5 Из сборника "Гроздья рассказов Ёнджэ"

Онлайн чтение книги Классическая проза Дальнего Востока
5 Из сборника "Гроздья рассказов Ёнджэ"

Оплошал[42]Из сборника "Гроздья рассказов Ёнджэ" Сон Хён Перевод печатается по книге: Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII вв. Л., "Художественная литература", 1970. Оплошал 266. Чонпха - почтовая станция недалеко от столицы Хансон (ныне -Сеул). Кисэн - профессионально обученные музыкантши, певицы и танцовщицы, относившиеся к низшему сословию в средневековой Корее. Каягым - самый популярный в Корее струнный щипковый инструмент, напоминающий гусли. Янбан (дословно: "два деления") - представитель привилегированного дворянского сословия, состоявшего из гражданских и военных чиновников. Спутался с собственной женой 267. ... медвежья лапа и зародыш барса... - деликатесы в старинной корейской кухне.

Сон Хён

В Чонпха жили два юноши - Сим и Лю. Оба они были из знатных семей и каждый день в праздности пили вино с красивыми женщинами. Однажды решили они с несколькими близкими друзьями развлечься у Сима. Кисэн Чоп Ёнхва, любовница Сима, хорошо пела и танцевала, а слепец Ким Боксан - лучший в наше время игрок на каягыме - тоже пел свои песни и был в большом ударе. Гости, сидя тесным кружком, подносили друг другу чаши. Царило всеобщее согласие и веселье. Уже глубокой ночью кто-то предложил:

- Пусть каждый расскажет какую-нибудь забавную историю из своей жизни, и мы посмеемся!

Все дружно согласились. Веселые истории следовали одна за другой, гости хохотали не переставая. Но вот настал черед Ким Боксана.

- Я, пожалуй, тоже расскажу об одном случае из моей жизни, - начал он в наступившей тишине. - Не так давно был я приглашен в дом богатого янбана. В увеселении участвовало несколько известных кисэн, и среди них была Симбан - самая лучшая танцовщица. После порядочной выпивки все гости - каждый со своей девушкой - разошлись по отдельным комнатам. Так вот: со мной спала Симбан!

- В самом деле, очень интересно, - смутившись донельзя, воскликнул Сим. - Но давайте-ка лучше поговорим о чем-нибудь другом!

- Да что за охота без конца рассказывать, - тоже смутились гости. - Уж лучше скоротаем ночь под музыку да песни!

Но кисэн петь отказались, а у гостей пропало настроение, и они стали расходиться. Едва выйдя за ворота, Лю сказал Ким Боксану:

- Какую ты, однако, сболтнул глупость. Ведь Симбан была среди гостей. К тому же она теперь любовница хозяина. Как ужасно быть слепым!

- Да что ты, - густо покраснел слепец, - с каким лицом я теперь покажусь ему?! Впрочем, ведь сейчас все зовут ее Чоп Ёнхва, а детского имени Симбан, наверное, никто и не знает. - Так пытался утешить он себя.

Однако все-все узнали о промахе слепого и с удовольствием рассказывали друг другу эту забавную историю.

Спутался с собственной женой

Некогда один слепец попросил своего соседа сосватать ему какую-нибудь красавицу. И вот как-то сосед говорит ему:

- Тут недалеко живет одна женщина. Не тощая и не толстая, ну писаная красавица! Я передал ей твои слова, и она согласна. Только она запросила много подарков.

- Да пусть я разорюсь, - вскричал слепец, - но для нее ничего не пожалею!

Когда жены его не было дома, он открыл сундуки, набрал кучу всякого добра, дал соседу и просил договориться с той женщиной о дне встречи. В назначенный день слепец принарядился и отправился на свидание. А жена его, чисто умытая и напудренная, пошла вслед за ним и явилась в условленное место раньше своего супруга.

Пришел ничего не подозревавший слепец. Они по всем правилам поклонились друг другу, как бы совершая брачную церемонию, и в ту же ночь счастливый слепец лег спать со своей "новой женой".

- В жизни не было у меня такой радостной ночи, - не в силах одолеть любовного томления и поглаживая женщину по спине, воскликнул слепец. - Ведь если сравнить тебя и мою жену с едой, то ты - медвежья лапа и зародыш барса, а она - лишь постная похлебка из лебеды да жидкая каша!

На рассвете его жена первая прибежала домой. Она закуталась в одеяло и сделала вид, что дремлет.

- Где же это ты ночевал? - спросила она слепца, когда тот явился.

- Да был я в гостях у одного министра, читал сутры. День выдался холодный, и у меня вдруг живот схватило. Пришлось выпить немного подогретого вина.

- А не оттого ли у тебя заболело брюхо, - закричала жена, - что ты обожрался медвежатиной, барсовыми зародышами, похлебкой из лебеды да жидкой кашей?!

А слепцу нечего и сказать было. Он понял, что жена его перехитрила.


Читать далее

1 Классическая проза Дальнего Востока. Введение 13.04.13
Китайская проза IV -XVIII вв.
1 Китайская проза 13.04.13
2 Из "Записок о поисках духов" 13.04.13
3 Из "Продолжения записок о поисках духов" 13.04.13
4 Из "Записок о ревности" 13.04.13
5 Из книги "Новое изложение рассказов, в свете ходящих" 13.04.13
6 Из книги "Высокие суждения у зеленых дворцовых ворот" 13.04.13
7 Из книги "Новые рассказы у горящего светильника" 13.04.13
8 Из книги "Продолжение рассказов у горящего светильника" 13.04.13
9 Из сборника "Описание удивительного из кабинета Ляо" 13.04.13
10 Из книги "О чем не говорил Конфуций" 13.04.13
11 Из "Заметок из хижины "Великое в малом" 13.04.13
12 Из бессюжетной прозы разных веков 13.04.13
Корейская классическая проза
1 Корейская средневековая проза в ее историческом и жанровом развитии 13.04.13
2 Из "Исторических записей о трех государствах" 13.04.13
3 Из "Дополнений к истории трех государств" 13.04.13
4 Из "Восточного изборника" 13.04.13
5 Из сборника "Гроздья рассказов Ёнджэ" 13.04.13
6 Из сборника "Разные рассказы из страны, лежащей к востоку от моря" 13.04.13
7 Из сборника "Простые рассказы Оу" 13.04.13
8 Из сборника "Маленькие рассказы от скуки" 13.04.13
9 Из "Новых рассказов, услышанных на горе Золотой черепахи" 13.04.13
10 Из "Жэхэйского дневника" 13.04.13
Вьетнамская классическая проза
1 Вьетнамская проза средних веков 13.04.13
2 Из книги "Собрание чудес и таинств земли Виет" 13.04.13
3 Из книги "Записи дивных речений в саду созерцания" 13.04.13
4 Из "Посланий военачальникам" 13.04.13
5 Из книги "Дивные повествования земли Линь-нам" 13.04.13
6 Из книги "Сочинения, оставленные государем Тхань Тонгом из дома Ле" 13.04.13
7 Из книги "Десять заповедей о неприкаянных душах" 13.04.13
8 Из книги "Пространные записи рассказов об удивительном" 13.04.13
Классическая проза Японии
1 Классическая проза Японии (введение) 13.04.13
2 Повесть о старике Такэтори 13.04.13
3 "Дневник путешествия из Тоса в столицу" (Фрагменты) 13.04.13
4 Из "Записок у изголовья" 13.04.13
5 Повесть о блистательном принце Гэндзи 13.04.13
6 Из книги "Стародавние повести" 13.04.13
7 Из книги "Дополнения к рассказам из Удзи" 13.04.13
8 Из "Сказания о доме тайра" 13.04.13
9 Из "Записок от скуки" 13.04.13
10 Из "Повестей от всех краев земли нашей" 13.04.13
11 Из книги "Пять женщин, предавшихся любви" 13.04.13
12 Из повести "Женщина, несравненная в любовной страсти" 13.04.13
13 Из "Двадцати рассказов о непочтительных детях в нашей стране" 13.04.13
5 Из сборника "Гроздья рассказов Ёнджэ"

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть