
— Сестра, вы слышали что-нибудь?
Ли Вэй Ян внимательно прислушалась, но ничего не различила в шуме толпы, поэтому покачала головой:
— Нет, но это рынок, естественно, что тут так шумно.
Али Гунчжу поинтересовалась:
— Что же ты слышал, Мин Чжи?
Тот выглядел озадаченным и склонил голову на мгновение. Он, по-видимому, был очень удивлен, почему больше никто не слышал этого звука.
Али Гунчжу поняла, что Мин Чжи не шутил, и внимательно прислушалась еще раз. Теперь она услышала резкий и высокий голос где-то в толпе, будто жаворонок защебетал человеческим голосом. В сердце закралось странное чувство, и она увидела, что на широкой дороге, где умещались сразу четыре рыночных контейнера, большая толпа наводнила путь. Чайный и винный домики были полностью окружены людьми, которые пытались на что-то посмотреть.
Кучер еле протискивал карету вперед, пытаясь выйти на более свободную дорогу.
Али Гунчжу, наконец, разглядела, на что именно смотрят люди.
В центре толпы был чернокожий мужчина, очень высокий, с черным блестящим лбом — иностранец был похож на огромную черную башню. В руках он держал бамбуковую флейту, и с каждым его шагом колокольчики, подвязанные на его ногах, громко звенели и переливались, а странное щебетание жаворонка, как оказалось, доносилось из его флейты. Под музыку рядом с мужчиной танцевало какое-то животное, которое шло позади. Животное было похоже на обезьяну, но у него был собачий хвост, а шерсть на теле была коричневой, с пятнами, полосками и неровными отметинами.
Али Гунчжу была ошеломлена, ведь она видела много животных, но никогда — настолько странных. У этого зверя были красные светящиеся глаза, и он странно выгибал шею под звуки флейты, а его хвост ритмично покачивался вверх-вниз, влево-вправо, что делало его похожим на змею. Али Гунчжу обратилась к Чжао Ю:
— Что это такое?
— Гунчжу, нет времени обсуждать, нам нужно расчистить дорогу.
Али Гунчжу так разволновалась, что чуть не выпрыгнула из кареты.
Ли Вэй Ян мягко, но серьезно остановила ее:
— На улице такая суматоха, неужели ты хочешь выйти?
Али Гунчжу остановилась, вспомнив, что Ли Вэй Ян разрешила ей ехать только на том условии, что та ни при каких обстоятельствах не выйдет из кареты. Девушка надулась:
— Го Цзя, но вы посмотрите на это животное, какое оно страшное! Мы все равно едем очень медленно, я не задержу вас.
Мин Чжи радостно захлопал в ладоши:
— Ну пожалуйста, пожалуйста!
Ли Вэй Ян улыбнулась:
— Не бывает страшных животных, ведь страшнее сердца человека нет ничего.
Она произнесла это так странно, что было ясно — она задумалась о чем-то своем, глубоком.
Али Гунчжу не поняла ее.
В это время звуки флейты изменились, и животное вдруг начало бросаться на людей. Какая-то женщина закричала, увернувшись, и тогда толстый зверь стал кидаться от одного к другим, и толпа начала понемногу отступать, приближаясь к карете. Го Чен громко закричал:
— Всем стоять! Никому не разрешается приближаться к карете!
Люди внутри кареты заволновались, Али Гунчжу схватилась за занавеску, но тут же остановилась, заметив взгляд Ли Вэй Ян.
— Я же пообещала, что не выйду!
Ли Вэй Ян улыбнулась:
— То есть, ты все же решила не выходить даже для того, чтобы посмотреть на животное?
Али Гунчжу обиженно отвернулась:
— Мин Чжи, ваша сестра такая жестокая!
Мин Чжи звонко рассмеялся, но по-видимому не воспринял ее слова всерьез. Али Гунчжу сердито почесала нос, и тогда мальчик рассмеялся еще громче и крепко обнял сестру. Девушка обиженно уставилась в окно, отвернувшись.
В это время снаружи царил настоящий беспорядок, и охрана семьи Го отчаянно защищали карету в центре толпы. Людей становилось все больше и больше. Кто-то задел лошадь чем-то острым, и та громко заржала, вскакивая на дыбы и начиная лягаться. Кучер еле успокоил лошадь, и тут толпа очень сильно толкнула карету. Али Гунчжу чуть не ударилась головой, если бы Чжао Ю не подхватила ее.
— Что происходит?
Чжао Ю приподняла занавеску и увидела, что охранники странно напряглись. Го Чен положил руку на рукояти меча и громко сказал:
— Кто вы такие, что осмелились задержать карету Го?
Перед каретой стояли десять разгневанных мужчин, один из них держал в руках семилетнюю девочку.
— Ваша лошадь нанесла вред этому ребенку! Как вы компенсируете это?
Го Чен внимательно оглядел говорящего — его одежда была потрепана, но шрамов не было.
— Наша лошадь была взволнована суматохой вокруг. Если ребенок ранен, мы немедленно отправим ее к врачу, — с этими словами Го Чен сделал шаг вперед, будто собираясь немедленно взять ответственность за ребенка.
На самом деле карета семьи Го была искусно отделана и явно не походила на карету обычного человека; к тому же, герб семьи и охранники, по которым было видно, что это отлично обученные боевым искусствам люди, не располагали к тому, чтобы осмелиться перекрыть семье Го путь. Однако, эти десять человек были настроены агрессивно.
— Не лги! Вы ранили человека, и вы не уйдете так просто! — и вслед за этими словами десять человек окружили карету.
Лицо Го Чена изменилось. Он нахмурился и громко воскликнул:
— Это экипаж семьи Го! Как вы смеете преграждать нам дорогу?
— Это праведный гнев, ничего более, — мужчина отдал ребенка другому человеку, затем громко прокричал толпе:
— Слушайте все! Карета семьи из резиденции Ци Гогуна нанесла вред живому человеку! Если мы все будем прощать друг друга, то на улицах будет разрешено просто так избивать людей! Разве это справедливо? Они нарушили закон, не позвольте им уйти!
Го Чен был ошеломлен, увидев, что толпа подхватила слова этого человека.
— Резиденция Ци Гогуна избивает людей, они избивают людей!
Толпа впала в настоящий хаос, люди без разбору выкрикивали одно и то же, толкаясь и угрожая экипажу кулаками. Го Чен отчаянно пытался успокоить толпу, но никто из них не носил оружия и потому их нельзя было заставить успокоиться силой. Охранники семьи Го не могли позволить себе убивать невинных безоружных людей, которые расхрабрились только в толпе, в суматошный рыночный день. Раздавалось все больше и больше голосов, и люди, казалось, совсем забыли, что резиденция Ци Гогуна всегда отличалось сдержанной, достойной репутацией. Они знали одно — этот экипаж с гербом семьи Го сегодня ранил человека!
Толпа бросилась к экипажу и окружила переднюю карету, будучи уверенными, что Ли Вэй Ян сидит именно в ней. Десятки людей начали толкать карету, и вдруг раздался громкий хлопок, взвились клубы пыли, кто-то закричал и заплакал. Карета перевернулась, задавив несколько людей!
Али Гунчжу воскликнула:
— Вы видите? Они перевернули переднюю карету!
Ли Вэй Ян выглядела очень спокойной:
— О, неужели?
Али Гунчжу подскочила:
— Эти разгневанные люди напали на нас!
Та улыбнулась:
— Пусть мутят воду, пытаясь достать рыбу.
И тогда принцесса внезапно кое-что поняла.
— Так вы все знали?! Поэтому вы сказали нам пересесть назад! В передней карете никого не было, вы устроили ловушку!
— Да, я сделала это нарочно, — Ли Вэй Ян продолжала улыбаться. — В этом и есть айфри дом причина, почему вам нельзя выходить. Люди не должны знать, что вы выходите не из передней кареты.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления