Онлайн чтение книги Благородная дочь дома Альберт желает низвержения The Daughter of the Albert House Wishes for Ruin
1 - 8

После произошедшего Мэри Альберт провалялась в постели с лихорадкой целых десять дней, и это стало самым большим позором за всю её жизнь.

Кто виноват в её болезни? Очевидно, «огромное количество размышлений», поглотившее разум девушки.

Если бы подобное случилось с какой-то другой барышней, к ней, безусловно, прилипли бы премилые звания вроде "хрупкая леди" или "девушка-подросток со множеством дилемм". Страдающая из-за глубоких размышлений, подрывающих её же здоровье, она стала бы поистине идеальной героиней мимолётной сказочной истории. Как правило, слуги бы в такой ситуации думали бы: "Ох, если бы только мы заметили это раньше!" или "Мы виноваты, что не поняли, в каком состоянии наша леди!" В конце концов, это их долг, со всей искренностью обеспечивать своим хозяевам безупречную жизнь без тени неприятностей. А, если уж драгоценная госпожа слегла с температурой, ответственность за ежедневную заботу о ней, естественно, падала на них.

Но, всё же, ни один из вышеперечисленных шаблонов не применим к  Мэри, стоило ей признаться, что именно вызвало у неё жар…

– Интеллектуальная Лихорадка! - Ади быстро выпалил это "название", сразу же пришедшее ему на ум. И, к тому времени, когда юная леди Альберт могла встать к постели, сие определение недуга, к её ужасу, распространилось по всему поместью.

Несмотря на все сложности и беспорядки, Мэри таки удалось оправиться от болезни, согласно диагнозу доктора оказавшейся жалкой простудой. По-видимому, это всё же не "интеллектуальная лихорадка". И теперь, спустя десять дней, она ступает на территорию школы Св. Карелия.

И вот девушка поймала себя на мысли, что её удивляет странный приём, оказываемый ей встречными учениками. Стоило им встретиться с ней взглядами, как они тут же отводили глаза. До сих пор слава Дома Альберт неизменно привлекала искрящиеся любопытством взоры сверстников. Но в этот раз они смотрели с большой враждебностью. Осознав всё это, Мэри склонила голову набок:

– ... Что происходит? Я всерьёз ощущаю здесь холод.

– ... Хм, каким-то образом всё ухудшилось.

– Совершенно не понимаю. Эй, Ади, когда я была прикована к постели, ты ведь ходил в школу. Не хочешь объяснить?

Госпожа искоса глянула на слугу, но, прежде чем тот успел что-то сказать, другой голос произнес имя Мэри.

Они заметили вдалеке ученика, направляющегося к ним. Светловолосая особа в спортивной форме Св. Карелии бежала к ним изо всех сил, прямо-таки иллюстрируя "оскорбительно варварское поведение", описанное во всех книгах по этикету для барышень. 

– О, дорогая, доброго дня. Ты, как всегда, беззаботно носишься вокруг, как некрасиво.

– Леди Мэри! Вы поправились, я так рада!

– Боже мой, ты можешь смягчить свой пыл? Теперь, когда моя лихорадка прошла, я могу снова заболеть из-за зловония простолюдинов.

Неудивительно, но эти ядовитые реплики не произвели на Алисию никакого эффекта. Девушка восприняла сказанное Мэри как заботливое наставление, быстро успокоила свое тяжелое дыхание и застенчиво извинилась с тонкой улыбкой. Она исправила свою позу, и, с изяществом, свойственным ученице Св. Карелии произнесла:

– Добрый день, леди Мэри, – демонстрация доказала значительный прогресс в этом вопросе. По столь утонченной фигуре никто бы не догадался, что перед ними простолюдинка.

И пусть поведение Алисии якобы расстроило дочь дома Альберт, та, прикрыв рот платком, фыркнула, будто увидев нечто отталкивающее.

– Вот почему я нахожу простых людей отвратительными. Будь я на твоём месте, как бы ни спешила, не стала бы бегать, демонстрируя столь непривлекательные движения. Благородная леди всегда должна быть грациозна. Оставь грубое поведение тем, кто ниже тебя.

– Да! Я понимаю! Большое спасибо!

– Тсч... ты определённо восприняла это как совет, мда... и что заставило тебя бежать сюда?

– Очевидно, это потому, что я счастлива встрече с леди Мэри и...

– И что же?

Что случилось? Когда Мэри удивленно наклонила голову, Алисия сокрушенно отвернулась.

Её выражение лица, обычно светлое и, казалось бы, вторившее солнечным лучам, внезапно похмурнело и потеряло привычную жизнерадостность. Добавив к этому пронзительные взгляды в свою сторону, Мэри сморщила брови. Соединив всё воедино, дочь дома Альберт принялась взглядом отыскивать первопричину подобного поведения. Окружающие всё ещё сохраняли статус-кво, наблюдая за происходящим.

Но, тут, из-за горизонта появилась группа ослепительных фигур, неминуемо к ним приближающихся. Возглавляло же сие шествие знакомое лицо - старый добрый Патрик.

Вот только сегодня он выглядел мрачным, ещё и бросил на подругу детства строгий взгляд.

"Действительно, что это всё значит?..." - подумала рассеяно Мэри.

Как бы сильным не было её недоумение, она ни за что не могла бы открыто выпалить подобную грубость, поэтому, расслабив брови, девушка красиво улыбнулась, как и подобает благородной леди:

– Добрый день, члены школьного совета. Чем обязана вашему вниманию столь ранним утром?

