— (Полагаю, сейчас около 20:45, самое время...) — сказала про себя Майл
Они достигли финального акта. Рена и остальные, подпитанные "Японскими Сказками-Небылицами" Майл, думали примерно так же.
— Не стоит беспокоиться за нас. Мы – охотницы, приехавшие сюда из столицы по заданию гильдии купцов Зарбефа. И мы уже полностью осведомлены о местных правилах, так то...
— Что?
По залу пронесся возглас удивления, причём не только от "Парящих Драконов-Близнецов", но и от людей на трибуне. Однако ни судья, ни наблюдавший за ними лорд не проявили никаких признаков удивления. Очевидно, им всё уже было объяснено заранее. Флаг события "Ваша честь, будьте добры!" был уже на подходе.
— Тогда — крикнул лидер — вы виновны в представлении поддельной личностью! Люди, связанные с Гильдией, должны выполнять определённые обязательства! Раз вы скрыли тот факт, что являетесь охотницами, то...
— Хм? Я не припомню, чтобы мы хоть раз утверждали, что не являемся охотницами. Есть ли правило, что обязует заявлять вас от том, что вы охотник, каждый раз, когда входите в гильдию?
Майл посмотрела на гильдмастера, который скривился и покачал головой.
— Но тогда возникает вопрос о дворянстве! Вы никогда напрямую не представлялись дворянкой, но ваша одежда, манеры и речь явно создавали такое впечатление! Подобное считается фальсификацией статуса и выдачей себя за аристократа, а это преступление, за которое полагается суровое наказание! Ха! Это вы здесь преступники! Стража, скорее задержите их!
Если бы он смог объявить дворянку-путешественницу с эскортом, а точнее, отряд охотниц из столицы, преступниками, то это сделало бы их показания недействительными. Поставив всё на эту надежду, лидер с триумфом воскликнул, а его товарищи по отряду зааплодировали ему.
— (Время для решающего момента!) — подумала Майл, подавая сигнал остальным взглядом и уверенно шагая вперёд. — Когда-то я была дочерью виконта, когда-то я была студенткой академии, выдававшей себя за простолюдинку, потом я была начинающей охотницей, а в какое-то время я была дочерью виконта...
Не обращая внимания на настойчивый шепот Рены о том, что она повторяется, Майл продолжила свою речь:
— Однако! Сейчас, когда я стою перед вами, я...
Майл смахнула плащ, обнажив экипировку охотника.
— Апостол правды и справедливости! Охотница ранга С, Майл из "Багряной Клятвы"!
— Маэвис фон Остин, аналогично!
— Красная Рена, аналогично!
— Паулина, аналогично!
— Мы – четверо союзниц!
— Связанные нерушимой дружбой!
— В самой нашей душе!
— И имя нам...
— "Багряная Клятва"!!!
*бах*
Когда они в унисон закончили свою фразу, позади них вспыхнул четырёхцветный дым. Естественно, поскольку они находились в помещении, то слегка ограничили спецэффекты.
— …
Четыре девушки стояли в своих отработанных позах, пока не начали дрожать, давая всем в комнате время собраться...
— Раз в вашей группе двое дворян, то, полагаю, это не считается искажением информации... Итак, как я и собирался объявить ранее, четыре члена "Парящих Драконов-Близнецов" приговариваются к пожизненным каторжным работам ранга А. Мы также отметим в судебном протоколе, что они являются злонамеренными личностями, что, спасая свою шкуру, будут пытаться уличить других без малейшего намёка на угрызения совести. Уверен, что для них будет организовано соответствующее рабочее место. Стража, уведите их!
Судья, оправившись от удивления, объявил окончательное решение, и четырёх уже бывших охотников вывели из зала.
***
— Эй, там!
"Багряная Клятва" молчала.
— Я сказал, эй!
— Д-да, сэр!
Глава гильдии охотников обращался к ним с недовольным видом. Хотя они старались не обращать на него внимания, но им этого было не избежать.
— Почему вы мне не сказали?
Когда они писали письмо, то настояли на том, чтобы глава гильдии сообщил об этом как можно меньшему числу людей и только тем, кому мог доверять. Даже для транспортировки разбойников они настояли, чтобы он взял телеги и лошадей в городских конюшнях, а не в Гильдии. Однако они ни разу не упомянули, что являются охотницами, выполняющими официальное задание. Хотя, возможно, у него и возникли некоторые подозрения, после весьма нехарактерных инструкций для юной глупой дворянки.
Рена снова подтолкнула Майл вперёд, так что у неё не осталось выбора, кроме как ответить самой.
— Ну, эм, те, кто разместил заказ, были из Гильдии Торговцев, и нас попросили не говорить о работе никому из посторонних… Ещё была вероятность, что в Гильдии есть предатель, а, не представившись, связаться с главой гильдии мы не могли. Ну и был шанс, что предатель может прочитать наше письмо, так что…
— …я понимаю. Мне жаль, что я повысил тон. Вам удалось очистить окрестности и гильдию, поэтому спасибо вам.
Отделение Гильдии Торговцев в этом городе обошло стороной местное отделение Гильдии Охотников в пользу столичного. Конечно, это не такое уж редкое явление для города, в котором почти нету охотников выше ранга С, тем не менее, такие задания, по крайней мере, обычно проходили через местную гильдию. Тот факт, что местное отделение полностью исключили из этой цепочки, стал огромной потерей репутации для них. Это было оскорблением для самой гильдии.
Однако сейчас было не время для жалоб по этому поводу. Как и опасалась Гильдия Торговцев, в рядах Гильдии Охотников был предатель. Их было двое, причем один из них даже оказался сотрудником гильдии. Тот факт, что группа, сумевшая захватить банду разбойников, чего Гильдия Охотников не смогла сделать до сих пор, состояла из четырёх юных охотниц, половина из которых даже не достигла совершеннолетия, только добавлял обиды.
Но жаловаться он не мог, иначе навлёк бы ещё больший позор, и гильдия стала бы посмешищем для всего города. Насмешки распространились бы как лесной пожар по другим отделениям гильдии по всей стране. Он должен был что-то предпринять...
— Мы бы хотели предложить вам награду!
— А? Вы уверены?
"Багряная Клятва" широко ухмыльнулась.
Они не бедствовали, но получение награды лично от главы гильдии отличалось от обычной оплаты – это был знак высокого уважения. Это укрепляло их репутацию и, естественно, сопровождалось большим количеством очков вклада. В данном случае это был последний шанс для отделения гильдии искупить свою вину, показав, что они отплатят долг людям, что им помогли, даже если их собственная репутация серьёзно пострадала. Предложение было взаимовыгодным.
Конечно, нельзя сказать, что сам гильдмастер никогда не подозревал о возможности предательства среди своих сотрудников. Однако, поскольку он не мог прямо поставить под сомнение ни одного из своих подчинённых, то надеялся провести тихое расследование, не вызывая подозрений. Тем временем Гильдия Торговцев, устав ждать, была вынуждена принять меры.
— (Я оплошал...)
Глава гильдии вряд ли лишится своей должности, но его репутация наверняка будет серьёзно испорчена. Ему придётся много работать, чтобы оправиться от этой неудачи. Наблюдая за "Багряной Клятвой", пожимающей руку главы Гильдии Торговцев и, похоже, получающей приглашение на обед от лорда, гильдмастер поник.
Позади него ошеломлённо стояли две местные группы охотников ранга B, которые присутствовали, чтобы проследить за обеспечением надлежащего обращения с охотниками, находящимися под судом.
— Неужели среди столичных охотников так много дворян...
— Неужели четыре столичные С-ранговые охотницы смогли в одиночку схватить почти двадцать бандитов?
— Столица пугает...
У столичных охотников сложилась неплохая репутация.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления