E. Baibikov / Е. Байбикова
Елена Михайловна Байбикова — переводчик японской и ивритской литературы, культурный антрополог, переводовед.
Родилась в Ленинграде. В 1992 году школьницей уехала учиться в Израиль в рамках программы НААЛЕ. Окончила Иерусалимский еврейский университет. С 2002 по 2008 год жила в Японии, училась в аспирантуре Университета Киото по гранту Министерства образования Японии. Вернулась в Израиль в 2008 году.
С 2017 года живёт и работает в Японии. Доцент кафедры русской филологии Университета иностранных языков г. Кобе.
Рабочие языки: русский, японский, иврит и английский.
Переводит последние двадцать лет. В ее переводах изданы произведения Юкио Мисимы, Рю Мураками и Харуки Мураками, Бананы Ёсимото, Сэя Ито, Кодзи Судзуки и других японских авторов. С 2010 года начала переводить современную детскую литературу Японии, в частности произведения таких писателей, как Кэндзиро Хайтани («Взгляд кролика), Кадзуми Юмото и Нобуко Итикавы, а также японские книжки-картинки Ёсифуми Хасэгавы, Маруки Тоси и другие. Переводчик серии книжек-картинок японского иллюстратора Кадзуо Ивамуры «Четырнадцать лесных мышей».
Член Гильдии «Мастера литературного перевода», Японской Ассоциации Переводоведов и Японского совета по детской и юношеской книге (JBBY, Japanese Board of Books For Young People).