На её вопрос ответили очень холодно:

– Мэри Альберт, признаёшься ли ты в совершении множества злодеяний?! - сурово прогремел голос Патрика.

В Дора-Гаку Мэри довольно жестоко издевалась над героиней. Началось всё с жалких встреваний в любовные отношения Алисии, а переросло в планомерные домогательства со стороны свиты злодейки. У неё действительно хватало мужества для столь долгих угнетений.

Тем не менее, героиню всегда будут утешать цели-захвата. Следовательно, все безнравственные нападки будут наказаны. Конечно же, об этом позаботятся захваченные обаянием героини персонажи. Игроки назвали это событие "Возмездием".

Мэри резко выдохнула. Этот эпизод знаменует падение злодейки, получается, для неё, желающей краха, это прекрасная возможность... Только вот окружающая атмосфера столь сильно деморализовала, что по спине юной госпожи Альберт волнами бежала дрожь.

Патрик выглядел особенно расстроенным. Тяжело вздохнув, он сердито посмотрел на Мэри:

– Итак, ты всё вспомнила и готова объясниться?

Его тон звучал совершенно бесстрастно. Плечом к плечу справа и слева от него стояли вице-президент и секретарь, и они устремили своё внимание на злодейку.

Излишне говорить, что все они члены совета и жертвы обаяния героини, называемые в игре целями-захвата. Каждый из них - выходец выдающейся семьи, обладатель хороших оценок и, естественно, популярный в школе парень. Оказаться в центре внимания всей этой прекрасной толпы - мечта каждой девушки... только вот, не в отрицательном ключе.

Ах да, по игровому сценарию Алисии следовало бы стоять рядом с Патриком. Защищаемая оравой красавчиков из школьного совета, она должна, обливаясь слезами, рассказывать обо всех попытках Мэри строить ей козни.

Вот только прямо сейчас Алисия...

– О чём, черт вас дери, ты говоришь?! Леди Мэри ни за что не стала бы меня запугивать, это же глупо! Пусть даже Вы из школьного совета, никому не позволю поливать грязью достоинство леди Мэри!

Да-да, героиня стоит рядом со злодейкой и изо всех сил её защищает.

– Мне устроили засаду в неожиданном месте... что действительно удивляет, так это то, что она встала на мою сторону.

– Первоначально защита Госпожи моя работа, пусть я и не вмешался вовремя. Надо бы остановить вспылившую мисс Алисию.

То ли благодаря блестящему подкреплению со стороны Алисии, то ли из-за того, что сие событие осталось пылиться где-то в уголках её памяти, ведь она ни разу так и не подняла флага злодейки, Мэри тихо перешёптывалась с Ади, стоило им обоим восстановить своё спокойствие.


Вскоре после того, как Мэри одолела болезнь, вынуждая её проводить дни дома, в школе начались преднамеренные преследования Алисии. Её учебники порвали, исподтишка испортили её форму, ещё и облили её саму водой, да так, что определить, где прятался преступник, не удалось... Как и следовало ожидать, подобные поступки нелестны для настоящих дам. Так что школьный совет не пожалел усилий для поисков виновника на территории школы.

В частности, президент школьного совета Патрик, пребывая в трезвом уме, был полон энтузиазма сотрудничать в поисках преступника.

И тогда  после тщательного расследования всплыло имя - «Мэри Альберт».

– Ваша помолвка с нашим президентом была расторгнута, поэтому Вы обиделись. Разве не идеальный мотив? – начал обвинять вице-президент совета.

Мэри на это ответила:

– Теперь, когда Вы об этом сказали, подобный инцидент был, да, ха-ха.

Вообще, больше всего эти аргументы беспокоили именно Алиссию. Ади, заметив это, положил ей на плечо руку и прошептал:

– Беспокоиться не о чем.

– Кроме того, Ваши поступки в повседневности едва ли соответствуют поведению истинной леди, – в разговор вклинился казначей. В обычное время он отличался мягким темпераментом, но сейчас его лицо искажала кривая улыбка.

Услышав подобное осуждение, Мэри намеренно вздохнула с досадой:

– О Боже, это ужасно грубо с Вашей стороны. – ... хотя, если быть честным, многие из их окружения поддержали бы его мнение.

– Алисию начали задирать после того, как Вы заболели и устроили себе постельный режим. А пока Ваше состояние было не стабильным, Вы приказали издеваться над этой девушкой своему слуге, разве нет?

Казначей перевел взгляд на Ади.

Тот, поняв, что речь идёт о нём, рассеяно указал на себя пальцем:

– Вы имеете в виду меня?!

В то же время Мэри размышляла: "Интересно, что, чёрт возьми, щёлкнуло в голове у этого казначея?" – А затем она принялась изучать поведение Ади. Выражение лица слуги не отражало и капли паники, но выглядело уморительно глупо.

Хотя, учитывая его чувства, вполне нормальная реакция.

– Конечно, даже когда юная госп... леди Мэри отдыхала дома, я продолжал ходить в школу. Тем не менее, стоило занятиям закончиться, как я сразу же возвращался, поэтому у меня не было времени как-нибудь напакостить.

– Но, судя по отчетам, ты не сразу отправлялся в особняк Альбертов, вначале ты ещё куда-то наведывался, не так ли?

– Да, это…

Каким-то немыслимым образом Мэри догадалась, о чём чуть не поведал болтливый язык её работника. Хотя из-за того, что с его госпожой обращаются как с преступницей, Ади выглядит огорченно, отвечая на вопросы. Если судить по беспокойству в тоне его голоса, он определённо довольно сильно напуган, ведь члены совета, в данный момент допрашивающие его, происходят из престижных семей.

– Есть человек, который считает, что ты специально покидал школу на глазах у всех, чтобы потом тайно вернуться обратно.

– Это невозможно! Зачем мне утруждать себя такими вещами!?

– Тогда я должен честно спросить, если ты не сразу вернулся в особняк Альбертов, куда же ты отправился?

– Леди Мэри хотела поесть крокетов, поэтому я ходил покупать их в пригороде.

...

Вокруг воцарилась тишина, и только Мэри слабым голосом произнесла:

– Они содержат очень много питательных веществ!

– ... это та причина, по которой ты спешил домой? - удивлённо спросил один из обвинителей.

– Да, именно так.

– Неужели ты действительно думаешь, что мы поверим столь нелепой причине? – от столь сердитого тона вице-президента Ади вздрогнул и встревоженно посмотрел на Мэри. Его взгляд словно вопрошал: "Что же мне делать?", но барышня только пожала плечами в ответ.

Независимо от того, поверили в неё или нет, прозвучала именно правда.

Каждый день, после окончания занятий, Ади ходил в торговый квартал, чтобы купить крокетов. Очевидно, из-за прихоти Мэри. Парень, конечно, беспокоился о том, что больной человек потребляет жирную пищу, но, поскольку это  эгоистичное желание его госпожи, он никак не мог отказать.

Конечно, довольно нелепо полагать, что члены совата примут на веру такую версию событий, учитываю, что один из них даже спросил, склонив голову:

– Что такое крокет? – где уж им знать о популярной еде простого люда, ведь уровни жизни разных слоёв населения очень сильно разнятся.

Определенно, употребление благородной леди из семьи Альберт низкосортной пищи это проблема, даже если забыть о том, что сейчас неподходящее время для обсуждения тривиальных вопросов. Да ещё и барышня, упомянутая выше, явно не станет сдерживаться, даже если её отчитают.

Несмотря ни на что, Ади должен доказать свою невиновность. В этом стремлении он открыл рот, желая продолжить повествование...

– Эй, может ты, наконец, просто признаешься? – И в итоге захлопнул обратно под влиянием раздраженного тона вице-президента.

Учитывая сложившиеся обстоятельства, возможно, обвинители не поверят ему, что бы ни случилось. Хуже того, они прерывают любые попытки самозащиты, расценивая её как ложь.

Ади взглянул на Мэри, и по его спине пробежала дрожь.

Ну, подобное неизбежно...

Мэри сосредоточенно размышляла, в каком измерении может существовать госпожа, способная приказать своему слуге покупать крокеты во время её болезни... нет, на самом деле такое бывает. И эта леди яростно желала крокетов пока ее лихорадило.

Но объяснять всё это, а уж тем более приводить какие-то конкретные доказательства, времени нет. Мэри наморщила брови и принялась шевелить мозгами.

Предположительно, всё сие действо творится из-за события "Возмездие" в Дора-Гаку. Так что у обвинителей должны быть вещественные доказательства для осуждения главной преступницы злодейки Мэри. Если обобщить, то, как держатся сейчас эти люди значит, что у них есть фальшивые улики, указывающие на неё. Как бы то ни было, из-за своей надменности и поверхностности, видимо, они обманулись.

Мэри из игры выкрикивала свои объяснения и отговорки, выставляя напоказ свою жалкую и злобную натуру. В итоге, какие бы объяснения она не пыталась донести, она не смогла отделаться от клейма «злодейской леди».

«Несколько проблематично...» - Мэри вздохнула.

Запутавшись в этом одностороннем фарсе, девушка чувствовала, как её уважение ко всем этим людям стремится к нулю.

Тем не менее, ошибочно углядев во вздохе Мэри сигнал к принятию ею поражения, вице-президент, а за ним и все остальные, натянули на себя торжествующие ухмылки.

В этот самый момент её уважение к ним достигло отрицательного значения.

– Наконец-то Вы готовы признаться, да? Мы - школьный совет, добросовестно вынесем приговор.

– Короче говоря, вы все…

– ...?

Мэри умышленно оборвала речь вице-президента, отчего всё внимание переключилось на неё.

Она посмотрела вниз, жалуясь на усталость, и глубоко вздохнула. А потом медленно подняла голову…

Тишину пронзил громкий хохот.

От этого её смеха  у присутствующих в жилах застыла кровь, хотя звучал он очень даже по-ангельски.

Члены совета, да и Алисия, изумленно разинули рты. А вот Ади, знакомый с тайным оружием своей госпожи, отнёсся к происходящему  довольно легкомысленно. Патрик же, напротив, отвернулся, а его плечи задрожали.


— Члены школьного совета, вы, случаем, не считаете ли, что из-за того, что господин Патрик бросил меня, я в отместку начала преследовать Алисию?

— Д-да…

— Иными словами, я, леди Мэри Альберт, стоило только этой деревенщине отобрать моего жениха, пренебрегла своим обучением и занялась столь постыдными вещами... так получается?

Из-за напористого отрицательного тона Мэри, весь состав совета разинули рты от изумления.

Атмосфера из-за девушки пропиталась холодом. Несомненно, для всех присутствующих эта «Мэри» отличалась от той, которую они знали. Та, кто потворствовала своему своенравному слуге, грубила ему в ответ, глухо относилась к любой злостной клевете по отношению к ней и ездила в школу на велосипеде. Этой «странной леди» здесь не было.

— Непростительно думать, что у вас обо мне сложилось такое неприятное впечатление.

