Глава 26

Онлайн чтение книги Злодей стал одержим мной The Villain Began To Obsess Over Me
Глава 26

Честер был весьма поражён моими словами. 

Я ясно видела, как дрожали его глаза. 

Скорее всего, для него это был огромный удар

Он даже признался мне, но то, что вернулось, было запретом. 

— Ю... лия? 

— Ты говорил что любишь меня. Это была ложь?

— ...Я серьёзно. 

— Тогда, пожалуйста, считай это доказательством. 

— ...Хорошо. 

Он осторожно убрал руку. Его нежность казалась странной.

Его рука, копавшаяся в подоле моего платья, была убрана, и вместо этого он положил свою руку на мои щёки.

С очень красивым лицом, даже с лёгкой улыбкой, он мог очаровать человека. 

— Если мне придётся сделать это, чтобы ты наконец-то стала мне доверять, то я готов.

— ... 

— Я действительно не хочу, чтобы ты меня ненавидела, Юлия. 

Он пристально смотрел на меня, словно соблазняя. 

Но вскоре его взгляд исчез. 

Честер закрыл глаза и потерся лицом о мою ладонь, словно щенок. 

— Юлия. Отныне я буду хорошо тебя слушаться. 

Честер поцеловал моё запястье и с сонной улыбкой посмотрел на меня сверху вниз. 

— Так что до завтра, Юлия. 

Он поцеловал тыльную сторону моей руки, глядя прямо мне в глаза. 

Моё сердце бешено билось. 

Как человек может быть таким красивым? Это не ложь? 

Кто будет спокоен, если он так улыбается и ведёт себя с таким лицом? 

— Юлия. Я не буду тебя есть. Я не коснусь больше твоих губ до того срока, который ты сказала. 

— ...Честер. 

— Да, Юлия. 

— Если ты хочешь, чтобы я тебе доверяла, можешь пока отодвинуться от меня? 

Казалось, он не собирался отходить. 

Кажется, я должна сказать это вслух, чтобы он отошёл. 

Честер встал без лишних слов. 

— Честер. Ты ведь действительно любишь меня? 

— Да. Я очень сильно люблю тебя, Юлия. 

— ...Ты ведь любишь только меня? 

Слова "не притворяешься, что любишь" не сходило с моих губ. 

Мне хотелось верить, что он любит меня без всяких условий и причин, но я не могла поверить, как бы мне этого ни хотелось. 

— Если я буду притворяться, что люблю тебя, и ты это почувствуешь, я расторгну брак. 

— ...Правда? 

— Да. Вот насколько я уверен в себе. 

Могу ли я доверять ему? 

Глядя на него, описанного в оригинале, он не был таким уж надёжным человеком, но, похоже, он уже отклонился от деталей оригинала. 

Итак, могу ли я ему доверять? 

— Я люблю тебя. Я серьёзно, Юлия. 

— ... 

— Приходи ко мне завтра рано утром, Юлия. 

Я бессознательно кивнула. 

* * *

Я умылась, выбрала платье и села за небольшой столик. 

Горничные выставили драгоценности. 

Я указала пальцем на аксессуары, которые хорошо сочетались бы с небесно-голубым платьем, которое я надела. 

— Няня. 

— Да, Принцесса? 

— ...Всё должно быть хорошо, да? 

— Конечно. Нет никого идеальнее Герцога Зигберта, если вы собираетесь замуж. 

— Это... верно. 

— Разницы в возрасте нет, и он красив, другие его качества великолепны. 

— ... 

— Самое лучшее – это его лицо. И раз Его Превосходительство потребовал сначала брака с Принцессой, ты ему, должно быть, вы очень понравились. 

— Неужели няня думает, что я нравлюсь Герцогу Зигберту? 

— По крайней мере, я не думаю, что у него нет никаких чувств. 

Няня слегка улыбнулась на мой вопрос. 

Я крепко обняла её. 

Раньше я могла дотянуться только до её живота, но теперь я была такой большой, что могу обнять её нормально. 

Она похлопала меня по спине. 

Мой разум постепенно восстанавливался. 

— О чём беспокоится моя Принцесса? 

— Просто это так странно. 

Особенно когда он сказал, что любит меня. Почему ему так трудно поверить? 

Потому что он злодей? Или есть какая-то другая причина? 

— Почему Герцог Зигберт так поступил со мной... 

На самом деле, я не до конца поверила словам, когда он сказал, что любит меня. 

Нет, это было подозрительно. 

Было странно, что он вдруг так изменил своё отношение.

— ...Он хотел жениться? Чтобы связаться с Императорской семьёй? 

— Принцесса – самая знатная особа в Империи. Нет женщины, занимающей более высокое положение, чем Принцесса, вы должны гордится этим! 

— ... 

— И самое главное, Принцесса похожа на покойную Императрицу, которая славилась своей красотой. 

Я не могла выйти из тени своей матери. 

Что было бы, если бы я не походила на маму, а была похожа на папу? 

В таком случае, полюбил бы он меня, не похожую на маму? 

Сейчас уже лучше, но было так тяжело после её смерти. 

— ...Я пойду. 

— Да, Принцесса. 

Но сейчас у меня другие чувства, чем раньше. 

В то время я чувствовала отвращение, потому что заставляла себя делать то, чего не хотела. 

Не знаю, доехала ли я до места назначения, но карета остановилась. 

За дверью я увидела Честера. 

— Юлия. 

Честер протянул мне правую руку, как бы помогая мне. Я осторожно положила свою руку на его. — Почему ты вышел? — Ты сказала, что приедешь, так что я должен ждать. — ...Ты в порядке? Что с твоей раной? — Я рад, что ты беспокоишься обо мне, но я в порядке. Не волнуйся. — ... — Если ты так волнуешься, можешь проверить. Честер протянул мне свою левую руку. Внешне она не выглядела как-то необычно, но я не могла сказать точно. Он притворяется, что всё в порядке, когда болен? Потому что я не знала, действительно ли он в порядке. — Юлия. — ...Да. — Не делай такое лицо. С этого момента ты будешь встречаться со мной, но если ты сделаешь такое лицо ещё до свидания, я расстроюсь. Я уставилась на его левую руку. — Если ты так волнуешься, проверь это сама. — ...Что? Не раздумывая, он снял повязку, которой была обмотана его левая рука. К счастью, повязка сработала как надо, и кровь не пошла, как вчера. Тем не менее, на самой повязке осталось пятно крови. — Со мной всё в порядке, не волнуйся, Юлия. — ...Я тебе верю. — Можно я немного погуляю с тобой, прежде чем отправиться в путешествие? Здесь тоже есть место, которое я хочу тебе показать. Я кивнула на его слова. Тогда он улыбнулся, взял меня за руку и повел в сторону сада. Поскольку это было место, куда я раньше даже не собиралась заглядывать, и не проявляла никакого интереса. Но теперь я не могла оторвать от него глаз. В саду, который предстал моему взору, то тут, то там были высажены многочисленные цветы, которые он присылал мне раньше. — Юлия. Я не могу сказать, что тебе нравится, поэтому я украсил его только так. Если ты скажешь мне, какие цветы тебе нравятся, я скажу, чтобы они вырастили новый сад. — ...Лизиантус. — Когда придешь в следующий раз, здесь будет много лизиантуса. Улыбка Честера была тёплой. Но не кажется ли она зловещей? Тем не менее, он выглядел красивым благодаря своему лицу. — После женитьбы я хочу, чтобы весь особняк было оформлен в твоём вкусе. Можно? — ... — Если ты хочешь, я согласен. Честер потянул меня за руку и поцеловал ладонь. — Тебе не нужно никого опасаться, меняй всё в особняке по своему усмотрению. — Почему ты так говоришь? Неужели я могу так поступить?  Честер поцеловал меня в щёку. Ранее он поцеловал мою ладонь. На этот раз это была щека. Я удивилась и отняла руки, которых коснулись его губы. — Разве есть кто-то, кто не будет в порядке? В любом случае, ты жена Герцога Зигберта, так что, конечно, всё в порядке. — Так куда мы идём? Вместо ответа он повёл меня за руку и посадил в карету с узорами Герцога Зигберта. Он не ответит мне до самого конца? — Это секрет. Юлия. — Ты правда не скажешь мне? — Нет. Это не займёт много времени. Я надеюсь, что тебе понравится. А тебе понравится? — Я не знаю! Честер ухмыльнулся. Мне не было противно его выражение. Его лицо почему-то кого-то мне напоминало. Но воспоминания не были чёткими. Если я встречу тебя снова, пожалуйста, оставайся со мной!Я не могла вспомнить лицо мальчика моего возраста, у которого были чёрные волосы и который жадно держал меня за руку. Нет, это было тогда, когда я ещё плохо видела. Поэтому у меня не было уверенности в своих воспоминаниях. Я просто стала подозрительной. — Честер. — Да. — ...Неважно. Я окликнула его, но не смогла спросить. Не уверена, заметил ли он это. Честер нежно погладил меня по щеке и, чтобы не чувствовать себя обременённым, мягко прошептал: — Если ты хочешь меня о чём-то спросить, спрашивай. Я отвечу тебе. Сидя лицом к лицу с Честером, когда он гладил мою щёку, я больше не чувствовала отвращения. Скорее, я пристально вглядывалась в его лицо, чтобы пронзить его. Это могла быть иллюзия. 

Нет, была большая вероятность, что это была иллюзия. Тем не менее, я чувствовала, что должна спросить на всякий случай. В конце концов, у них обоих был одинаковый цвет волос. Хотя он был слишком разным, чтобы быть тем же человеком, что и ребёнок. — Честер. — Да, Юлия. Не было никакой гарантии, что Честер – это не он. — Мы уже встречались раньше? 


Читать далее

Глава 26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть