9.88
8 оценок
- оцените тайтл
0
0
0

Журавлиное небо

Перевод
Завершён
Популярность

“За Гомера спорили семь городов.
Три секции — за Михася Стрельцова:
Прозаик Стрельцов,
Лирик Стрельцов,
Критик Стрельцов?
За вечностью слово!”

 

Наверняка имя Михась Стрельцов сегодня мало что скажет читателю небелорусскому. На слуху другие имена белорусских прозаиков, поэтов, критиков. Но в каждой из этих литературных  ветвей одним из первых может стоять Михась Стрельцов.

В каждой литературе есть первоклассные поэты и прозаики, если можно так сказать, для гурманов. В общебелорусском масштабе  Михась Стрельцов – особа первого ряда, он и отличный прозаик, и отменный поэт, и литературный критик и эссеист. Творчеству М. Стрельцова характерно сочетание импрессионистической манеры и интеллектуализма как в поэзии, так в эссеистике и прозе.

Михась Стрельцов – символ самобытности в национальном искусстве. Войдя в литературу, Стрельцов сразу заговорил своим природным голосом. Он имел прирожденный абсолютный литературный вкус. Сказать про него  - талант, будет правильно, личность – тоже. Но более всего слово явление немного очертит масштабы Михася Стрельцова.

В этот сборник входят основные знаковые произведения Михася Стрельцова. Проза Стрельцова продувается “голубыми ветрами”. Его меньше интересуют судьбы и характеры, главное, на чем он сосредоточен, — настроения, ощущения.  Литературоведы относят Стрельцова к белорусскому литературному течению «детей войны» и к «филологическому поколению». Он писал о том же, что и многие другие (о военном детстве, о проблеме «среднего человека» с его трудностями прижиться в городе после деревенской жизни, о тернистом творческом пути), но у него получалось через эти темы написать о мере добра, о надежде, о мучительном ожидании и награде за терпение, о быстротечности времени, о конфликте с собой, о жалости и о многом другом. Он шел со всеми, но его выделяло «напряжение духовного зрения», как он писал о своем герое, но это описание точно определяет его самого.

В этом сборнике есть и удивительная повесть “Один лапоть, один чунь”, повесть о тех самых мальчике Иванке и его деде Михалке, своеобразная попытка соединить “стихийную мудрость детства с высоким опытом зрелости”. В этой повести стремление к душевной гармонии и в тоже время ее недостижимость определяют драматизм произведения. Возможно,  что и этой же причиной определялась и жизненная драма самого автора, его душевное распутье между городом и деревней. (с)Leylek для Librebook.ru

Перевод
Завершён
Популярность

“За Гомера спорили семь городов.
Три секции — за Михася Стрельцова:
Прозаик Стрельцов,
Лирик Стрельцов,
Критик Стрельцов?
За вечностью слово!”

 

Наверняка имя Михась Стрельцов сегодня мало что скажет читателю небелорусскому. На слуху другие имена белорусских прозаиков, поэтов, критиков. Но в каждой из этих литературных  ветвей одним из первых может стоять Михась Стрельцов.

В каждой литературе есть первоклассные поэты и прозаики, если можно так сказать, для гурманов. В общебелорусском масштабе  Михась Стрельцов – особа первого ряда, он и отличный прозаик, и отменный поэт, и литературный критик и эссеист. Творчеству М. Стрельцова характерно сочетание импрессионистической манеры и интеллектуализма как в поэзии, так в эссеистике и прозе.

Михась Стрельцов – символ самобытности в национальном искусстве. Войдя в литературу, Стрельцов сразу заговорил своим природным голосом. Он имел прирожденный абсолютный литературный вкус. Сказать про него  - талант, будет правильно, личность – тоже. Но более всего слово явление немного очертит масштабы Михася Стрельцова.

В этот сборник входят основные знаковые произведения Михася Стрельцова. Проза Стрельцова продувается “голубыми ветрами”. Его меньше интересуют судьбы и характеры, главное, на чем он сосредоточен, — настроения, ощущения.  Литературоведы относят Стрельцова к белорусскому литературному течению «детей войны» и к «филологическому поколению». Он писал о том же, что и многие другие (о военном детстве, о проблеме «среднего человека» с его трудностями прижиться в городе после деревенской жизни, о тернистом творческом пути), но у него получалось через эти темы написать о мере добра, о надежде, о мучительном ожидании и награде за терпение, о быстротечности времени, о конфликте с собой, о жалости и о многом другом. Он шел со всеми, но его выделяло «напряжение духовного зрения», как он писал о своем герое, но это описание точно определяет его самого.

В этом сборнике есть и удивительная повесть “Один лапоть, один чунь”, повесть о тех самых мальчике Иванке и его деде Михалке, своеобразная попытка соединить “стихийную мудрость детства с высоким опытом зрелости”. В этой повести стремление к душевной гармонии и в тоже время ее недостижимость определяют драматизм произведения. Возможно,  что и этой же причиной определялась и жизненная драма самого автора, его душевное распутье между городом и деревней. (с)Leylek для Librebook.ru

Количество читателей 24

Читали недавно
1
В процессе
2
Готово
7
Отложено
0
В планах
14
Оценено
0
Пользовательские
0
Любимое
0
Пересматриваю
0

Произведение Журавлиное небо полностью

28.01.13

Читать сборник Журавлиное небо онлайн

Михаил Леонович Стрельцов. ЖУРАВЛИНОЕ НЕБО. Авторский сборник
1 ТРИПТИХ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
2 ДОБРОЕ НЕБО. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
3 ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД ВОЙНЫ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
4 ЖДЕТ НА ВОКЗАЛЕ АВТОБУС. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
5 ПЕРЕД ДОРОГОЮ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
6 ТАМ, ГДЕ ПОКОЙ И ЗАТИШЬЕ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
7 СНОВА В ГОРОД. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
8 ГОЛУБОЙ ВЕТЕР. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
9 ОСЕННЕЕ ВОСПОМИНАНИЕ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
10 ДВОЕ В ЛЕСУ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
11 ЧТО БУДЕТ СНИТЬСЯ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
12 СВЕТ ИВАНОВИЧ, БЫВШИЙ ДОНЖУАН. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
13 СМАЛЕНИЕ ВЕПРЯ. (Перевод В. Тараса) 13.04.13
14 СОСЕДИ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
15 ДОМА. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
16 СЕНО НА АСФАЛЬТЕ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
17 МАТЕЕВЫ ДРОВА. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
18 РАЗДУМЬЕ. (Перевод Эд. Корпачева) 13.04.13
19 ОДИН ЛАПОТЬ, ОДИН ЧУНЬ. (Перевод Эд. Корпачева). ПОВЕСТЬ 13.04.13
20 ДЕНЬ В ШЕСТЬДЕСЯТ СУТОК. (Перевод Эд. Корпачева). ПОВЕСТЬ-ПУТЕШЕСТВИЕ 13.04.13
21 ЗАГАДКА БОГДАНОВИЧА. (Перевод П. Кобзаревского). ПОВЕСТЬ-ИССЛЕДОВАНИЕ 13.04.13
22 Послесловие Вяч. Иващенко. ПРЕДЧУВСТВИЕ РАДОСТИ 13.04.13

Здесь пока нет комментариев

Загрузка...

Ещё не написано отзывов в данном тайтле

Входит в коллекции

Данный тайтл ещё не добавлен ни в одну коллекцию

Ещё не добавлено цитат в данном тайтле

Обложки

Показать все

Кадры

Показать все

В тайтле ещё не добавлено кадров

Дополнительные материалы

Показать все

В тайтле ещё не добавлено доп. материалов