— Л--леди Мэри?...

— Портить её униформу или царапать что-то на письменном столе, осмеливаетесь ли вы сказать, что ваша покорная слуга Мэри Альберт опустится до принятия участия в этих шаблонных и позорных начинаниях?

— Аа-ась?...

— А теперь попробуем-ка объяснить всё это, как насчет того, чтобы послушать прямых свидетелей?

Выпалив своё новаторское предложение, барышня скрестила руки на груди и беспечно улыбнулась. Хотя, глаза её не отражали и капельки веселья, скорее, они источали опасную холодность.

Ади остался совершенно невозмутим, увидев ухмылку госпожи и успокоил Алисию, потрясенную столь резкой переменой в личности Мэри. Патрик же отвернулся, прикрыв рот, словно стараясь сдержать вырывающиеся эмоции.

"Пришло время вам испытать на себе последствия попытки отнять что-то у Мэри Альберт, пожалуйста, получайте. Впредь, уверяю вас, вы будете думать о последствиях." 

Мэри без колебаний заявила:

— Моя месть не была бы столь невинной, - после чего хихикнула и улыбнулась.

Это определённо элегантный смех благородной леди. Тем не менее, в текущей ситуации он только ещё больше заморозил атмосферу. Очевидно, подогревать её обратно девушка не собирается.

Секретарь-первокурсник резко вздохнул от сильного напряжения и не осмелился отвести глаза.

Дочь дома Альберт бесстрастно и сурово смотрела на ещё недавно упрямых шумных парней. В её глазах они не воспринимались врагами, но всё же, взгляд не одаривал теплом, пусть они и сокурсники. Сейчас она словно избавляется от ненужных вещей, в её подходе нет ни капли милосердия.

— Ну, с кого мне начать? Хотя, я могу поприветствовать одновременно всех, почему бы и нет. Надеюсь, вы, ребята, развлечёте меня получше, чем жалкая деревенская девица.

Барышня ухмыльнулась, губы изогнулись полумесяцем, и подмигнула стоявшему рядом Ади.

Поняв намерение госпожи, слуга поспешно отреагировал. Лица членов школьного совета окрасились встревоженностью, их плечи почти синхронно задрожали в ответ на провокацию. В их выражениях смешались недоумение и трепет, от прежней переполняющей помпезности не осталось и следа. Зрелище довольно жалкое - кожа каждого из ребят окрасилась в пепельный оттенок. Подобный исход после произошедшего был неизбежен, и они, в конце концов, это осознали. Кого выбрали своим врагом.

Пусть они и делали это из-за выполнения обязанностей, по существу, дочь какого дома они пытались осудить?

И да, даже если они и являются советом, раньше своими действиями они могли разрушить жизнь любого.

Наконец-то до них дошло.

Напротив, Патрик, давно всё поняв, ещё стоял в странной позе, отвернув лицо и закрыв рукой рот, плечи его дрожали сильнее, чем у коллег. Может быть, наконец, поняв причину странного поведения парня, Алисия глядела на него, надув губы. Она ведёт себя очень мило.

Несмотря на ситуацию, в которой оказался совет, в них ещё горело желание карать зло, а полномочия, по силе близкие к преподавательским, добавляли непреклонной уверенности.

— Вы часто ведёте себя не так, как подобает леди. Да и учителя называют вас ужасной.

— О боже, как жестоко. Мне говорили, что я эксцентрична, но, ни в коем случае, я не собиралась причинять кому-либо неудобства. Уверяю, совершенно точно, я никогда не участвовала в деятельности, которая могла бы привести в замешательство учителей.

— Опять же, нет никаких сомнений в том, что ваши ежедневные поступки унижают репутацию Санта Карелии.  Мы хотим, чтобы Вы, будучи ученицей Санта Карелия, леди дома Альберт, вели себя не забывая о своём положении.

Представитель совета уклончиво намекает, что девушку подозревают, так как её манеры в повседневности оставляют желать лучшего.

Вспомнив слова учителей, Мэри вновь скривила губы. "Они действительно упомянули нечто невероятно интересное", - подумалось ей.

— То есть, хотите сказать, я не являюсь леди, и я не подхожу на роль дочери дома Альберт, так?

— Верно, ведь ваше поведение в прошлом слишком дерзкое.

— Получается, вы обвиняете моего высокопочтенного отца в измене с другой женщиной? Или намекаете, что у моей благороднейшей матери есть тайный любовник за спиной мужа, так выходит?

— Нет, как можно!...

— О боже, значит, мой превозносимый батюшка и моя величественная матушка неосознанно и по глупости вырастили ребенка, которого не они родили? Будь эти истории правдой, гербом Дома Альберт должно было бы сделать кукушку.

Охо-хо, Мэри громко захихикала от явно переполняющего её восторга.

Последствием её выступления стал бурный поток шепота, затопивший слушателей. Один из членов совета даже сказал:

— Как неприлично для леди Дома Альберт.

Конечно, никто из присутствующих не верит, что супруги Альберт изменяли друг другу. Отношения супругов, мягко говоря, гармоничны, люди всегда находили их милыми, улыбающимися друг другу. Юные леди всегда восхищались и идеализировали эту пару.

Следует забыть о сомнениях в их верности, никто не посмеет бросить тень на этих двоих.

И, очевидно, супруги Альберт известны своей чрезмерной любовью к дочери. Определённо, слух об эксцентричности молодой леди Альберт следствие этого.

Получается, после расследования на Мэри, члены совета поняли, что невольно высказали необоснованную клевету в адрес супругов Альберт.

— Э-э, Я..., - слабо пробормотал вице-президент.

Он - тот, кто уверенно поддерживал президента школнього совета всё время, многие были очень благодарны за его преданность делу. Слова, исходящие от него, звучали нежной колыбельной, его воспринимали общительным человеком. Но в нём есть и другая сторона, которая не способна простить тех, кто пытался украсть что-то важное у других. С какой стороны ни глянь, невозможно представить столь же трепетную точку зрения.

В голове Мэри машинально пронеслась мысль: "Теперь на меня может напасть одна из поклонниц вице-президента", -и вздохнула. Тем не менее, окружавшие её люди, похоже, неправильно истолковали этот жест, да и вздыхали ещё и собравшиеся рядом зеваки.

Буквально минуту назад её осыпали резкими обвинениями. Эта перемена соотношений сил сама по себе довольно нелепое выражение страха.

Если спросить барышню, какая из ситуаций лучше, обе окажутся в одинаковой степени нежелательны.

Лица обвинителей всё ещё мертвенно бледны, они стали столь белыми, что внешность их, к сожалению, изменилось до неузнаваемости. Эти парни стали невероятно чувствительны к поведению дочери дома Альберт, раз её мягкий вздох наслал дрожь в их вены.

Они осмелились направить своё оружие в сторону Дома Альберт, так что такой исход вполне предсказуем.

Несмотря на то, что с точки зрения Мэри, попавшейся на удочку совета, испуганные фигуры парней заставили её почувствовать себя виновницей этих нелепых шарад, ситуация сама по себе оставила неприятный привкус.

… "Вот почему я живу спокойно", - глядя на окружающих думала Мэри.

— Люди болтают, что я ненормальная и всякое в таком духе, это не так уж и отличается от истины, и, прежде всего потому, что я понимаю, к чему это приведёт.

"Вы действительно сдались в своих убеждениях, как это разочаровывает."


Заметив, что испуганные взгляды оппонентов становятся более трагичными, Мэри подавила в своем сердце все огорчения, чтобы ещё сильнее не запугать их.

Конечно, она странная. Её капризные, эксцентричные и неженственные выходки факты неоспоримые. Тем не менее, в отличие от некоторых учеников, она никогда не выставляла напоказ авторитет и силу своей семьи и, до сих пор, не создавала никаких проблем для школы.

Сейчас противники столкнулись с ней, даже не попытавшись нормально разобраться в ситуации.

Её эгоистичные желания дошли лишь до того, что она просила столовую включить дополнительные салаты и другие блюда в меню для неё. Только вот это было частью сделки Мэри с отцом для расширения бизнеса, да и она получила законное одобрение директора, администрации обеденной зоны и всех сотрудников.

То была тяжелая битва, но она заставила их принять предложение. Соответственно, она смогла питаться в столовой желанными блюдами… И ещё, довольно ловко добавила в меню "крокеты", но, честно говоря, всё это намного лучше, чем то, что другие ученики привезли в школу своих семейных поваров.

... Еще одна вопиющая причуда - езда в школу на велосипеде. Она всегда ездила осторожно и безопасно, так что никому не доставляла хлопот.

«Я не сделала ничего достойного похвалы. Но, то же время, учитывая все обстоятельства, мои усилия были довольно скрупулезны», - таков мысленный итог оценки девушки самой себе.

Конечно, она не принимала участия ни в каких правонарушениях и не должна быть осуждена подобным образом, согласно имеющимся воспоминаниям, ничто в её поведении не могло привести тому, что сейчас её противники охвачены ужасом. Кроме всего прочего, предъявлены ложные обвинения.

«... Ах, какая боль в шее, неужто мне нужно целиком и полностью уничтожить этих вредителей?! Раз они осудили меня, объявив "Злодейкой Мэри", следует ли мне использовать влияние моих родителей, чтобы жестоко изводить и истреблять врагов?» - рассуждала в своей голове дочь семьи Альберт.

Поскольку её цель - добиться собственного краха, в какой-то момент следовало бы признать поражение, тем не менее, в свете обстоятельств, гордость леди Мэри Альберт не позволила ей уступить.

А потому, прямо сейчас, Мэри чувствовала, что тлеет изнутри.

Противники, безусловно, происходят из знатных семей, но семьи Альберт и Дайс в сравнение с ними непреодолимые вершины. Жалкие домишки не переживут и завтрашнего дня, если Мэри расскажет, что школьная публика избегает дочь Дома Альберт. Гениям нет нужды предсказывать, какая судьба ждет их в будущем.

В любом случае, они вызвали недовольство дома Альберт, и, ради сохранности своего положения, семьи виновников вполне способны прервать отношения с одним или двумя сыновьями, данные выводы достаточно правдоподобны. Как возмутительно это ни звучит, дворянам иногда приходится прибегать к радикальным мерам, чтобы защитить свой статус.

И наоборот, Мэри могла бы эффективно избавиться от намеченных ею целей.

Даже если предположить, что существуют вполне конкретные родители, готовые мужественно нести грехи своего отпрыска, желающие могут с тем же успехом браться за дело. Это не значит, что родители должны пожинать то, что посеяли их дети, но... говоря объективно, если уж кто-то решился на столь серьёзные деяния, следует доводить их до конца.

Она могла бы устроить грандиозный прием для этих деятелей. Нет, в соответствии с планом разрушения Дома Альберт следует искусно воспользоваться происходящим.

"Ох, по сути, это было не сложнее прогулки", - уголки губ Мэри поползли вверх.

Улыбка Мэри, естественно, вызвала трепет в душе каждого из присутствующих, все они с тревогой, чуть ли не молясь, ждали её следующих слов.

Тем не менее, у барышни не было ни малейшего намерения тешить собой их взоры, равно как и отказываться от своего предыдущего высказывания, аналогичного "смертному приговору".

Напротив, она осознано показала, как этот фарс утомил её, и, что ей захотелось поскорее покинуть сие место:

— Похоже, наш разговор окончен. Прошу меня простить.

— Ааа, постойте... мы…

— Ох, Господи, неужто у вас ещё осталось, что обсудить?

Члены школьного совета окликнули девушку, когда она уже развернулась на каблуках.

Огромное давление, существовавшее ранее, кануло в лету, даже привычная харизма этих парней превратилась в пепел. Голоса их стали слабы и кротки, а, когда Мэри остановилась и устремила свой взор к говорившим, на них казалось, навалилась пугающая тишина.

Члены школьного совета Св. Карелии всего лишь маленькие детьми перед яростью Дома Альберт. Несмотря на резкий контраст с их репутацией, после обвинения Мэри в преступлениях, крепкие стальные нервы  позволили им держаться, несмотря на слабость в телесах.

Однако, девушка раздраженно вздохнула, не заботясь об благополучии своих оппонентов. Это был длинный вздох, полный отвращения, не отражающий ни её положения благородной леди, ни её эксцентричного характера.

— Я чрезвычайно рада возможности услышать столь великолепную и увлекательную историю. Интересно, какое выступление Вы подготовите в следующий раз.

Безумная речь Мэри остановила противников. Излишне говорить, что организованная ими драма подкреплялась лжесвидетельствованиями.

"Ади, каждый день после школы бегающий в пригород, был марионеткой для совершения нападений", — столь поверхностные и нелепые рассуждения не стоили её внимания. "Более того, издевались над Алисией. Особу, которая не раз навещала больную Мэри, приносила цветы и пила чай вместе с ней, на самом деле запугивала эта злобная парочка." Нелепость, как они ошибались! Как унизительно принимать такое недоверие, ничего не говоря в ответ?

Мэри храбро высмеяла представленные факты и, во второй раз вежливо извинившись, отвесила поклон.

Поза барышни словно предупреждала, чтобы её больше не беспокоили. Как и ожидалось от совета Св. Карелии, разгадав намерения осуждённой, они с испуганными лицами отступили. Это смертный приговор. По крайней мере, сегодня пришёл конец школьному совету Св. Карелии.

Более того, величественная и властная поза Мэри породила в сознаниях присутствующих семена сомнений, заставив думать, "что она на самом деле невиновна". Теперь они почти уверены в непричастности этой леди.

Поэтому не возникло ни одного возражения.

То же самое касается и зрителей, каждый из них побледнел, и, словно увлечённый чем-то другим, отвёл взгляд в сторону.

Тишина поглотила округу, а в атмосфере воцарился холод.

В столь колючей ситуации кто-то поспешил за Мэри, стремящейся быстрее покинуть это место, при этом забавно фыркая...

ХЛОПКИ!

Ади аплодировал...

— Как и ожидалось от леди Мэри Альберт! Блестяще!

... он столь оживлён, что девушка остановилась, чтобы взглянуть на него.

… Застывшая атмосфера  от неожиданности рассыпалась.

— Боже мой, Ади, ты только что одним движением рук нарушил особо деликатную обстановку. Что будешь делать теперь, когда окружающие в совершенном ошеломлении?

— О, госпожа, нельзя так, нужно огоньком разморозить этот айсберг!

— ... Да, благодаря тебе я теперь спокойна.

— Давайте выпьем горячего чаю в столовой. Тамошняя работница озабоченно спрашивала, где же леди, которая всегда берет крокеты, в порядке ли она? Так что мы должны как можно скорее зайти и уничтожить её беспокойство.

— Подожди-ка, в твоих словах явно есть что-то совершенно неприемлемое!

Застывшая атмосфера исчезла в мгновение ока.

Мэри вернулась к своему привычному облику эксцентричной леди. Зрителям осталось лишь в ошеломлении наблюдать за их шутками.

… Патрик, бывший уже на пределе своих возможностей, расхохотался, чем придал окружающему настроению ещё больше причудливости.

Он - обладатель ужасающе уравновешенного характера, всегда невозмутим. Его сдержанность вкупе с красивой внешностью иногда создавали иллюзию ряженой куклы. И вот сейчас, несмотря на то, что парень хохотал подобно своим сверстникам, это заставило окружающих ещё раз вздрогнуть.

— Мэри, ты действительно нечто, - сквозь смех произнёс Патрик.

— Почему ты столь беспечно хихикаешь? Остановить девушку, только что пережившую эти безвкусные обвинения. Твоя дерзость поистине непростительна, - парировала Мэри.

— Абсолютно согласна, господин Патрик, Вы ужасны! Как Вы могли втянуть леди Мэри в этот кошмар! - состроила хмурое лицо Алисия.

— Алисия, я рада твоей рьяной поддержке, но, боюсь, если продолжишь демонстрировать свои надутые щеки, твое хамство станет невыносимым.

— Итак, после того, как леди Мэри поразила «интеллектуальная лихорадка», она, наконец, выздоровела и вернулась в школу, и всё же, что это за безрассудное заболевание!? - Патрик продолжил нападать.

— Ади, ты распространил этот термин не только дома, но и в школе?! Независимо от моего мнения, единственный, кого следует осудить - ты! - возмущение Мэри не влезло бы ни в какие рамки.

— Д-давайте, госпожа, давайте быстрее пойдем в обеденный зал! Иначе не успеем к началу занятий! - заикаясь выдал взволнованный слуга.

— Никто в здравом уме не стал бы приходить в класс в такой ситуации! — Мэри с негодованием последовала за Ади, который, словно убегая, ускорил шаги.

Однако, с досадой признав, что это станет бесконечной погоней, хозяйка бросила на слугу пронзительный взгляд. Она, вернувшись к своему привычному "я", забыла о привилегии назначить тому наказание, что оставило странную брешь между её «я» и её женским обликом. Иначе говоря, создаётся ощущение, что в ней есть внутренний переключатель личностей, способный заставить людей бессознательно ослабить свою защиту.

Хорошо знавший этот своеобразный характер, Патрик весело позвал Мэри:

— Мэри, прошу прощения, есть кое-что, что мне определенно должно доказать.

— Доказать? Что нужно доказывать в этой мерзкой клоунаде?

— Можешь не обращать внимания, но, всё же, пожалуйста, послушай. Многие оживились после расторжения нашей помолвки, они думают, это случилось потому, что мои чувства к тебе изменились. Вот почему я хочу изменить их ошибочное мнение.

Патрик подошёл ближе к Мэри, а совет всё ещё пребывал в тихом ошеломлении. Расстояние между ними значительно сократилось. Твердая рука парня ласково погладила серебристые локоны Мэри.

"Какая красивая рука", - подумала Мэри. Его кисти тонкие и гибкие, мужественные, и в то же время изящные. Она не могла вспомнить, сколько раз эти руки сопровождали её.

Хотя рука Патрика с любовью поглаживала её локоны, сердце Мэри, как и всегда, не встрепенулось. Не усилилось биение, а посему она не смогла называть это счастьем.

Если уж на чистоту, она скорее боится, что он испортит ей прическу... с другой стороны, как бы это не угнетало, дрельки из неведомого сплава просто так не повредить.

Мэри устремила на собеседника пристальный взгляд, в ответ глаза Патрика сузились, губы дрогнули, и он заговорил:

— Предположим, я не повстречал бы Алисию, тогда ты, бесспорно, стала бы для меня лучшей кандидатурой для брака.

— Ох, премного благодарна за сей чудный комплимент. Мне очень приятно, что ты осознал, насколько большую рыбу  упустил, — удивительная похвала Патрика заставила Мэри хихикнуть в ответ.

Конечно, их диалог шокировал всех в округе, тем не менее,  Алисия и Ади, знавшие о взаимном уважении этих двоих, встретились взглядами и одновременно горько улыбнулись.

— Давай встретимся во второй половине дня, — предложил Патрик, что стало для него своего рода покаянием.

— Я рассмотрю твои извинения, если принесёшь их, — ответила Мэри.

Сопоставив это трудное для толкования, но доброе подшучивание, Ади и Алисия обменялись понимающими взорами, а затем одинаково пожали плечами. Патрик криво улыбнулся и кивнул.



Настало время послеполуденного перерыва.

Мэри, Ади и Алисия, последняя беспечно последовала за ними в обеденный зал, сидят за одним столом.

Поскольку мысли Мэри всё ещё нацелены на разрушительный конец, "совместная трапеза в духе друзей" несколько смущала дочь Дома Альберт.

— Не могла бы ты есть более элегантно? Боже, хлебные крошки разбросаны повсюду, ты хочешь заманить всех голубей со двора? — Мэри направила ещё один презрительный взгляд в сторону Алисии.

Та же с готовностью посмотрела на свои колени, не обратив внимания на грубый цинизм; заметив крошки, она, краснея, выпалила извинение. А после продолжила есть с особой осторожностью. Её жесты немного грубоваты, но, в то же время, грациозны… А вот настоящая леди, сидевшая рядом с ней, уверенно наслаждалась тарелкой с рисом.

— Хорошо, признаю, нарезка хлеба - довольно сложная задача.

Ади подошёл к хозяйке и уселся напротив Алисии,  а затем ловким движением разрезал хлеб, словно бифштекс, после чего принялся за первый кусок.

Как обычно, его меню выглядит невероятно щедро. Но повар, который должен был бы его отчитать, упомянул совершенно о другом:

— Я удивлен, что Вы в состоянии съесть так много в полдень. Ваш желудок сделан из стали?

Тем не менее, на ходу определив положение вещей, парень заговорил с Алисией:

— Овладевание манерами поведения за столом - самое важное. Например, даже если Вы случайно наступите на ногу своему партнеру по танцу, Вам нужно только намекнуть, что нервничаете, показав свои розовые щеки, после чего Вас легко простят. Но, подобное не относится к манере поведения за столом. В тот момент, когда Вы займете своё место, Вас начнут оценивать за каждый малейший жест.

— К-как же это действует на нервы... Я-я не должна отставать, —  пробормотала девушка.

— Не беспокойтесь, ведь сейчас нам нет надобности оценивать Ваше поведение за столом. Во всяком случае, в качестве меры предосторожности, я лишь скажу, что ваша неуклюжая осторожность при откусывании пищи буквально выглядит непривлекательно. Леди - это кристально чистое сочетание элегантности и красоты, плюс безупречные манеры поведения.

— Уу... Для меня это недостижимая высота... —  вновь вздохнула Алисия.

— Очевидно, такая деревенщина, как ты, не сможет выучить всё это за одну ночь. Чтож, достигнешь ли ты моего уровня - с улыбкой нарезать Мюнхенский Хлеб, подаваемый к утиному супу, — Мэри снисходительно хмыкнула.

— Это действительно поразительное умение, — кивнул Ади в знак согласия.

Алисия же крайне плохо понимала, о каком сорте хлеба идёт речь, на самом деле это чрезвычайно твёрдый вид хлеба, так что  она просто показала почтительно посмотрела Мэри.

Затем их компанию окликнули, это был Патрик и следующие за ним члены совета.

Обычно, просто из-за их появления где-либо, вокруг начинали расходиться разнообразные обсуждения и разговоры на их счёт. Но, несмотря на то, что сегодня утром было много шуму, обеденный зал окутала странная тишина. Присутствующие крайне изумлены внешним видом легендарных учеников, и вокруг рождались смешанные реакции.

— Конечно, я совершила большую ошибку, назначив столь проблематичное время встречи, — пробормотала Мэри, заметив, как бурно реагируют другие учащиеся, но всё же решила, что не сможет им отказать.

— Всем доброго дня, — несколько неохотно поздоровалась злодейка, слабо улыбнувшись.

В этот момент Ади быстро встал и низко поклонился членам совета. Очевидно, для него утренний инцидент был исчерпан. А вот Алисия, видя его сбивающие с толку действия, надулась, и  руки её принялись оживленно и с негодованием кромсать кусок хлеба.

Мэри криво улыбнулась от столь наглого контраста их реакций – в конце концов, они оба демонстрировали то, что она изначально хотела показать. Это действительно иронично – поскольку члены школьного совета уже некоторое время переминались на месте и выглядели встревоженно, так что леди Альберт решила оказать им благожелательную помощь:

— Я искренне сожалею о сегодняшнем утре. Кажется, я ещё не совсем оправилась.

— Н-нет, извиняться должны мы. Будучи обманутыми ложной информацией, мы принесли огромное бесчестье для вас перед многими людьми. Пожалуйста, простите нас, — говоря это, вице-президент опустил голову, и все синхронно последовали его жесту. Единственное исключение - Патрик, однако, заметив на заднем плане Алисию, энергично мучавшую хлеб, и он тоже поспешно склонил голову.

Это в значительной степени оправдало Мэри от этих «достоверных, но не правдивых доказательств». Следовательно, за занавесом, вероятно, скрывается настоящий преступник, но неразумно поднимать эту тему перед множеством глаз.

Дочери Дома Альберт было любопытно узнать истинную личность виновника, тем не менее, она может просто спросить об этом Патрика после того, как несчастный случай разрешится, ну, или, приказать Ади провести тайное расследование. Если бы она начала обсуждение здесь, это косвенно дало бы массам вкусные сплетни.

— Я был неосторожна в своем поведении, а с вашей стороны это недоразумение. Давайте будем считать, что виноваты все мы.

— Леди Мэри... Вы действительно так думаете, мне стыдно за свою наивность, — произнёс вице-президент.

— О Боже, во-первых, я сейчас в этой ситуации, потому что была неопытна... но... — Мэри резко понизила голос, брови её сползли вниз, короче, выражение лица стало мягче. Всех привлекла эта особенность, отчего на неё было обращено двойное внимание.

Тогда злодейка тихо пробормотала:

— Как ужасно — она казалась такой чистой, когда произнесла это.

Из-за столь деликатного впечатления каждый мужчина инстинктивно захотел защитить её, да даже женщины, казалось, готовы протянуть ей руку помощи.

Поняв, что хотела изобразить Мэри, нет, что она притворяется, Ади тихонько придвинул к себе миску с рисом.

— В этой академии есть кто-то достаточно отвратительный, чтобы совершать столь злодейские вещи по отношению к Алисии... каким-то образом, это осознание вызвало у меня большой страх, — продолжила играть Мэри.

— Пожалуйста, успокойтесь. Мы установили плотное наблюдение за преступником и абсолютно не позволим никому вновь приблизиться к вам обеим.

— Это, конечно, обнадеживающая новость. Меньшего я и не ожидала от членов школьного совета. Пожалуйста,  отныне старайтесь изо всех сил ради спокойствия школы.

— Д… да, конечно!

Недавние печальные воспоминания похоронены, так что каждый из ребят совета смог расслаблено пожать плечами. Затем они все низко и с благодарностью поклонились и покинули столовую. После того, как к "элите" вернулось их обычное харизматическое самообладание, послышались вздохи облегчения.

Патрик же, убедившись, что Алисия вернула своё обычное выражение лица и безмятежно поедает хлеб, сказал:

— Я удаляюсь, — и быстро ушёл.

Вскоре после того, как обеденный зал вновь оживился, Мэри глубоко вздохнула.

Какое же изнурительное дело, ещё и сразу после выздоровления. Более того, пытливые взгляды, устремленные на неё, заставляли девушку чувствовать себя неловко.

— Хорошая работа, — похвалил Ади, вероятно, в знак признания усталости хозяйки. Губы Мэри изогнулись, и она саркастично усмехнулась:

— Их хамство была невероятно очаровательно по сравнению с выкрутасами кое-кого,  — последовал многозначительный взгляд хозяйки в сторону слуги.

А потом её весело окликнула тётушка-работница столовой:

— Леди с рисом, я слышала, недавно, Вас поразила интеллектуальная лихорадка?

Мэри красиво улыбнулась и под столом  пнула Ади. 

Произошло же сие через несколько минут после её остроумного высказывания.


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть