Выйдя из комнаты ожидания, вдалеке я услышал какой-то шум, доносившийся из прихожей. Это была зона перед коридором, куда Ибара отправилась на очередную проверку.
Хотя я и пришел, собираясь обыскать все уголки этого здания во время поисков, времени оставалось мало. Возможно, что-то случилось, и ей пришлось уйти. Ибара увидела, что я стою перед приемной, и слегка нахмурилась.
– Ты всё ещё здесь?
Не дав мне времени на ответ, она продолжила.
– И все же, это здорово. Фуку-чан только что позвонил и сказал, что уже выходит из школы, он хотел узнать, может ли чем-то помочь. Я сказала ему, что спрошу тебя, а потом свяжусь с ним.
Это было хорошей новостью. Сатоши был здравомыслящим человеком, поэтому я мог доверить ему поиск информации.
– Посмотрим…
Мы уже обсуждали библиотеку и Замковые сады, так что одним из вариантов могла стать просьба проверить эти два места, но, честно говоря, мне казалось, что это авантюра с низким шансом на успех. Я взглянул на наручные часы: было чуть больше четырех часов. Скоро мы почувствуем, как нас начнут поджимать. Я не мог позволить себе тратить эту драгоценную свободу действий на что-то бессмысленное.
Что-то не давало мне покоя. И пока я не мог понять, что именно. Но вместо того, чтобы заставлять его бегать по городу Камияма и надеяться на удачу, с ничтожным шансом на успех, я видел, что дальнейшее развитие этой мысли может принести свои плоды.
– Пусть идет на станцию.
– Станцию Камияма?!
В голосе Ибары почти слышалась истерика.
– И что я скажу ему там делать?
Ничего особенного, я не собирался отправлять его в какое-то путешествие.
– Вместо самой станции я хочу, чтобы он заглянул в автобусный центр, который примыкает к ней. Пусть возьмет карту маршрутов и расписание и принесет их сюда.
Ибара открыла рот, словно желая что-то сказать. Несомненно, она хотела узнать, зачем это нужно, но на ее лице застыло напряжение, словно она прокручивала в голове свои мысли, и в итоге прикусила язык.
– Карта маршрута и расписание. Ясно, - кивнула она, - и куда он это принесет?
– Я буду ждать у входа. Там много народу, но все должно быть в порядке.
– Хорошо.
Сказав это, она достала свой мобильный телефон. Через пару секунд Сатоши взял трубку, и Ибара передала мою просьбу.
Наконец звонок закончился, и Ибара снова заговорила со мной, не выпуская телефон из рук.
– Он сказал, что будет здесь через 15 минут.
Даже если ехать сюда напрямую из старшей школы Камияма, это наверняка займет больше 15 минут, а он ехал не напрямую. К тому же он собирался заехать по моей просьбе на станцию; он никак не мог успеть вовремя. Может так он и пытался подчеркнуть, как сильно торопится, но мне было бы ужасно неприятно, если бы он попал в аварию по моей вине.
– Не могла бы ты написать ему сообщение, чтобы он не забывал об осторожности по пути сюда?
– Да, хорошая идея.
– Что ты собираешься теперь делать?
– Перед возвращением сюда я была где-то на середине осмотра, так что я закончу поиски внутри здания. Если и после этого я не найду ее, то, пожалуй, отправлюсь в ближайший парк. Не беспокойся обо мне, просто делай то, что тебе нужно.
Другого варианта у меня не было. В конце концов, мобильного телефона у меня нет, так что я не смог бы координировать свои действия с ней.
– Хорошо. Тогда до встречи.
Я направился на второй этаж, оставив Ибару, когда она начала набирать сообщение.
Хотя хоровой фестиваль в Эджиме начался в два часа, в вестибюле все еще было полно народу. Поскольку в фестивале участвовало множество хоровых коллективов, скорее всего, место заполнялось людьми, которые пришли ровно ко времени, чтобы посмотреть выступление своих друзей. Получается, поток новоприбывших просто не прекращается?
Стоя в центре вестибюля, на черном мраморном полу, я осмотрел все вокруг, чтобы убедиться, что Читанды тут нет.
Предположительно, она была одета в белую блузку и черную юбку. Было много людей, чья одежда подходила под это описание, но ни один из них даже слегка не походил на Читанду. Что ж, думаю, если бы она была здесь, то вернулась бы в комнату ожидания сама, не заставляя меня волноваться.
Я не замечал этого раньше, но на стойке с информацией лежало несколько брошюр Хорового фестиваля Эджимы. Я взял одну, чтобы скоротать время в ожидании Сатоши. Затем подошел ко входу и встал на самом видном месте – перед большой вывеской с надписью "Хоровой фестиваль Эджимы", а затем открыл брошюру.
Сама брошюра была кремового цвета и напечатана на глянцевой бумаге. Точным временем начала “Хорового фестиваля Эджимы” было указано - 14:00, но ничего не говорилось о времени его окончания. Возможно, так было сделано, чтобы продлить или сократить его в случае непредвиденных обстоятельств. А может, у них была какая-то другая причина. Мне почему-то подумалось о том, что это затруднит гостям планирование ужина.
Текст, представляющий участвующие хоровые коллективы, был совсем небольшим. Большую часть страницы занимали тексты песен Сандо Эджимы. Я ничего не слышал о Сандо Эджиме, пока Сатоши не упомянул его, но, похоже, он жил довольно давно. Все слова казались архаичными. На брошюре было указано, какая группа исполняет то или иное произведение, и я отыскал ту, которую исполняла группа Читанды, Смешанный хор Камиямы.
– Вот это, ага.
Это была пьеса под названием "Грёзы о свободе*".
Интересно, неужели никто не предупредил его, что это слишком похоже на знаменитую композицию Рэнтаро Таки*?
От скуки я принялся читать текст:
“Грёзы о свободе”
Какой прекрасный голос у птицы в клетке!
Хотя я и размышляю о добродетели освобождения,
Но существу этого бренного мира никогда не достичь вечности.
Ах, я снова молюсь. И тоже стремлюсь
Жить в необъятных небесах.
Я отпускаю тебя, о пойманная пташка.
Как прекрасна рыбка в аквариуме.
Хотя я и размышляю о добродетели освобождения,
Но существу этого бренного мира никогда не достичь вечности.
Ах, я снова молюсь. И тоже стремлюсь
Умереть в бескрайних морях.
Я отпускаю тебя, о рыбка, угодившая в ловушку.
– ...Я не уверен, что понимаю.
К сожалению, у меня не было ни капли поэтического настроения. Независимо от моего мнения о произведении, полагаю, мне не помешает хотя бы знать, какую песню они будут петь. Похоже, они исполнят еще одно произведение, но я не смог найти о нем ничего, кроме названия, хотя это и не имело никакого значения. Это была известная поп-песня - настолько известная, что даже я её знал. В ней пелось о том, что все живут в гармонии, или что-то в этом роде.
Я свернул брошюру в трубочку, и держа её в правой руке и начал хлопать ею по левой ладони. По мере того как я создавал глухой, ровный ритм, мой взгляд рассеянно блуждал по небольшой площадке перед входом.
Судя по тому, что я видел за стеклянными дверями, облака почти исчезли, а сверху лился яркий солнечный свет. Пожилая женщина с зонтиком от солнца вошла внутрь, вытирая пот, и вдруг улыбнулась. Я задался вопросом, чем это вызвано, но потом понял, что она, должно быть, обрадовалась внезапному потоку воздуха из кондиционера.Судя по всему, кондиционер в вестибюле не мог быть очень эффективным: воздуху из него приходится преодолевать весь путь до входа с третьего этажа. Но даже отсюда казалось, что большая часть помещения не охлаждалась. Впрочем, это явно было предпочтительнее, чем находиться на улице.
– Хм?
Вдруг я заприметил кое-что интересное в облике этой пожилой женщины.
Она была одета в черную юбку и белую блузку, а поверх темно-синего пиджака, через плечо она несла небольшую сумку. Поскольку ее одежда совпадала с одеждой Читанды, я подумал, что эта женщина не гостья, а тоже состоит в хоре. Я понятия не имел, правда ли это, но мне было очень любопытно.
Юбка, блузка, пиджак, сумка через плечо, зонтик от солнца. Кондиционер и улыбка.
– О.
Точно.
– Зонтик от солнца.
У входа в центр культуры было несколько стоек для зонтов, выстроенных рядом друг с другом. В вестибюле зонтики также стояли у стены - вероятно, потому, что в одном лишь вестибюле не хватало места для 1600 зонтиков. Однако пожилая женщина продолжала держать зонт, поднимаясь по лестнице.
Меня вдруг осенило, и я направился к стойке информации. За ней стояла та же приятная женщина, что и раньше.
– Вы что-то ищете? - спросила она.
– Возможно, это странный вопрос.
– Конечно, я помогу вам всем, чем смогу.
С какой стороны ни посмотри, я был всего лишь школьником, и ей не было нужды быть такой вежливой. Какая сложная работа, подумал я.
– Выступающим в хоре не разрешается пользоваться стойками для зонтов у входа?
Я подумал, что это, безусловно, странный вопрос, но девушка ответила без малейшего колебания: "Совершенно верно. Чтобы оставить как можно больше места для гостей, мы попросили их воспользоваться подставками для зонтов, установленными в залах ожидания".
– Хорошо, большое спасибо.
– Конечно. Если у вас возникнут дополнительные вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.
Услышав этот безупречно вежливый ответ, я по какой-то странной причине почувствовал себя виноватым и повернулся, чтобы уйти от стойки. Теперь мне стала понятна причина, по которой пожилая женщина не оставила свой зонтик на стойке перед входом.
– …
Таким образом, я стал немного ближе к тому, чтобы узнать, куда пропала Читанда. По крайней мере, здесь её не было…
Я вернулся к вывеске "Хоровой фестиваль Эджимы" и решил ещё немного подумать. Но по дороге меня окликнул голос, прервав мое возвращение.
– Я не стану говорить тебе, чтобы ты смотрел вверх, но ты мог бы хотя бы смотреть перед собой, Хотаро!
На том месте, где еще недавно находился я, стоял Сатоши, абсолютно мокрый от пота.
– Привет.
Сказав это, я посмотрел на часы. На них было 16:14. С момента его разговора с Ибарой прошло всего 15 минут. А ведь мы даже сказали ему не быть столь безрассудным.
– Это было быстро.
– Правда? В любом случае, вот ваш заказ.
Он держал в руках расписание автобусов и карту маршрутов напечатанные на глянцевой бумаге.
– Прости, что заставил тебя делать это для меня.
– Нет проблем, это было просто.
Затем выражение его лица стало серьезным.
– Я узнал о ситуации от Маяки. Она сказала, что Читанда пропала?
– Похоже, что так.
– Её не было в школе. По крайней мере, её обувь не стояла на входе в школу. Тем не менее, эта ситуация действительно вызывает беспокойство.
– Угу.
Мой ответ был невнятным, я сосредоточился на чтении расписания.
– Читанда-сан уехала куда-то в этот город, а у нее нет с собой мобильного телефона. Конечно, я знаю пару мест, куда она может пойти, но нет времени проверять их все по очереди. Хотаро, на этот раз масштаб слишком велик, и мне кажется, будто у меня сейчас руки связаны.
У меня не было достаточно информации, чтобы полностью изучить расписание, которое он мне привёз. Как и ожидалось, количество автобусов, проходящих через Джинде, было невелико, и, видимо, в час дня был только один. Я кивнул и снова сложил расписание.
Сатоши вытер рукой пот, стекающий по лицу, и продолжил.
– Мне очень жаль, но мне нужно кое о чем позаботиться, так что я скоро уйду. Но ведь мы говорим о Читанде. Не думаю, что стоит беспокоиться... Правда, Хотаро? Подожди, ты только что выяснил, где она может быть?
– Что-то вроде того.
Когда я это сказал, глаза Сатоши расширились. Похоже, он не ожидал от меня такого.
– Что-что?! Ты действительно знаешь, где она сейчас?
– Я совру если скажу, что знаю точный ответ... но у меня есть кое-что на примете. По крайней мере, у меня есть зацепка.
Если я прав, то настоящей проблемой будет то, что произойдет после того как мы её найдём.
Я посмотрел на часы. До её сольного выступления оставался 1 час 40 минут.
В словах Сатоши была доля правды.
Чтобы найти пропавшую Читанду, обыскав каждый уголок города Камияма, потребуется не одна неделя. Так как всесторонние поиски не принесут пользы, необходимо было выбрать эффективный метод, позволяющий свести к минимуму затраты времени и энергии. И этот метод, скорее всего, был куда проще, чем Сатоши себе представлял.
И все же...
– И что ты собираешься делать?
Он задал этот вопрос прямо мне в лицо, поэтому ответить было сложно. Нельзя сказать, что я из тех людей, которым важно, что обо мне думают другие, но если бы я уверенно сказал что-то вроде "Вот как мы поступим", не будучи уверенным на все сто, то даже мне стало бы немного неловко, если бы план не сработал.
– Ну, я еще не совсем уверен…
Я неудачно попытался уклониться от ответа, а затем постарался полностью сменить тему, задав свой вопрос, который я и так давно хотел задать.
– Кстати, Сандо Эджима действительно был настолько знаменит, что его называли одним из Четырех Небесных Королей?
Уверен, Сатоши прекрасно понимал, что я пытаюсь увести разговор в сторону от обсуждения Читанды, но ответил так, будто бы и не был против такого расклада.
– Наверное, я несколько преувеличил, но если даже учесть мою любовь к местной культуре и то, как я описывал их ранее, то факт, что Хакусю, Удзю и им подобные не имеют себе равных, все равно, на мой взгляд, остается правдой.
– То есть ты хочешь сказать, что называя это преувеличением... сам преувеличиваешь?
Сатоши молча пожал плечами в ответ. Я же открыл брошюру, которую ранее взял на стойке регистрации.
– Похоже, Читанда будет петь песню “Грёзы о свободе”.
– Вот как?
Сатоши бросил быстрый взгляд на текст песни и кивнул со подозрительно довольным выражением на лице.
– Ага. Я не так уж хорошо разбираюсь в этом, но это классика Сандо Эджимы.
– Да? И почему это "классика" Эджимы?
– Если бы мне пришлось описать ее, я бы сказал, что она чересчур назидательна.
Понимаю, о чем ты, она и впрямь назидательна. Сам того не осознавая, я энергично закивал. Это было действительно потрясающе – услышать слово, идеально подходящее для описания тех мыслей, которые возникли у меня при первом прочтении.
– Такие вещи, как сыновняя почтительность, трудолюбие, честность – его работы всегда были посвящены искреннему восхвалению этих ценностей. Поначалу он сам был монахом, и в одной из книг, которую я читал, было написано, что его монашеская жизнь, могла стать источником его назидательных качеств. Возможно, именно поэтому он был такой знаменитостью, по крайней мере, для тех, кто о нем знал.
– А теперь у нас даже есть фестиваль, названный в его честь.
Он улыбнулся в ответ, но в его выражении был намек на цинизм.
Хоровые коллективы, как правило, регулярно проводят выступления. А это уже освещается СМИ. Кроме того, организуя мероприятие, люди обычно предпочитают подобрать для него название, которое хорошо звучит. А ещё лучше использовать его в качестве общей темы для репертуара*.
Мне тяжело было поставить себя на их место, но если на место организатора поставить Сатоши, то сразу приходит понимание.
Сатоши посмотрел на часы и нахмурился.
– Мне пора идти. Черт... Я влип во что-то крайне хлопотное.
По его словам я понял, что он и правда очень хочет нам помочь.
– Не беспокойся о нас. Что там у тебя?
– Вообще-то…
Казалось, у него было мало времени, но он все равно наклонился, чтобы пожаловаться. Видимо, ему очень захотелось сбросить все со своих плеч и выговориться…
– К нам приезжают мой кузен с женой. Племянник - такая заноза в заднице.
– Сын твоего кузена - твой племянник?
– Ну на самом деле это называется что-то вроде "внучатый двоюродный племянник", но я называю его просто племянником. Ему очень нравится сёги, так что он будет приставать ко мне, чтобы я с ним поиграл.
Никогда бы не подумал, что Сатоши не умеет играть в сёги, особенно если учесть, что он постоянно пробует все подряд. О, стоп, это вовсе не так. Он действительно был очень хорош в сёги, если я правильно помню. Однажды вечером, во время учебной поездки в средней школе, он сыграл партию с одним из наших одноклассников, который всегда хвастался, что занял третье место на городском турнире, и выиграл.
– А что плохого в том, чтобы сыграть с ним?
– Он плачет, когда я выигрываю, и не хочет прекращать игру, пока не выиграет он. Он даже ужин пропускает.
– Ну и назойливый же он…
Сатоши покачал головой.
– На самом деле меня это не особо беспокоит. Все, что мне нужно сделать, это позволить ему выиграть.
Я знал Сатоши, еще когда он учился в средней школе. Я знал ту его черту, что готова пойти на все ради победы; он мог использовать лазейки в правилах или позволить игре стать нудной и скучной, лишь бы это привело его к победе. При этом я знал и ту его часть, которая в мгновение ока пошла бы против собственных убеждений, отбросив любую часть своей личности.
– Тогда в чем проблема?
– Если я не говорю "я сдаюсь", он называет меня трусом и начинает орать о кровавой расправе.
В сёги вы проигрываете, если оказываетесь в ситуации, когда вашего короля “съедают”, при любом раскладе, но вы можете сдаться до того, как это произойдёт. Насколько я знаю, сказать "сдаюсь" – это самый распространенный способ сообщить о своей капитуляции.
– Поскольку я играю только для того, чтобы развлечь его, я позволяю ему поставить мне шах и мат; но он не позволит мне отделаться простым "твоя победа" или "ты меня победил". Я имею в виду, что это шах и мат, так что говорить тут особо нечего.
– Неужели тебе так не нравится говорить "я сдаюсь"?
На лице Сатоши появилось страдальческое выражение.
– Я не могу не думать: " А может, ты заставишь меня сказать это, победив меня своим мастерством?" Я не люблю говорить то, во что не верю. Честно говоря, это всего лишь проблема с подбором слов, и возможно он даже в чем-то прав, но... не знаю. Наверное, это просто значит, что я еще недостаточно зрелый.
Пожалуй, это был не тот разговор, который нам сейчас следовало вести, пока оставшееся время по секунде утекало словно вода, но я не мог удержаться от чтобы с горечью не улыбнуться.
– Прекрасно понимаю. Недавно я присутствовал на свадьбе родственника, и я…
Это была свадьба в христианском стиле. Я вошел в церковь в строгой школьной форме и слушал проповедь священника…
– Хм...
Мне вдруг подумалось, что что-то вертится на языке. Я не мог выразить это словами, но как раз в тот момент, когда я уже был готов к этому, промелькнула мысль и тут же была смыта, словно ее в море унесла волна. Интересно, то это было? Что такого было в игре сёги и свадебной церемонии, что так настойчиво напоминало о себе?
– Вот почему я должен уйти, Хотаро.
Его голос привел меня в чувство.
– А? Да, хорошо.
– Прошу тебя найти Читанду. Мне очень жаль, что я не могу помочь тебе в такой момент.
– Все нормально.
Собираясь с мыслями, я добавил: "Остальное предоставьте мне".
Глаза Сатоши расширились, и он слегка улыбнулся.
– Ясно. В конце концов, единственный, кто сможет найти пропавшую Читанду, – это ты.
================
* “Moon over release” - да, я перевел это так… возможно неверно, точнее слишком литературно, но выражение “moon over” означает что-то среднее между мечтаниями и раздумьями о чем-то, чего ты очень хочешь или любишь на протяжении долгого времени. Т.е. досновло “грезить” в данном случае об освобождении. Тут скорее всего какая-то игра слов, потому что… читаем дальше.
* Рентаро Таки (1879–1903) считается одним из самых известных композиторов Японии, и Хотаро здесь имеет в виду его популярную песню «Луна над разрушенным замком(The Moon over the Ruined Castle)».
* В английской версии такой бред написан был, что пошел сверять с вьетнамским… а там вроде нормально всё.
Вот и готова еще одна глава. Мы постепенно приближаемся к кульминации. Спасибо за прочтение. Не забываем про группу ВК - https://vk.com/papanius и про Бусти - https://boosty.to/papanius
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления