1 XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

Онлайн чтение книги Кудруна
1 XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

1142Они поплыли к бору, что рос у той горы.

Таиться приходилось героям до поры,

Суда на якорь встали от берега далеко,

И лагерь на привале ничье не заметило око.

1143До названного места им плыть еще пришлось.

А сколько среди леса чудесного нашлось!

Ручьи с горы стекали, теряясь в чаще елей.

Их свежесть и прохлада вернули усталым веселье.

1144Покуда для ночлега их стан располагался

Отважный рыцарь Ирольт на дерево взобрался,

Чтоб высмотреть заране, куда идти с отрядом,

Норманнские владенья заметил он пристальным взглядом.

1145«Ну, рыцари, воспряньте! – он радостно сказал, —

Чертог великолепный я сверху увидал

И семь высоких башен. Скажите нашим людям,

Что завтра до полудня мы в сердце Нормандии будем».

1146 Тут молвил мудрый Вате: «Вот добрый вам совет:

Мечи, щиты, кольчуги нести на берег след,

Служить велите слугам и сами не дремлите,

Коней заставьте бегать, ремни к шишакам прикрепите. [122]Шлем конической формы покрывал не всю голову и мог упасть при порывистом движении или от удара, поэтому он либо закреплялся ремнем под подбородком, либо соединялся металлическими колечками с защитным «ошейником» (halsperge).

1147А если в нашем стане найдется не у всех

Достойный их желанья и звания доспех,

Я помогу героям: пятьсот кольчуг дала нам

Владычица в дорогу, чтоб было в чем ехать к норманнам».

1118Свели коней ретивых на берег под уздцы,

Попонами накрыв их, отважные бойцы, —

Всяк выбрал по заслугам чепрак и покрывало, [123]Чепрак – матерчатая подстилка под седло, поверх потника, служащая для украшения; покрывало – попона, закрывающая спину и туловище коня.

Как то оруженосцам иль рыцарям знатным пристало.

1143Коней скакать пустили вдоль дюн и поперек;

Не каждый конь, однако, скакать и прыгать мог:

Иные застоялись и резвости лишились.

Купать велел их Вате, чтоб кони в воде освежились.

1150Зажгли костры и сели скитальцы в тесный круг,

А старшие велели толпе проворных слуг

Им ужин приготовить из снеди самой лучшей.

Покоем насладиться когда еще выпадет случай!

1151Всю ночь герои спали, пока настал рассвет,

А ранним утром стали втроем держать совет —

Отважный рыцарь Ортвин, король и старый Вате, —

Как за свои обиды им здесь отомстить супостату.

1152«Нам надо, – молвил Ортвин, – лазутчиков послать,

Чтоб о судьбе Кудруны и дев ее узнать,

Погибли или живы красавицы в неволе.

Как вспомню их, несчастных, сжимается сердце от боли».)

1153Задумались, где взять им такого смельчака,

Чтоб вызнать у норманнов он смог наверняка,

В какой твердыне девы с Кудруной обретались,

И чтоб его расспросы для недругов тайной остались.

1154И молвил юный Ортвин, – он истый был герой:

«Кудруна мне родною приходится сестрой,

Я все берусь разведать, коль вы меня пошлете,

Верней меня и лучше лазутчика вы не найдете»,

1155Сказал король зеландский: «Тогда и я поеду,

Умру с тобою рядом иль вынесу все беды.

Тебе сестра Кудруна, а мне дана в супруги.

Все дни служить я буду моей несравненной подруге».

1156Сказал сердито Вате: «Так сделали бы дети.

Вам мой совет, герои, оставьте мысли эти.

Коль Хартмут вас узнает, он, глазом не моргнувши,

Прикажет вас повесить, пропали тогда ваши души».

1157Рек Хервиг: «Будь что будет. Что нужды унывать?

В несчастье друг за друга обязан постоять.

Ни я, ни друг мой Ортвин оружия не сложим,

Пока любой ценою вернуть королевну не

сможем».

1158Они хотели ехать и поиски начать,

Но прежде слуг велели и родичей созвать

И с речью обратились к собравшимся героям,

Прося хранить присягу, что дали бойцы им обоим.

1158«Взываю к вашей чести, – им Ортвин молвил так, —

Случись, что нас узнает и в плен захватит враг,

Продайте земли, замки, отдайте все, что ценно,

И не тужите, други, что дорог наш выкуп из плена.

1160Послушайте, герои, что мы вам дальше скажем:

Коль мы убиты будем, коль мертвыми мы ляжем,

Отмстить не позабудьте врагу в его владеньях

И беспощадны будьте к тому, кто погряз в преступленьях.

1161Вас, рыцарей отважных без страха и упрека,

Прошу: как ни пришлось бы сражаться вам жестоко,

Оружья не слагайте, пока в плену страдают

Невольницы норманнов. Ведь девы на вас уповают».

1162И это обещали воителям друзья,

В знак клятвы руку дали славнейшие князья

Что станут храбро биться, свои не узрят замки,

Покуда не вернутся на родину все полонянки.

1163Все плакали, кто верность хранил в своих сердцах,

Им Людвигова злоба внушала сильный страх:

«Зачем нельзя на подвиг других бойцов отправить?

А этих ждет погибель и дела ничем не поправить».

1164Смеркалось, в жарких спорах прошел весь этот день.

Уж солнце закатилось под облачную сень,

Туда, где простиралась далекая Густрата. [124] Густрата – место захода солнца. Это загадочное название пока еще не нашло бесспорной расшифровки.

Остались, на ночь глядя, с друзьями два смелых собрата.


Читать далее

1 I авентюра 16.04.13
1 II авентюра. Как Хаген был унесен грифом 16.04.13
1 III авентюра. Как Хаген явился на корабль 16.04.13
1 IV авентюра. Как Хагена приняли отец и мать 16.04.13
1 V авентюра. Как Вате ездил в Ирландию 16.04.13
1 VI авентюра. Как сладко пел Хорант 16.04.13
1 VII авентюра. Как девы осматривали корабль и были увезены 16.04.13
1 VIII авентюра. Как Хаген поехал за своей дочерью 16.04.13
1 IX авентюра. Как Вате, Морунг и Хорант поехали домой 16.04.13
1 X авентюра. Как Хартмут сватался к Кудруне 16.04.13
1 XI авентюра. Как Хервиг и Хартмут ездили к хегелингам ради Кудруны 16.04.13
1 XII авентюра. Как Хервиг пошел походом на Хетеля и ему отдали Кудруну 16.04.13
1 XIII авентюра 16.04.13
1 XIV авентюра. Как Хетель послал гонцов из страны Хервига 16.04.13
1 XV авентюра. Как Хартмут силой захватил Кудруну 16.04.13
1 XVI авентюра. Как Хильда послала гонцов к Хетелю и Хервигу 16.04.13
1 XVII авентюра. Как Хетель пришел за своей дочерью на Вюльпензанд 16.04.13
1 XVIII авентюра. Как Людвиг убил Хетеля и ночью уехал оттуда 16.04.13
1 XIX авентюра. Как хегелинги вернулись в свою страну 16.04.13
1 XX авентюра. Как Хартмут вернулся домой, в свое королевство 16.04.13
1 XXI авентюра. Как Кудруна должна была стирать 16.04.13
1 XXII авентюра. Как Хильда отправила войско за дочерью 16.04.13
1 XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию 16.04.13
1 XXIV авентюра. Как Кудруна получила весть об их прибытии 16.04.13
1 XXV авентюра. Как Ортвин и Хервиг прибыли туда 16.04.13
1 XXV авентюра. Как Ортвин и Хервиг прибыли туда 16.04.13
1 XXVI авентюра. Как Хервиг и Ортвин вернулись к войску 16.04.13
1 XXVII авентюра. Как Хартмут называл Людвигу княжеские стяги 16.04.13
1 XXVIII авентюра. Как Хервиг убил Людвига 16.04.13
1 XXIX авентюра. Как Хартмут был взят в плел 16.04.13
1 XXX авентюра. Как они отправили к Хильде послов 16.04.13
1 XXXI авентюра. Как в стране у Хильды четыре короля праздновали коронацию 16.04.13
1 XXXII авентюра. Как все остальные отправились домой 16.04.13
Приложения
1 Р. В. Френкель. Эпическая поэма «Кудруна», ее истоки и место в средневековой немецкой литературе 16.04.13
2 Примечания 16.04.13
1 XXIII авентюра. Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть