50 L. Продажа мехов

Онлайн чтение книги Рольф в лесах Rolf In The Woods
50 L. Продажа мехов

Если бы Рольф был дома, у своей матери, она бы растёрла его распухшую и почерневшую ногу гусиным жиром. Доктор в Стамфорде растёр бы её мазью. Друг его индеец пропел вполголоса песенку и растёр ногу оленьим жиром. Разные, но одинаково хорошие средства. Все они успокаивают пациента: доказывают ему, что для его облегчения приняты серьёзные меры, и все они помогают природе массажем.

Три раза в день Куонеб растирал почерневшее место. Жир предохранял кожу, от раздражения, и через неделю Рольф уже бросил костыли.

Май подходил к концу, приближался июнь. Весна кончалась.

Во все времена у человека весной появлялось стремление к переселению. Отдаваясь ему, человек переменяет место жительства или изменяет свою жизнь. Большинство мужчин в Эдирондеке, занимающихся зимой охотой, весной искали работу по сплаву леса; те, у кого были семьи, возвращались домой и принимались за посадку картофеля и ловлю рыбы. У Рольфа и Куонеба не было никаких планов, но, повинуясь влечению к перемене места, они решили отправиться с мехами к Уоррену.

Куонеб хотел табаку и… перемены. Рольф хотел добыть ружьё, повидать Ван-Трёмперов и… перемены.

Поэтому первое июня застало их в лодке. Куонеб сидел на корме и правил, а Скукум сидел на носу и лаял. Они направлялись к центру Уорренского посёлка — лавке с тремя домами, далеко отстоявшими друг от друга.

В реке было много воды, и они прошли реку Джуссепа без остановки и на ночь расположились на берегу Гудзона, в двадцати пяти милях от дома.

Длинные вереницы голубей тянулись к северу. Дикобраз на берегу и медведь в воде вызвали у Скукума самый неистовый восторг и самые честолюбивые помыслы, которые он вынужден был подавить.

К вечеру третьего дня они пристали к берегу около лавки Уоррена, где их ожидал радушный приём. Оставив других покупателей, торговец пошёл к ним навстречу.

— Здравствуйте, ребята. Господи, как ты вырос!

Это была правда. Рольф и Куонеб сами не заметили того, что теперь они стали одинакового роста.

— Ну, хорошо, а как ваши охотничьи дела?.. А, отлично! — сказал Уоррен, когда каждый из них выложил на прилавок по связке мехов. — Отлично. Выпьем по этому случаю, — и торговец несколько смутился, когда оба охотника отказались от угощения. Их отказ раздосадовал его, потому что это значило, что они не продадут мехов за бесценок. Но он скрыл огорчение и продолжал:

— Я на этот раз продам вам самую лучшую винтовку во всей округе, — и по лицу Рольфа он увидел, что мальчика соблазнить ружьём легче, чем выпивкой.

Начался осмотр мехов; торговался с торговцем, конечно, белый. Индеец застенчиво стоял в стороне и помогал издали многозначительными мычаниями и взглядами.

— Вот что, — сказал Уоррен, когда они разложили рядышком все свои тридцать куниц, — они светловаты. Я дам по три доллара пятидесяти центов за каждую, или уж, куда ни шло, по четыре доллара.

Рольф посмотрел на Куонеба; тот незаметно для торговца покачал головой, выдвинул правую руку ладонью вверх, потом быстро поднял её дюйма на два. Рольф сейчас же уловил его мысль и сказал:

— Нет, я не согласен, что они светлые. Я их считаю по цвету первосортными.

Куонеб растопырил на руке все пять пальцев, и Рольф продолжал:

— Каждая из них стоит пять долларов.

— Фу, — сказал торговец, — ты не знаешь разве, какая рискованная вещь мех; а моль, а мыши, ржавчина, низкие цены — что ты об этом скажешь? Мы очень рискуем. Но я хочу сделать вам удовольствие, пусть уж будет по-вашему. Пять за каждую. Тут у вас есть хорошая тёмная лиса; она стоит сорок долларов:

— Больше, — сказал Рольф, когда Куонеб сделал рукой лёгкое движение вправо, точно отбросил щепотку песку, что служило знаком отказа.

Они стали обсуждать ценность лисьего меха, и Рольф — сказал:

— Я слыхал, что одну черно-бурую лису продали за двести долларов.

— Где?

— В Стамфорде.

— Это близ Нью-Йорка.

— Конечно. А вы разве не посылаете ваши меха в Нью-Йорк?

— Посылаю, но ведь мне дорого стоят доставить их туда. Впрочем, если возьмёте часть платы товаром, то я прибавлю и дам сто долларов.

— Дайте за мех сто двадцать пять долларов, и я возьму винтовку.

— Фью! — свистнул торговец. — Странно ты рассуждаешь.

— Ничего тут нет странного: старик Сильвани дал бы столько же, если бы я пришёл с товаром к нему.

Эти слова произвели желаемое действие, показав, что у них есть и другие покупатели. Они, наконец, договорились.

Кроме лисьего меха, у них оказалось мехов на триста долларов. А на стоимость лисьей шкуры они набрали всяких необходимых им съестных припасов и материй. Но у Рольфа было ещё что-то в голове.

Он набрал несколько пакетов сластей, цветного ситцу, разноцветных лент, причём торговец сейчас же догадался в чём дело:

— Понимаю: вы собираетесь в гости. К кому? Должно быть, к Ван-Трёмперам?

Рольф подтвердил и тогда получил несколько весьма разумных советов.

Платье Аннете он не купил, чтобы не лишить её удовольствия поездки и собственного выбора; но он запасся несколькими великолепными брошками и ожерельями но десяти центов за штуку и лентами разных цветов.

Рольф с гордостью прижал к груди новое ружьё, положил в бумажник расписку на триста долларов и почувствовал себя значительным человеком. Когда он выходил из лавки, торговец спросил:

— А вам не попадался Джек Хог?

— Попадался? Гм!.. — и Рольф вкратце рассказал про их приключения с этим негодяем.

— Похоже на него, очень похоже. Поделом ему. Грязный мошенник! Послушайте, вы не возите ваших мехов в Лайонс-Фолс. Туда мехов подвозят мало. Я буду платить вам больше, потому что я на сто миль ближе к Нью-Йорку.


Читать далее

Ernest Thompson Seton. Rolf in the Woods. Эрнест Сетон-Томпсон. Рольф в лесах. Перевод с английского. под редакцией Н. Чуковского. Рисунки в тексте автора. Обложка и титул художника А. И. Шмидштейна. Печатается по изданию ГИЗ. М. — Л. 1929 г.
1 I. Вигвам под скалой 10.04.13
2 II. Рольф Киттеринг и его дядя 10.04.13
3 III. Рольф ловит енота и находит друга 10.04.13
4 IV. Охота приносит Рольфу много неприятностей 10.04.13
5 V. Прощай, дядя Микки! 10.04.13
6 VI. Скукум признаёт Рольфа 10.04.13
7 VII. Воспоминания 10.04.13
8 VIII. Обычай четвероногих 10.04.13
9 IX. Чем лук лучше ружья 10.04.13
10 Х. Задуманный Рольфом план приносит хорошие результаты 10.04.13
11 XI. Гроза и добывание огня 10.04.13
12 XII. Охота на сурков 10.04.13
13 XIII. Битва с водяным демоном 10.04.13
14 XIV. Хортон появляется на скале 10.04.13
15 XV. В северные леса 10.04.13
16 XVI. Жизнь на ферме голландского поселенца 10.04.13
17 XVII. Вверх по Гудзону на лодке 10.04.13
18 XVIII. Жизнь животных по берегам реки 10.04.13
19 XIX. Следы на берегу 10.04.13
20 XX. Охотничья хижина 10.04.13
21 XXI. Первый олень Рольфа 10.04.13
22 XXII. Капканы и ловушки 10.04.13
23 XXIII. Бобровый пруд 10.04.13
24 XXIV. Дикобраз 10.04.13
25 XXV. Катанье с гор 10.04.13
26 XXVI. Возвращение домой 10.04.13
27 XXVII. Больной Скукум 10.04.13
28 XXVIII. Один в пустыне 10.04.13
29 XXIX. Лыжи 10.04.13
30 XXX. Первая лисица 10.04.13
31 XXXI. Вдоль линии капканов 10.04.13
32 XXXII. Олени 10.04.13
33 XXIII. Хвалебная песнь 10.04.13
34 XXXIV. Посуда из берёзовой коры 10.04.13
35 XXXV. Ловушка для кроликов 10.04.13
36 XXXVI. На бобровом пруду не всё в порядке 10.04.13
37 XXXVII. Пекан 10.04.13
38 XXXVIII. Серебристая лисица 10.04.13
39 XXXIX. Унижение Скукума 10.04.13
40 XL. Самый редкий мех 10.04.13
41 XLI. Вражеский форт 10.04.13
42 XLII. Пантера Скукума 10.04.13
43 XLIII. Воскресенье в лесу 10.04.13
44 XLIV. Пропавшая связка мехов 10.04.13
45 XLV. Усмирение Хога 10.04.13
46 XLVI. Рольф ухаживает за Хогом 10.04.13
47 XLVII. Возвращение Хога домой 10.04.13
48 XLVIII. Рольф учится отыскивать следы 10.04.13
49 XLIX. Рольф заблудился в лесу 10.04.13
50 L. Продажа мехов 10.04.13
51 LI. Снова у Ван-Трёмперов 10.04.13
52 LII. Новое платье Аннеты 10.04.13
53 LIII. Куонеб уходит домой 10.04.13
50 L. Продажа мехов

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть