Онлайн чтение книги Три брата тирана There are three tyrant brothers
1 - 7

Та, которую работорговец пытал на границе, не жаловалась, даже когда он увез ее. 

Нет, возможно, всё это не случайно. 

Когда Честер впервые услышал, что у него есть сестра, – засмеялся. С самого детства до этого дня он видел более сотни мошенников, выдающих себя за принцессу. Конечно, ни один из них не был его родственником.

Все считали, что проклятие, наложенное на императорскую семью, никогда не будет снято. И Честер так думал.

Но с тех пор, как Император приказал мне исследовать себя, я по чувствовал, что на этот раз что-то может измениться. С тех пор у меня не было времени думать ни о чем другом. Я искал подсказки о моей младшей сестре, не зная, существует ли она на самом деле. Я думал, что уже никогда ее не встречу.

«Я Среда. Я не принцесса».

Ребенок сказал, что у нее даже нет имени.

Каждый раз, когда он вспомнила ее слова, душе Честера взвивалось пламя.

– Ваше высочество...?

Только по звуку голоса Гардина Честер понял, что его глаза изменили цвет, стали черными. 

Честер несколько раз медленно моргнул.

– Ваше высочество?

И на этот раз слова принца были неясными, но Гардин точно понял, что он имел в виду.

– Я уже послал гонца перед нашим отъездом. Когда мы доберемся до замка, ответ будет дан.

Честер кивнул.

Он сразу же опубликовал отчет о решенных проблемах.

– Ваше Высочество, принц Джед уже переехал.

– Понимаю.

Глаза наследного принца заблестели, когда он услышал имя брата. Его взгляд снова устремился на карету, в которой спала юная принцесса.

Гардин проследил за его взглядом. Когда Рыцарь вспомнил образ молодой девушки с растрепанными светлыми волосами и жутким видом, он подавил эмоции.

«... Я так рад ее найти».

– Мы похожи, – внезапно сказал Честер. 

Гардин согласился.

– Леди Эрика была красивой женщиной. Я уверен, что и ее дочь станет красавицей, когда вырастет.

– Ей лучше не следовать по пути матери.

Голос Честера был полон горечи.

Гардин ненадолго замолчал.

Эрика Грэм, женщина, которую любил Император. Красивая, мудрая женщина, конец которой был несчастен. Такое случалось не раз: возлюбленная правителя, аристократка, умирает в результате "инцидента". 

Женщина императора иногда подвергалась большей опасности, чем он сам. Однако в этой стране всё было еще хуже: та, которой удалось бы родить правителю дочь, могла стать первой Императрицей. 

Дворяне, которые хотели приблизиться к правящей семье, не могли оставаться в стороне и молча наблюдать. Леди Эрика стала жертвой жестокой политической борьбы.

Существовала и другая проблема, связанная с природой проклятого Асканира.  Поэтому юную принцессу передали этому странному работорговцу, когда она была еще новорожденной.

Как я могу вообще объяснить это всё ребенку?

Честер никогда не чувствовал себя так мерзко и разочарованно.  

Однако мои мысли мрачнели, когда я вспоминал испуганный взгляд ее больших глаз. 

Гардин заметил, что у его Наставника редко бывало столь сложное выражение лица.

Хотя мне легко понять его эмоции по изменению цвета его глаз, я впервые увидел, как он испытывал такую бурю чувств.

«Вы должны сожалеть о ее особой крови».

Гардин разумно сменил тему.

– Я уверен, что вы хотели прийти лично. Очевидно, лорду Майерсу было трудно удержать вас от выхода на поле битвы.

Честер даже не рассмеялся, когда Гардин попыталась пошутить.

Он просто кивнул.

– Если бы не выставка, я никогда бы её не нашёл.

Прошло около месяца, прежде чем Император узнал, что у него есть дочь. Полгода назад он покинул поле битвы со своей армией, но не смог просто уйти. Вместо этого он поручил Честеру тайно найти свою дочь.

Честер посмотрел в сторону особняка, откуда он уехал со своей младшей сестрой. Он ничего не видел, кроме слабого дыма.

Особняк, в котором осталось печальное и болезненное воспоминание, теперь превратился в пепел.

Он замучил грязного работорговца и сжег его вместе с домом.

Несомненно, Император захочет оторвать ему язык.

Честер не собирался отказываться от мести за сестру.

– Гардин.

– Да, Ваше Высочество.

Голос Честера стал спокойнее.

– Убейте всех людей, причастных к торговле рабами. Чтобы больше никогда не было ни единого случая купли-продажи детей на этой земле.

Гардин, понявший приказ, низко поклонился.

– ... Понял.

После того, как Гардин исчез, Честер медленно подошел к карете и осторожно открыл дверь.

Как только я открыл дверь, увидел девочку, спящую в неудобной позе на полу, и куклу-щенка, которая удобно устроилась на простыне.

Честер сразу понял, в чем дело. Маленькая принцесса не могла прикоснуться к кукле, которой у нее никогда раньше не было, и положила ее на лучшее место.

– Я могу достать тебе еще тысячу или десять тысяч таких кукол.

Глаза Честера покраснели. Он поднял игрушку с простыни и положил принцессу на ее место. Девочка крепко стиснула куклу-щенка в тощих руках. 

Слабая улыбка появилась на губах Честера, когда он посмотрел на нее. Отныне он мог многое дать этой молодой принцессе.

Ни симпатичных кукол, ни модных платьев, ни удобной обуви, ни дорогих украшений – ничего из этого у нее никогда не было. Конечно, девочке нужно было дать что-то более важное, чем гора дорогих вещей. Но этого принц ей дать не мог. 

– Просто подожди еще немного, – прошептал он, укрывая младшую сестру плащом. 

В столице тебя ждет подарок. 

***

Я почувствовала что-то мягкое и пушистое. Такое ощущение, что тепло растеклось по всему телу.

«Странно».

Девочка открыла глаза в незнакомом месте. 

«Где я?»

Необычный пейзаж на мгновение озадачил детский разум.

Затем она услышала звук снаружи.

– Теперь, когда мы нашли ее, проклятие императорской семьи полностью снято.

Проклятие императорской семьи? Девочка, которая еще не полностью проснулась, потерла глаза.

«Теперь все изменится ...»

Случайно подслушивая непонятный разговор, она постепенно начала осознавать свое положение. 

«Да, люди, которые приходили ко мне, говорили, что я принцесса, и что я сейчас еду в столицу».

Потирая еще сонные глаза, девочка попыталась встать. В это время голоса снаружи затихли.

Вместо этого ее позвали.

– Принцесса, ты встала?

– Колин ...

Голос, который мягко будил меня в течение этих нескольких дней, стал мне очень близок.

Девочка собиралась быстро подняться, но замешкалась. Она, должно быть, уснула на полу, но, как ни странно, сейчас лежала на сиденье.

Кроме того, она теперь обнимает куклу-щенка.

«Красный плащ ...?»

Когда девочка поднялась, знакомая красная накидка соскользнула с ее маленького тела. При виде упавшей на пол дорогой вещи малышка запаниковала. 

Какого черта эта штука здесь?

– Принцесса? Все в порядке? - спросил Колин из-за двери.

– Да, - быстро ответила она. 

Она глянула на пол, чтобы не наступить на плащ, и открыла дверцу кареты.

– Доброе утро, принцесса.

Колин, который по росту был не выше ребенка, нежно поприветствовал ее, как и каждое утро. Девочка тоже здоровалась с ним, беззастенчиво глядя в добрые глаза. 

– Привет, Колин.

– Скоро будет завтрак...

Колин, который собирался сказать, что еда была готова, увидел красную накидку, покрывающую пол кареты, и уставился на нее.

– Почему здесь плащ?

– Когда я проснулась, то уже была укрыта им. 

Колин взглянул на Честера, пытаясь сдержать смех. Честер Асканир накрыл своим плащом спящую девочку.

Если бы кто-нибудь знал, что наследный принц был тем, кто ее прикрыл, никто бы этому не поверил. Конечно, никто бы не поверил и в то, что юная девушка изначально была принцессой.

– Его высочество накрыл тебя прошлой ночью, потому что боялся, что ты простудишься.

Девочка затряслась и кукла-щенок, которую она крепко держала на руках, задрожала вместе с ней.


Читать далее

Пролог 04.04.26
1 - 1 05.04.26
1 - 2 06.04.26
1 - 3 06.04.26
1 - 4 06.04.26
1 - 5 06.04.26
1 - 6 06.04.26
1 - 7 06.04.26
1 - 8 06.04.26
1 - 9 06.04.26
1 - 10 06.04.26
1 - 11 06.04.26
1 - 12 06.04.26
1 - 13 06.04.26
1 - 14 06.04.26
1 - 15 06.04.26
1 - 16 06.04.26
1 - 17 06.04.26
1 - 18 06.04.26
1 - 19 06.04.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть