В конце концов эти двое смогли прийти к соглашению.
Гелио проводил бы ее к Рафлету, а в обмен Юриэль поделилась бы некоторыми историями, относящимися к ее времени в герцогстве Могрис.
— Я думаю, что вытащил короткий конец палки в этой сделке, не так ли? — Гелио прокомментировал это с томной улыбкой. Но Юриэль не слышал его, слишком занятая осмотром достопримечательностей города в первый раз.
Многочисленные здания, которых не было в герцогстве, большой фонтан, каменные дорожки и тележки. Там были люди, небрежно садящиеся и выходящие из медленно движущегося троллейбуса, и даже были четырехколесные машины, которые ездили туда-сюда по каменной дорожке – они не полагались на лошадей!
Это было похоже на совершенно новый мир.
Юриэль знала, что столица была развитой, но она не думала, что это будет так отличаться от Могриса. Основным видом транспорта в Могрисе по-прежнему оставались конные экипажи. Четырехколесные автомобили и тележки здесь были тем, что она видела впервые.
Из-за короткого лета и долгой, суровой зимы Могрис всегда был полон напряжения. Юриэль впервые побывала в таком оживленном месте.
На первый взгляд столица выглядела вполне мирной. Она слышала, что было много терактов и появлений монстров, но на лицах прохожих не было и намека на страх.
— Мисс Юриэль, вы должны смотреть вперед во время ходьбы, — сказал Гелио, схватив ее за руку, когда она столкнулась с кем-то.
— Не хочешь сначала немного исследовать местность? Ты впервые выходишь на эти улицы?
Юриэль сжала губы, ее лицо покраснело. Она действительно хотела осмотреться, но она также хотела найти Рафлета.
— Коммандер Рафлет никуда не денется, так что все будет в порядке, даже если мы отправимся немного позже. Так как насчет этого?
— Тогда, можем ли мы… осмотреться хоть немного? — робко спросила она.
— Конечно, — радостно произнёс Гелио, отчего лицо Юриэль мгновенно просветлело.
Гелио осмотрел их окрестности и начал объяснять:
—Улица, на которой мы сейчас находимся, расположена рядом с храмом. Его атмосфера немного отличается от улиц рядом с дворцом или башней алхимиков… Подождите меня, мисс Юриэль.
— Сэр Гелио, что это за башня вон там?
— Это башня алхимиков. Это место, где собралось много опытных алхимиков, проводящих исследования. Там же сейчас должен быть и коммандер Рафлет.
— Алхимики… — пробормотала Юриэль, глядя на высокую башню.
— Они исследуют и проводят различные эксперименты с ядрами, которые мы извлекает.
Юриэль почувствовала себя неловко. Просто услышав, что они подумали о внедрении ядра монстра в тело человека, Юриэль понял, что эти алхимики определенно не были в здравом уме.
Когда он увидел ее изогнутые губы, Гелио заговорил понимающим тоном:
— Я не могу сказать, что они действительно хорошие люди, но иногда они делают неплохие изобретения то тут, то там. Как и оружие, — сказал он, пожимая плечами.
— Я не думаю, что вы действительно можете сказать, что эти пистолеты – такое уж великое изобретение, — прокомментировала Юриэль.
— Почему бы и нет?
— Вы не можете гарантировать, что нет других людей, подобных вам, сэр Гелио, которые используют это, чтобы угрожать людям. Но, может быть, если вы такой же, как я, и используете его только для борьбы с монстрами, — поддразнила Юриэль, прищурив глаза.
Она улыбнулась, передразнивая то, как он угрожал ей пистолетом в поезде, направлявшемся в столицу.
Гелио рассмеялся и возразил:
— Ты должна знать, что люди более страшны, чем монстры. Когда ты сталкиваешься со страшным противником, то должна использовать страшное оружие.
— Ах, я только что кое-что вспомнила, когда ты сказал «страшное оружие».
— Хм?
— Комната пыток, — сказала она, моргая, как будто воспоминания внезапно пришли на ум.
Гелио слегка поправил ее слова:
—Ты имеешь в виду комнату для допросов, а не комнату пыток.
Она проигнорировала его и продолжила:
— Меня не допрашивали, а пытали, так что это была, по сути, комната пыток. Что это была за перчатка на тебе, когда ты вернулся в конце? Это тоже было орудие пытки?
Обеспокоенное выражение промелькнуло на лице Гелио.
—Да. Это то, что причиняет боль, если ладонь перчатки соприкасается с чьей-то кожей. Он сделан из кожи чудовища.
— Я понимаю. Теперь я полностью понимаю, что ты имел в виду, когда сказал, что люди страшнее монстров.
Юриэль бросила на него раздраженный взгляд, в то время как Гелио украдкой избегал ее взгляда и пробормотал:
—Тогда у меня не было выбора. Было ясно, что у вас есть какие-то способности, мисс Юриэль, но вы вообще ничего не раскрывали.
Гелио было трудно отрицать, что тогда он переступил черту. Он слишком сильно давил на нее, несмотря на то, что знал, что она всего лишь невинное гражданское лицо, а не террористка.
— Но я все равно благодарен, что вы не рассказали коммандеру Рафлету об этом инциденте.
Юриэль покачала головой и вздохнула. Она расслабила нахмуренные брови, прежде чем указать на магазин перед ними. Это был бутик с рядами манекенов, одетых в женскую одежду.
— Что это за магазин такой?
— Похоже, они продают одежду для женщин.
— Понятно, — ответила Юриэль, пристально глядя на Гелио.
— Тебе нужна одежда…? — спросил он, уловив смысл, когда почувствовал ее пристальный взгляд.
— Ну, это правда, что я не привезла с собой много одежды из Могриса. Я уезжала в спешке, поэтому взяла с собой только несколько легких летних вещей, которые не подходят для нынешней погоды, — загадочно прокомментировала она.
Гелио вздохнул и кивнул.
— Я понимаю. Хорошо, тогда смотрите вокруг столько, сколько хотите, и если вы увидите что-нибудь, что вам понравится, не стесняйтесь брать это. Я заплачу за все.
— Столько, сколько я захочу?
— Да. Как бы много это ни стоило, чтобы загладить мой тогдашний проступок.
— Я думаю, тогда тебе придется купить для меня весь этот магазин, — серьезно сказала Юриэль.
Вспоминая тогдашний опыт, она понимала, что с ее телом все было в порядке, но ей казалось, что она чуть не умерла. Вот как это было больно. А если бы она не ответила, разве ее не пытали бы другим способом?
Увидев ее обеспокоенное выражение лица, Гелио ответил:
— Ладно.
— А? — Юриэль наклонила голову, скрестив руки на груди. Гелио улыбнулся, прежде чем потянуть ее за руку и повести к магазину, на который она указала ранее.
— Сэр Гелио, у вас много денег?
— Достаточно, чтобы купить вам пару магазинов, мисс Юриэль.
***
—Рафлет был таким же… Неужели командирам так хорошо платят? — спросила Юриэль с ошеломленным видом, выходя из бутика, в который она зашла вместе с Гелио.
Когда они впервые вошли в магазин, Гелио позвал владельца и небрежно сказал им, что хочет завладеть магазином. Юриэль не могла удержаться, чтобы не высказать свои мысли вслух.
— Ты с ума сошел?
Гелио отказался от покупки магазина, когда ему пришлось поддерживать Юриэль, которая выглядела так, словно была на грани срыва прямо здесь и сейчас. Вместо этого он устроил так, чтобы она могла приходить и заходить в любое время и покупать все, что захочет, пока работала в Альбраке.
Находя даже это чрезмерным, Юриэль задалась вопросом, не зашла ли она слишком далеко, провоцируя Гелио.
— Что еще? Тебе еще что-нибудь нужно? — спустя время поинтересовался Гелио.
— Я не уверена…
— Вы очень бережливы, мисс Юриэль.
Юриэль испытала настоящий шок от того, как Гелио тратил деньги так, как она и представить себе не могла.
Все люди, с которыми она была знакома в прошлом, являлись людьми схожего статуса: все простолюдины. Для них деньги были чем-то важным. С помощью них они могла прожить зиму. Если бы у них не было денег, они не смогли бы купить дрова, а без дров они замерзли бы насмерть.
Когда Юриэль увидела, как Гелио тратит все эти деньги, то а чему простолюдины в Могрисе относились так же бережно, как к жизни — ей показалось, что она наблюдает, как они сгорают в огне.
Пока Юриэль качала головой перед ним, Гелио потер подбородок рукой. Он вздохнул и прокомментировал:
— Я думаю, тебе понадобятся новые туфли и шляпы, а также аксессуары… Мисс Юриэль, вас интересуют кольца или ожерелья? Я думаю, они бы хорошо смотрелись на вас.
— Не совсем, так как они будут мешать во время работы…
— Но ты даже не работаешь горничной. Хотя вы правы, было бы неуместно носить кольцо при использовании пистолета. Тогда, как насчет того, чтобы поискать вокруг какие-нибудь ожерелья или шляпы? — произнёс Гелио, глядя на ее безжизненное тело. Его тон на самом деле не спрашивал ее, а скорее решал за нее.
Гелио схватил ее за руку, не дав ей времени отказаться. Казалось, он был полон решимости загладить свои прошлые проступки деньгами.
— У тебя есть какие-нибудь мысли о том, чтобы проколоть уши? Это быстро и просто.
Юриэль быстро покачала головой, позволяя утащить себя прочь. Создать дыру в теле, которое спас Рафлет? Абсолютно нет.
Может быть, если Рафлет сам проделает дыру.
— Нет, по крайней мере, пока я не получу разрешения Рафлета.
— Вам нужно разрешение на это? Возможно, вы вошли как его личная горничная, но это то, что вы можете решить сами.
— Я не хочу этого делать.
— С другой стороны, это не мое дело. Делай, что хочешь, — равнодушно пробормотал Гелио.
Когда ее внимание внезапно привлек магазин, она указала на него и спросила:
— Что там?
— Какой магазин… ах, это место…
Гелио нахмурил брови, когда узнал магазин, на который она указывала.
В отличие от магазинов с причудливыми вывесками или подсветкой, это был магазин с черными занавесками, закрывающими окна. Хотя на первый взгляд это выглядело как пустой магазин, если присмотреться повнимательнее, можно было увидеть, как длинные занавески слегка колышутся, словно внутри кто-то двигался.
С полностью задернутыми шторами казалось, что магазин стремился привлечь к себе как можно меньше внимания, хотя на самом деле именно по этой причине он выделялся еще больше.
Гелио с беспокойством взглянул на магазин, в котором не было ни единой вывески, фонарей или какого-либо украшения, прежде чем потянуть Юриэль за руку, ведя ее мимо магазина.
Юриэль оглядывалась на него еще несколько раз, но Гелио направил ее интерес в другое место. Он сказал ей, что из проявления интереса к этому месту не выйдет ничего хорошего.
Ей стало интересно, что бы это мог быть за магазин.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления