35 Паддингтон и рождественская пантомима

Онлайн чтение книги Все о медвежонке Паддингтоне
35 Паддингтон и рождественская пантомима

— Гарольд Прайс? — удивилась миссис Браун. — Хочет меня видеть? Постойте, я, по-моему, не знаю никакого Гарольда Прайса. Или знаю?

— Это молодой человек, который работает в большом гастрономе на рынке, — напомнила миссис Бёрд. — Говорит, что пришёл по делу, что-то такое связанное с их любительским театром.

— Тогда попросите его войти, — сказала миссис Браун.

После пояснения миссис Бёрд она вспомнила, хотя и смутно, этого Гарольда Прайса. Он был юнцом с довольно прыщавой физиономией, который работал в отделе джемов и варенья. Чего ей никак не удавалось себе представить — так это какое он может иметь отношение к театру, пусть даже и любительскому.

— Простите, что побеспокоил, — извинился Гарольд Прайс, когда миссис Бёрд ввела его в столовую. — Полагаю, вы знаете, что в соседнем клубе, тут прямо за углом, проходит фестиваль самодеятельных театров?

— Вы хотите, чтобы я купила билеты? — Миссис Браун потянулась за своей сумочкой.

Мистер Прайс неловко переступил с ноги на ногу.

— Ну… э-э… скорее, нет, — сказал он. — Видите ли, в последний вечер — то есть завтра — мы должны представить свой спектакль, но в самый ответственный момент нас подвёл коллега, отвечавший за шумовые эффекты. Мне сказали, что тут проживает юный мистер Браун, который очень любит подобные вещи. Правда, я забыл, как его зовут.

— Джонатан? — подсказала миссис Браун.

Мистер Прайс покачал головой.

— Нет, не Джонатан. Какое-то смешное имя. Он ещё недавно по телевизору выступал.

— Может быть, Паддингтон? — нашлась миссис Бёрд.

— Вот-вот! — воскликнул мистер Прайс — Паддингтон! Я же помню, что имя необычное.

— Мы будем играть пьесу моего сочинения, — продолжал он внушительно. — Это очень необычная мистическая пантомима, и мы надеемся занять одно из первых мест. Шумовые эффекты в ней чрезвычайно важны, поэтому нам нужен человек смышлёный и ответственный.

— А вы когда-нибудь видели Паддингтона? — поинтересовалась миссис Бёрд.

— Честно говоря, нет, — сознался мистер Прайс, — но я не сомневаюсь, что он справится, а если вы его отпустите, я дам вам всем билеты в первый ряд. Совершенно бесплатно!

— Мы очень тронуты, — сказала миссис Браун. — Даже не знаю, что и сказать. Пошуметь Паддингтону случается, когда он увлечён каким-нибудь делом, но я не знаю, можно ли это назвать шумовыми эффектами.

— Я вас очень прошу! — взмолился мистер Прайс — Нам просто совершенно не к кому больше обратиться.

— Ну что же, — сказала миссис Браун с некоторым сомнением, помедлив у двери. — Если хотите, я его позову, только он сейчас наверху, подсчитывает свои доходы и расходы, а в такой момент его лучше не беспокоить.

Мистер Прайс явно опешил, когда миссис Браун вернулась и привела Паддингтона.

— Ой! — не сдержался он. — Я не думал, что ты мед… то есть… я… э… Я думал, ты гораздо старше.

— Я не такой уж маленький, мистер Прайс, — бодро сказал медвежонок, протягивая лапу. — Мне почти четыре года. У медведей возраст по-другому считают.

— А… понятно, — выдавил мистер Прайс. — Ну, конечно.

Он с некоторой опаской пожал протянутую ему лапу. Мистер Прайс был юношей утончённым, а на лапе оказалось несколько мармеладных пятен, вид которых ему совсем не понравился, не говоря уже о красных чернилах, которыми Паддингтон заполнял графу «Приход», — чернила эти каким-то таинственным образом перекочевали с бумаги к нему на мех.

— У тебя точно нет на завтра никаких других планов? — спросил мистер Прайс с последней надеждой.

— Абсолютно никаких, — разочаровал его Паддингтон. — А кроме того, я очень люблю театр и быстро заучиваю текст наизусть.

— Видишь ли, текст тебе заучивать не придётся, — объяснила миссис Браун, которой было явно не по себе. — Тебе придётся производить шум.

— Шум? — ошарашенно воскликнул Паддингтон. — Вы хотите, чтобы я шумел во время спектакля?

Гарольд Прайс посмотрел на него с удвоенным сомнением.

— Ну, кроме шумовых эффектов, можно, пожалуй, задействовать тебя в массовых сценах, — предложил он. — У нас крестьян маловато.

— Крестьян? — воскликнул медвежонок.

— Вот именно, — подтвердил мистер Прайс. — Тебе всего-то и придётся иногда выходить на сцену и время от времени говорить «Разрази меня гром».

— «Загрызи меня гном»? — повторил Паддингтон, удивляясь всё сильнее и сильнее.

— Да, — сказал мистер Прайс, постепенно вдохновившись этой мыслью. — А если у тебя это хорошо получится, я, может, добавлю в твою роль ещё две реплики: «Прах побери!» и «Подлый трус».

— Может быть, вы вместе сходите в клуб и там во всём разберётесь? — поспешно предложила миссис Браун, заметив выражение мордочки медвежонка.

— Прекрасная мысль, — согласился мистер Прайс. — У нас как раз сейчас начинается репетиция. Я по ходу всё тебе объясню.

— Как он сказал — фестиваль самодеятельности? — спросила миссис Бёрд, когда вернулась в столовую, выпустив Паддингтона и мистера Прайса из дому.

— Кажется, да, — ответила миссис Браун.

— Гм-м-м, — протянула миссис Бёрд. — Ну, если они возьмут Паддингтона к себе в компанию, ничего путного из этой самой деятельности не выйдет, вот попомните мои слова.

— Вот и пришли, — сказал Гарольд Прайс, пропуская Паддингтона в дверь с надписью: «СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД — ТОЛЬКО ДЛЯ АКТЁРОВ». — Я покажу, что и где, и познакомлю тебя с другими членами труппы.

Паддингтон прищурился от яркого света в артистической уборной, а потом потянул носом. Он ощутил приятный запах театрального грима, который напомнил прошлый раз, когда ему довелось побывать за театральными кулисами, однако как следует разобраться, что к чему, он не успел, потому что обнаружил, что перед ним стоит диванчик, а на нём лежит высокая смуглая барышня.

— Дейрдре, — обратился к ней мистер Прайс, — познакомься, пожалуйста, с юным мистером Брауном. Я тебе о нём говорил. Я спросил, поможет ли он нам с шумовыми эффектами, оказалось, что он четырьмя лапами «за».

Смуглая барышня приподнялась на локте и придирчиво оглядела Паддингтона.

— Гарольд, но ты мне не сказал, что он медведь!

— Я и сам не знал… честно говоря, — промямлил мистер Прайс несчастным голосом. — Это мисс Флинт, исполнительница главной роли, — объяснил он, поворачиваясь к медвежонку. — Она из «Конфет и печенья».

— Очень приятно, — вежливо отозвался Паддингтон, приподнимая шляпу. — Я и сам бы хотел быть из конфет и печенья.

— Похоже, отчасти так оно и есть. — Мисс Флинт слегка передёрнулась и снова опустилась на кушетку. — Я понимаю, Гарольд, спектакль отменить нельзя, но — какой ужас!

Мистер Прайс ещё раз посмотрел на медвежонка.

— Пойдём-ка со мной, — сказал он и поспешно направился в сторону сцены. — Я покажу, что ты должен будешь делать.

Наградив мисс Флинт суровым взглядом, Паддингтон последовал за мистером Прайсом; они остановились у небольшого столика за кулисами.

— Вот твоё место, — сказал мистер Прайс, протягивая медвежонку толстую стопку бумаги. — Это сценарий, я в нём пометил все шумовые эффекты. Дальше всё просто — в тех местах, где написано «топот копыт», тебе надо стучать одним кокосовым орехом о другой, а тут вот граммофон — для музыки и для раскатов грома.

Паддингтон внимательно выслушал все объяснения мистера Прайса касательно сценария и с интересом осмотрел лежавшие на столе предметы.

— По-моему, это не так-то просто, — заметил он, когда мистер Прайс наконец умолк. — Особенно если у тебя лапы. Но я буду очень стараться.

— Я надеюсь, — откликнулся мистер Прайс, нервно провёл пятерней по волосам и, бросив на Паддингтона последний взгляд, полный неприкрытой тревоги, отправился на сцену, где уже ждали другие артисты. — Очень на это надеюсь. Никогда ещё у нас медведь не отвечал за шумовые эффекты.

Мысль о том, что Паддингтон будет принимать участие в представлении, пугала не одного мистера Прайса: в течение следующего дня все Брауны успели не на шутку переволноваться, но вот наконец настал вечер и пришло время отправляться на спектакль. Мистер Прайс честно сдержал своё обещание и не только выдал Паддингтону по билету на каждого члена семьи, но даже прибавил ещё один для мистера Крубера; даже мистер Карри и тот собирался прийти на фестиваль!



Паддингтон ушёл из дому раньше других — ему надо было ещё раз проверить граммофон, однако когда Брауны вошли в клуб перед самым началом спектакля, он ждал их у двери. На шляпе у него красовалась здоровенная бумажная розетка с надписью «УЧАСТНИК ФЕСТИВАЛЯ», и вид он имел чрезвычайно важный. Медвежонок провёл их по запруженному зрителями проходу к местам в первом ряду партера, а потом исчез за маленькой дверкой сбоку от сцены.

Не успели Брауны рассесться, как зал содрогнулся от раската грома. Миссис Браун в тревоге подняла глаза.

— Кто бы мог подумать! — воскликнула она. — Гром среди зимы! А пока мы сюда шли, снегопад начинался.

— Думаю, это Паддингтон упражняется в своих шумовых эффектах, — авторитетно разъяснил Джонатан. — Он сказал, что по сценарию в нескольких местах полагается гром.

— Я бы на его месте немножко приглушила звук, — заметила миссис Бёрд перед тем, как повернуться к сцене — как раз поднялся занавес. — Потолок тут, по-моему, довольно хлипкий.

— А ещё, боюсь, они забыли заплатить за электричество, — прошептал мистер Браун, поправляя очки и пытаясь разглядеть сцену.

Пьеса мистера Прайса называлась «Дед Мороз и похищенные чертежи. Мистерия»; в программке было написано, что действие происходит глухой ночью в зале заброшенного замка где-то в Европе.

Мало того что Браунам, даже с их мест, было очень трудно разглядеть, что происходит на сцене, но когда глаза их попривыкли к полутьме, оказалось, что понять, о чём пьеса, ещё труднее.

Несколько раз Дед Мороз выходил на сцену через потайную дверь в стене, держа в руке зажжённую свечу, а потом опять исчезал, и вскоре после этого в ту же дверь исчезал и мистер Прайс, игравший роль загадочного дворецкого. Дед Мороз вёл себя несколько непонятно, а мистер Прайс и того непонятнее. То он с победоносным видом размахивал таинственными чертежами, то грозно хмурился и потрясал кулаком в направлении зрительного зала под громкие раскаты грома.

Паддингтон за кулисами трудился, не покладая лап. Помимо грома, надо было ещё стучать в кокосовые орехи всякий раз, когда кто-нибудь подъезжал к замку верхом, а кроме того, изображать лязг цепей, когда опускали подъёмный мост, и скрип петель, когда открывали двери.

Дела было столько, что Паддингтон едва успевал читать сценарий, а уж о том, чтобы посмотреть спектакль, и речи не было — поэтому он страшно удивился, когда, подняв голову во время одного из громовых раскатов, обнаружил, что объявляют антракт.

— Вы отлично справились, мистер Браун! — похвалил его Гарольд Прайс, входя со сцены и вытирая пот со лба. — Мне бы и самому не удалось лучше! По-моему, вы ничего не пропустили.

— Спасибо большое, — поблагодарил Паддингтон, очень довольный собой, и в ответ на ободряющий жест мистера Прайса взмахнул лапой.

Шумовых эффектов в первом акте пьесы мистера Прайса было хоть пруд пруди, поэтому Паддингтон был совсем не прочь присесть и дать лапам роздых. А вот во втором акте несколько раз должны были появиться крестьяне, поэтому надо было, пока не поздно, ещё раз прорепетировать свои реплики.

Паддингтон устроился под столом, прихватив с собой сценарий и банку мармелада, однако через несколько минут, к его удивлению, за сценой поднялся страшный шум. Судя по всему, мистер Прайс потерял свои секретные чертежи. Голос его перекрывал все остальные голоса — он орал, что без них не может играть, потому что на них записаны все самые важные его реплики. Паддингтон сразу же полез из-под стола, чтобы разобраться, что к чему, однако когда он наконец выкарабкался, шум уже утих и поднялся занавес — начинался второй акт.



Паддингтон с особым нетерпением ждал второго акта, и хотя за кулисами продолжали метаться какие-то люди с встревоженными лицами, медвежонок скоро про них забыл, потому что на сцене появился Дед Мороз и подошёл к стоявшей в самом центре кушетке, на которой лежала мисс Флинт.

Выражения лица Деда Мороза было не разобрать из-за бороды, но, судя по всему, он был ужасно расстроен.

— Шёл я к тебе как глашатай радости, о дева! — возгласил он дребезжащим голосом. — Но свет померк пред моими очами, ибо я потерял секретные чертежи!

— Что ты сделал? — так и подскочила мисс Флинт. Во время антракта она была в своей уборной и до этого момента понятия не имела, что чертежи пропали на самом деле. — Куда же ты их засунул? — прошипела она.

— Не знаю, — громким шёпотом ответил Дед Мороз. — Наверное, положил куда-то не туда.

— Э-э… отличная стоит погода, — продолжал он в полный голос, пытаясь выгадать время. — А не случилось ли тебе, дева, прочесть в последнее время какую интересную книжку?

Паддингтон, стоявший в боковой кулисе, пожалуй, ещё сильнее, чем мисс Флинт, удивился такому неожиданному повороту событий. Мистер Прайс очень подробно растолковал ему содержание пьесы, и Паддингтон прекрасно помнил, что там нет ни единого упоминания о персонаже по имени Глашатай. Была и вторая загадка — про свет. Сцена с самого начала была освещена довольно тускло, но нельзя было сказать, чтобы в этот момент свет как-то уж особо померк. Паддингтон несколько раз заглянул в сценарии, на случай, если он вдруг ошибся, но чем больше он смотрел, тем хуже понимал, что происходит.

Тогда он повернулся к столу, чтобы ещё раз громыхнуть громом — так, на всякий пожарный случай, — но тут его ждал новый сюрприз. На столе валялось несколько обтрёпанных бумажек, и на верхней было крупными буквами написано: «СЕКРЕТНЫЕ ЧЕРТЕЖИ — СОБСТВЕННОСТЬ ГАРОЛЬДА ПРАЙСА».

Паддингтон посмотрел на бумажки, потом на сцену. В зале повисло тягостное молчание — судя по всему, Дед Мороз и мисс Флинт исчерпали запас реплик и теперь таращились друг на друга в сильнейшем смущении.



Сообразив, что действовать надо немедленно, Паддингтон схватил секретные чертежи и решительно устремился на сцену. Он поздоровался со зрителями, несколько раз приподняв шляпу, помахал лапой Браунам и мистеру Круберу, а потом повернулся к кушетке.

— Разрази меня гром! — воскликнул он, пронзая Деда Мороза суровым взглядом. — Я пришёл зажечь вам свет!

— Зачем ты пришёл? — переспросил Дед Мороз, нервно прижимая к себе горящую свечу, а второй рукой придерживаясь за край кушетки.

— К сожалению, мистера Глашатая я в сценарии не увидел, — продолжал растолковывать Паддингтон, — зато я нашёл ваши секретные чертежи.

И медвежонок горделиво расправил плечи, потому что зрители дружно зааплодировали.

— Прах побери! — воскликнул он, решив сполна воспользоваться тем, что оказался в центре внимания. — Вы забыли их под моими кокосами, подлый трус!

— Где я их забыл? — не поверил своим ушам Дед Мороз.

Паддингтон протянул ему чертежи, а взамен взял у него свечу.

— Под кокосами, — объяснил он ещё раз. — Вы их туда положили во время антракта.

— Это ж надо умудриться — забыть чертежи у медведя под кокосами! — прошипела мисс Флинт. — Какой ты после этого шпион!

Мисс Флинт говорила, а Дед Мороз глядел на неё остановившимися глазами. В этот вечер уже столько случилось непредвиденного, что, казалось бы, с любого хватит, однако неприятности продолжались — теперь на сцене как-то очень странно запахло.

— Кажется, что-то горит? — испуганно спросил Дед Мороз.

Мисс Флинт оборвала свою гневную речь.

— О боже! — воскликнула она, выхватывая у Паддингтона свечу. — Смотри — у тебя борода загорелась!

— Не бойтесь, мистер Мороз, я сейчас! — завопил Паддингтон, запрыгивая на кушетку. — Я, кажется, случайно ткнул фитилём прямо вам в бороду!

Зрители дружно ахнули от изумления, потому что Паддингтон ухватился за бороду и как следует её дернул.

— Ну надо же как! — раздался голос совсем рядом с Браунами — как раз в тот момент, когда Паддингтон отодрал бороду и усы, и под ними обнаружилась вспотевшая физиономия Гарольда Прайса. — Оказывается, это всё-таки был дворецкий, он просто замаскировался под Деда Мороза!

— Очень хитро придумано, — похвалила какая-то дама из второго ряда. — Надо же, изобличил его медведь!

— Какая оригинальная кульминация! — согласилась её подруга.

— Моя пьеса! — простонал Гарольд Прайс, без сил опускаясь на стул и обмахиваясь своими секретными чертежами, — занавес тем временем опустился. — Мой шедевр погублен, и кем? Медведем!

— Ничего подобного! — Мисс Флинт вдруг горячо вступилась за Паддингтона. — Мистер Браун ни в чем не виноват. Если бы ты сам не потерял свои дурацкие чертежи, ничего бы и не произошло. И вообще, — добавила она, — зрителям, кажется, понравилось — ты только послушай!



Мистер Прайс выпрямился. Да, мисс Флинт не ошиблась — из-за занавеса несся гром аплодисментов. Некоторые зрители даже выкрикивали: «Автора!» — а кто-то, похоже, уже произносил хвалебную речь.

— Я считаю, — заявил председатель жюри, когда все участники представления вышли к нему на сцену, — что надо поздравить Гарольда Прайса с успехом его пантомимы. Это, безусловно, самый смешной спектакль, какой нам показали за всю неделю!

— Смешной? — опешил мистер Прайс. — Но там не предполагалось ничего смешного…

Председатель взмахом руки заставил его замолчать.

— Мало того что спектакль вышел очень смешным, давно уже я не видел столь неожиданной развязки. Крестьянин — медведь… — Тут он сверился с бумажкой, которую держал в руке. — Его имя почему-то не указано в программке, но он блистательно исполнил свою роль. Какое прекрасное чувство ритма, как своевременно он подпалил бороду. Одно неверное движение лапы — и нас бы всех поглотило пламя!

— Я без малейших колебаний присуждаю первое место мистеру Гарольду Прайсу! — завершил он под гром дружных зрительских аплодисментов.

Гарольд Прайс окончательно смешался — аплодисменты тем временем смолкли, и кто-то крикнул: «Речь!»

— Я вам всем чрезвычайно признателен, — сказал наконец Гарольд Прайс, — за высокую оценку моей работы. Однако считаю своим долгом упомянуть, что хотя пьеса написана мной, юный мистер Браун приложил свою лапу к концовке, и весьма ощутимо. Если бы не он, я бы сейчас здесь не стоял, — добавил мистер Прайс, оборачиваясь к медвежонку, и аплодисменты грянули с новой силой. — Его вклад в общее дело заслуживает особого признания!

— Я считаю, что мистер Прайс поступил очень благородно, поделившись своим успехом с Паддингтоном, — сказала миссис Браун, когда в конце вечера они шагали домой по занесённой снегом улице. — А что он, интересно, имел в виду, когда сказал, что Паддингтон приложил лапу к концовке?

— Зная Паддингтоновы лапы, я даже думать об этом боюсь, — содрогнулась миссис Бёрд.



Брауны и мистер Крубер оглянулись на медвежонка в надежде хоть на какое-нибудь объяснение, но его голова была запрятана глубоко в недра капюшона, а сам он был слишком занят тем, чтобы попадать лапами в их следы, и ничего не слышал.

Паддингтон любил снег, но пока они смотрели представление, его намело слишком много, поэтому хотелось поскорее согреть озябшие пятки перед камином в доме номер тридцать два по улице Виндзорский Сад.

А кроме того, он заметил в одном из окон наряженную ёлку, это напомнило ему, какой сегодня день, и теперь он очень торопился домой, чтобы успеть повесить свой чулок.

До Рождества ещё оставалось несколько дней, но, посмотрев пьесу мистера Прайса, Паддингтон решил на всякий случай не рисковать — особенно в таком важном деле, как визит Деда Мороза.


Читать далее

Майкл Бонд. Все о медвежонке Паддингтоне
1 «Пожалуйста, позаботьтесь об этом медвежонке» 28.05.15
2 Мокрая история 28.05.15
3 Паддингтон в метро 28.05.15
4 Дело в шляпе 28.05.15
5 «Мастер старой школы» 28.05.15
6 Паддингтон в театре 28.05.15
7 Приключения на море 28.05.15
8 Фокус-покус 28.05.15
9 Семейный портрет 28.05.15
10 Ремонт на скорую лапу 28.05.15
11 Знаменитый сыщик 28.05.15
12 День Гая Фокса 28.05.15
13 Белый медведь 28.05.15
14 Накануне рождества 28.05.15
15 Рождество 28.05.15
16 Паддингтон на аукционе 28.05.15
17 Паддингтон и «Сделай сам» 28.05.15
18 Паддингтон идёт в кино 28.05.15
19 Чудо-юдо в кухне 28.05.15
20 Большая стирка 28.05.15
21 Паддингтон в ресторане 28.05.15
22 В дорогу! 28.05.15
23 Деньги в банке 28.05.15
24 Переполох в аэропорту 28.05.15
25 Паддингтон спасает положение 28.05.15
26 Паддингтон и «пардон» 28.05.15
27 На рыбалке 28.05.15
28 Ехали медведи 28.05.15
29 Нарушитель спокойствия 28.05.15
30 «Уходной» мистера Крубера 28.05.15
31 Похождения в доме и на крыше 28.05.15
32 Паддингтон — победитель 28.05.15
33 Ириски в миске 28.05.15
34 Приключения на распродаже 28.05.15
35 Паддингтон и рождественская пантомима 28.05.15
36 1 28.05.15
37 2 28.05.15
38 3 28.05.15
39 4 28.05.15
40 5 28.05.15
41 6 28.05.15
42 7 28.05.15
43 8 28.05.15
44 9 28.05.15
45 10 28.05.15
46 11 28.05.15
47 12 28.05.15
48 13 28.05.15
49 14 28.05.15
50 15 28.05.15
51 16 28.05.15
52 17 28.05.15
53 18 28.05.15
54 19 28.05.15
55 20 28.05.15
56 21 28.05.15
57 22 28.05.15
58 23 28.05.15
59 24 28.05.15
60 25 28.05.15
61 26 28.05.15
62 27 28.05.15
63 28 28.05.15
64 29 28.05.15
65 30 28.05.15
66 31 28.05.15
67 32 28.05.15
68 33 28.05.15
69 34 28.05.15
70 35 28.05.15
71 36 28.05.15
72 37 28.05.15
73 38 28.05.15
74 39 28.05.15
75 40 28.05.15
76 41 28.05.15
77 42 28.05.15
78 43 28.05.15
79 44 28.05.15
80 45 28.05.15
81 46 28.05.15
82 47 28.05.15
83 48 28.05.15
84 49 28.05.15
85 50 28.05.15
86 51 28.05.15
87 52 28.05.15
88 53 28.05.15
89 54 28.05.15
90 55 28.05.15
91 56 28.05.15
92 57 28.05.15
93 58 28.05.15
94 59 28.05.15
95 60 28.05.15
96 61 28.05.15
97 62 28.05.15
98 63 28.05.15
99 64 28.05.15
100 65 28.05.15
101 66 28.05.15
102 67 28.05.15
103 68 28.05.15
104 69 28.05.15
105 70 28.05.15
106 71 28.05.15
107 72 28.05.15
35 Паддингтон и рождественская пантомима

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть