Глава 3

Онлайн чтение книги Непобедимой принцессе сегодня снова скучно The Max-Leveled Princess is Bored Today As Well
Глава 3

Я думала, что моя первая встреча с Цезарем прошла довольно успешно, но, похоже, взрослые были другого мнения.

После долгой церемонии встречи наследного принца меня оттащила мать и устроила выговор.

— Даже если Его Высочество ровесник вам, нельзя вести себя с ним так фамильярно. Поняла?

— Да, я запомню.

«Ладно. В следующий раз утащу его куда-нибудь подальше и отлуплю».

— Будь с ним поласковее. Ему и так тяжело — он потерял мать.

В конце мать даже прослезилась.

Примерно через час я наконец освободилась от её нотаций.

Выйдя из комнаты, неожиданно увидела Цезаря, стоящего в коридоре.

— Ваши покои в той стороне, Ваше Высочество.

Я, следуя совету матери, первая заговорила с ним ласково, но, несмотря на все мои старания, тот лишь нахмурил брови.

— Я и сам это знаю.

— А, ну да. Я просто подумала, что вы заблудились.

— Тебя отругали из-за того, что случилось раньше?

— Ну... да.

«Зачем он об этом спрашивает?»

— Вы что, беспокоились обо мне?

— Нет.

— На самом деле, меня выпороли за дерзость.

— Что, серьёзно?!

Глаза Цезаря расширились.

— Шучу. Мне просто сделали внушение.

— Да как ты смеешь! Я же испугался!

— Но то, что меня отругали за непочтительность к вам, — правда.

— Конечно, ты вела себя нагло, но мне всё равно. Не парься.

— Конечно. Мне тоже всё равно, так что не переживайте.

— Тебе бы стоило переживать! Если будешь так вести себя со старшими, в конце концов нарвёшься на неприятности!

— А вы мой старший?

— Конечно! Я — кровь императорской семьи!

— Да? Но ведь без герцогского дома вам будет трудно, не так ли?

Цезарь фыркнул и отступил на шаг.

Сейчас он сбежал под защиту герцога. В такой ситуации он не мог утверждать, что стоит «выше» герцогского дома.

«Хм, но, может, я перегнула палку?»

Я почувствовала лёгкое раскаяние, глядя, как он кусает губу. Всё-таки он ещё ребёнок — не стоило давить на него так сильно.

— Я... я ждал тебя, чтобы объясниться, — спустя долгую паузу Цезарь опустил голову и заговорил. — Вы вряд ли рады мне. Принять меня — значит стать врагами Валери.

Валери? Герцогский дом Валери, род первой императрицы?

— Я понимаю. Для Ферески, старой знати, отошедшей от политики, я — обуза. Так что не надо притворяться, будто рады мне.

Ой-ой. Погоди-ка. Куда это всё пошло? Почему он вдруг стал таким смиренным? Почему так жалобно себя ведёт? Теперь я выгляжу полной дрянью, которая его затравливала!

— Это всё, что я хотел сказать. До свидания.

С этими словами Цезарь быстро исчез в коридоре.

Я не остановила его. А что бы ему сказала? Ведь правда, что мои слова о радушии были ложью? Хотя причина была не в этом.

— Вот почему у него всё время был такой угрюмый вид... Он чувствовал себя обузой.

Мне стало неловко, будто я зря обидела его. Совесть заныла.

Знала бы — не дразнила бы.

Но что поделать? Что с возу упало, то пропало.

Я осталась стоять, долго глядя в ту сторону, где исчез Цезарь.


***


Прошло уже несколько дней с тех пор, как я начала учить Леонарда фехтованию.

Теперь у него появилась неплохая физическая подготовка. А я, тренируя его, тоже стала сильнее.

— Кстати, Хелена, ты помирилась с Его Высочеством?

Во время тренировки в саду, когда Леонард размахивал мечом в воздухе, его вопрос заставил меня вздрогнуть.

— Помирилась? О чём ты?

— Когда вы обменивались приветствиями в зале, атмосфера была напряжённой.

— Это просто детское соперничество. Не зачем мириться, — я надулась и пробурчала это. — Почему ты вообще о нём беспокоишься? Отец что-то сказал?

— Ну... он велел нам поладить. И я тоже думаю, что было бы хорошо подружиться.

— Почему?

— Во дворце ему, наверное, трудно завести друзей. Наверняка он одинок.

Боже. Какой же он добрый и наивный. Ладно, брат. Делай, как хочешь. Я позабочусь о том, чтобы твоя чистота не запятналась.

— Если ты так говоришь, я помирюсь с ним.

— Правда?

— И у тебя ещё 298 взмахов, так что не останавливайся, брат.

— Ух...

Леонард скорчил недовольную гримасу и продолжил тренировку.

После победы над жалким учителем фехтования он безоговорочно доверяет моим урокам. Он действительно достойный ученик.

Надо бы навестить Цезаря. Примирение... конечно, просто предлог. На самом деле я хочу оценить его силы.


***


После нескольких дней наблюдений я выяснила, что Цезарь обычно тренируется с Гамильтоном в зале на втором этаже ближе к вечеру.

Я пришла в зал в это время, чтобы разведать обстановку. Когда вошла, они как раз собирались начать спарринг.

— Юная герцогиня, что привело вас сюда?

Гамильтон первым заметил меня и улыбнулся. Я подошла с самым невинным выражением лица, какое только могла изобразить.

— Хочу посмотреть.

— Ясно. Вы ведь тоже учитесь фехтованию вместе с принцем Леонардом?

Я не учусь, а учу, но объяснять было лень, так что я просто кивнула.

— Я слышала, что Его Высочество очень искусен. Можно я посмотрю?

— Конечно. Вы не против, Ваше Высочество?

— Хм. Делайте что хотите, — Цезарь ответил холодно.

Ну нельзя же было просто согласиться вежливо?

Я устроилась неподалёку, и вскоре спарринг начался.

Мои впечатления после просмотра: «Ого, он неплох».

Честно говоря, я удивилась.

«Не по годам высокая концентрация и быстрая реакция».

Если Леонард — упорный труженик, то Цезарь — прирождённый талант. В этом он похож на меня.

«С его нынешним уровнем Леонард даже не сможет с ним сравниться».

Вот это проблема. У этого парня, похоже, вообще нет слабых мест!

Спарринг закончился, когда оба немного вспотели. Я подошла под предлогом подать им полотенца и завела разговор.

— Впечатляет. Теперь я вижу вас в новом свете, Ваше Высочество.

— А раньше как ты меня видела?

— Если вы не слишком устали, может, сразитесь со мной?

— Что?

Цезарь, вытирая пот со лба, нахмурился и уставился на меня.

— Я слышал, ты недавно начала учиться. Что, хочешь получить травму?

— На ошибках учатся.

— Если ты пострадаешь, герцогу будет неловко.

— Он прав, юная герцогиня. Слишком большая разница в уровне — вам нечему будет научиться.

Гамильтон поддержал Цезаря. Хоть их забота и тронула, для меня это было лишь помехой — мне нужно было выявить его слабые места.

— Похоже, спарринг со мной вас не интересует?

— Дело не в интересе...

— Тогда давайте поспорим. Проигравший исполняет желание победителя.

Цезарь, до этого равнодушный, мгновенно оживился.

— Любое желание?

— Если оно не слишком бесчестное.

— Не передумаешь?

Так начался наш спарринг. Мы встали друг напротив друга с тренировочными мечами.

— Пожалуйста, будьте осторожны и не травмируйтесь. Вы поняли?

Гамильтон, ставший невольным судьёй, нервно напомнил. Мы кивнули, но оба были настроены серьёзно.

«Раз уж это спарринг для поиска слабых мест, нужно атаковать с разных сторон».

По сигналу Гамильтона мы одновременно бросились друг на друга.

«Попробую атаковать в район таза».

Я замахнулась, целясь в труднодоступное для защиты место.

Но Цезарь легко парировал удар и отскочил в сторону. Более того, он контратаковал, целясь в мою левую часть корпуса.

Я быстро отбила его меч и отпрыгнула назад.

— Ха!

— Ха-ха!

Наши позиции мгновенно поменялись. Мы оба усмехнулись.

Одного столкновения хватило, чтобы понять: этот парень чертовски хорош.

«Я думала, что уже восстановила силу после возвращения к тренировкам».

Но, видимо, детское тело имеет свои пределы. Хорошо, что я смогла быстро парировать.

Хотя в технике всё же превосхожу его.

Цезарь перехватил меч. Его красные глаза сверкнули ещё острее.

— Ты не новичок, да?

— Конечно. Я бы не стала предлагать спарринг на желание, если бы собиралась проиграть.

Оценив друг друга после первого удара, мы снова бросились в бой.

«Почему он так хорош?»

Я намеренно атаковала с неудобных углов, но Цезарь всё равно блокировал удары.

Это не обучение — чистая интуиция. Природный талант.

«Посмотрим, сможет ли он отразить и это».

Мне стало интересно, и я использовала приём, который ребёнок вряд ли смог бы повторить.

Я думала, что на этот раз он не справится — на его лице мелькнуло замешательство...

Но...

— Что?!

Вместо того чтобы уклониться, Цезарь подставил левую руку под удар и бросился вперёд.

— Стой, опасно!

Я попыталась остановить меч, но он всё равно вонзился в его локоть.

Хотя должно было быть больно, Цезарь даже не моргнул. Теперь я была в шоке. Его меч уже летел к моей груди.

«Какой же он безумец!»

— Стоп, хватит! — крик Гамильтона заставил его меч застыть в воздухе.

Мы тяжело дышали, уставившись друг на друга.

Гамильтон подбежал к Цезарю.

— Ваше Высочество, вы в порядке?

— Тьфу... Я же почти победил, зачем ты остановил?

Мальчик скривился, размахивая мечом в воздухе.

— Ничья.

— Если бы не ты, я бы выиграл.

— Если бы это был настоящий меч, ваша левая рука была бы отрублена.

— Какая разница? Побеждает тот, кто отрубает голову!

— Прекратите эти ужасные разговоры! Я же просил вас не травмироваться!

Гамильтон был на грани слёз.

Ладно, мне немного стыдно. Но кто мог подумать, что он подставит руку?

— В любом случае, это был интересный поединок.

— Согласен.

Несмотря на ожесточённый бой, мы расстались спокойно. Цезарь ушёл из зала вместе с суетливым Гамильтоном.

Оставшись одна, я задумчиво посмотрела на свою правую руку, в которой ещё ощущалось покалывание.

«Этот парень... настоящий самородок. Чёртовски притягательный».

Если Леонард радует тем, как чётко следует указаниям, то Цезарь привлекает своей непредсказуемостью.

Наверное, мой первый учитель чувствовал то же самое. Такая уверенность — если его вырастить, он станет кем-то великим.

— Хочется попробовать его воспитать.

Я только потом заметила, что улыбаюсь.


Читать далее

Глава 3

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть