Глава 27

Онлайн чтение книги Руководство по идеальному разводу The Perfect Divorce Manual
Глава 27

Эдгар взглянул на Чарльза, зевая, затем посмотрел на Лени, стоявшего позади с улыбкой. Ему нравилось думать, что Чарльз стал так часто зевать из-за его советов.

— В последнее время вы кажетесь уставшим, ваше превосходительство.

Конечно, о таком не стоит упоминать прямо, но он был в слишком глубоком восторге и не особенно мог себя контролировать, даже когда Чарльз пристально смотрел прямо на него.

— Думаю, я не сумел выспаться.

— Не сумели?

Усмехнувшись, Эдгар быстро отвел взгляд, как будто бы глядя на товарища, которому сочувствовал. Никто в комнате не сделал того же самого.

— Ха-ха.

Эдгар, которому теперь хотелось бы отсюда исчезнуть, оборвал слабый затухающий смех и переключил внимание на документы, на которые смотрел Чарльз. И тогда раздраженный взгляд господина обернулся к Кертису.

— Ты сказал, что у тебя доклад.

Кертис, все это время ожидавший реакции Чарльз, поправил очки и приблизился к нему.

— Принцесса сказала, что останется в Лапеле еще на несколько дней, прежде чем вернется в столицу.

— Так и знал.

Щелкнув языком, Чарльз слегка выгнул одну бровь.

— И Катерина временно прислуживает Эванджелине. Сейчас она живет в замке.

— Их смелость раздражает. 

Услышав короткое замечание Чарльза, Кертис слегка прокашлялся.

—  Жена больше ничего не сказала?

— Нет, она узнала только это.

Должно быть, она больше ничего не могла сделать или сказать в такой ситуации, поскольку решение оставалось за ним.

— Я полностью изменил ее приказания.

Чарльз с торжественным видом поднял руки к волосам. Ему казалось, что он только что уничтожил свой такими трудами заработанный авторитет. Честно говоря, для него не имело значения, попадала она уже в такую ситуацию прежде или нет. Если еще честнее, он не хотел даже сейчас уделять этому много внимания. Если бы только она не произнесла слово «развод».

«Тебе всегда на это наплевать».

Однако, он не мог развестись прямо сейчас, потому что в сохранении брака он видел куда больше преимуществ, нежели в разводе.

«Я просто всех выгнал».

Он потряс головой, размышляя обо всех проблемах, которые у него возникнут с женщинами из семьи Диего, когда те начнут стучать в его двери, если ему придет в голову развестись. Его уже раздражало, что Эванджелина здесь.

«Нет, я не могу».

Куда проще было бы успокоить Абеллу и сделать ее счастливой, удовлетворяя ее запросы по мере возможности, но по какой-то причине что-то продолжало его раздражать. Даже несмотря на то, что она делала всё, что хотела, и это получалось у нее неплохо, он был охвачен раздражением, ведь ее решение не менялось.

«Это раздражает. Какого черта ты не забудешь об этом разводе и раздражающих просьбах о нем?»

— Ладно, следующее.

Когда Чарльз поднял голову, Кертис снова поправил очки.

— Ее светлость приказала укрепить конюшни.

В этот момент Чарльз потерял дар речи.

— Я беспокоился, стоит или нет сообщать о том, что она потратила назначенное ей денежное возмещение, но мне показалось, что вы должны знать.  

— Почему?

— Мне кажется, она приняла это решение после того, как несколько дней назад посетила конюшню.

Он никогда и не думал о том, чтобы осматривать конюшни, так что ее решение было крайне неожиданным.

«Ты считаешь, что ты когда-либо видел эту сторону ее, или, может, все дело во влиянии Эргель?» 

Поскольку Эргель раньше жила на ранчо, она могла рассказать о его ужасном состоянии. И все-таки она приняла участие в том, чем он, герцог, не занимался его восстановлением.

— Она хорошо поступила. Если возникнут другие проблемы, не сообщай мне об этом, а просто разберись сам.

— Да, я понял.

Когда Кертис кивнул и уже собрался продолжить...

— Ваше превосходительство!

За дверью послышался грохот шагов.

— Герцогиня ранена! По опыту было ясно, что это перелом.

— Ой.

Даже если я шевелилась едва-едва, боль, начинавшаяся в ягодицах, распространялась по всему телу.

«Вау, должно быть, я действительно сильно упала».

Ах. Пусть и так, разве мне должно быть так больно?

Боль не была суровой, но ее вполне хватало для того, чтобы мне казалось, будто я от нее задыхаюсь.

«Боже, я умираю».

Если ты не в силах двигаться, это никогда не может показаться забавным. Но моя боль усиливалась от каждого слабого движения.

— Ваша светлость!

Поуп и служанки, приблизившиеся ко мне, не осмеливались меня трогать. 

— Где доктор Леян?

— На железнодорожной станции.

— Скорее приведи его! Ну же!

«Мило, Поуп. Это очень правильное решение».

Мне нужен был бы профессионал, который смог бы смягчить боль, и он был нужнее, чем служанки, лишь добавлявшие страданий неловкими попытками помочь мне поднаться.

«Отправьте меня в госпиталь или дайте обезболивающее».

— Ваша светлость, прошу, потерпите.

— Ах.

Я не могла позволить себе сказать «да». Поуп в конце своих слов задрожала, что было на нее совсем не похоже.

«Должно быть, ты шокирована».

Герцогиня, неожиданно упавшая на спину так, что ни у кого не было даже шанса ее поймать, теперь не могла двигаться.

— Все в порядке. Не надо поднимать суету.

Но не поъоже, что выражение моего лица соответствовует произносимым словам. По крайней мере, вид Поуп меня успокаивал. 

— Все будет хорошо, если вы не будете разговаривать.

— Угу.

Мне и правда было больно. Я взглянула на нее и коснулась пола. Я едва-едва двигалась, стараясь отыскать позу, в которой мне было бы не так больно.

— Ой!

Я сдалась. В таком состоянии я двигаться не могу. Я правда не могу этого делать.

«Мне даже дышать больно».

Неважно, насколько незаметно я буду двигаться, будет ли со мной все в порядке в таком случае? Я не могла даже и мечтать о глубоком вздохе, поэтому делала маленькие поверхностные вздохи, как будто мои ребра были сжаты крсетом. В тот момент, когда я выдохнула, я слегка отвлеклась. О господи. Перед глазами у меня замелькали звезды.

— Ах.

— Ваша светлость!

— Больно.

На самом деле, мне было так больно, что слезы заволокли глаза, так что я задержала дыхание и опустила веки.

— Доктор уже...

— Он сказал, что скоро придет, очень скоро.

— Поуп...

Я постепенно забывала о том, как смешно выгляжу, валяясь на полу и издавая стоны. Моей единственной целью теперь было как можно скорее прекратить боль.

— Поднимись, осмотрись и доложи мне.

«Не поднимайте шума».

Всего две минуты назад я притворялась элегантной герцогиней.

«Нет, я так не могу».

Мне так больно, что я даже дышать не могу. Как я вообще могу думать об элегантности сейчас? За эти две минуты все стало только хуже. Боль распространялась по моим конечностям, как быстродействующий яд.

Просто то, что я оставалась в сознании, не падая в обморок, могло быть для меня достаточным поводом для гордости, так с чего бы мне беспокоиться о том, как я выгляжу? Мое лицо, должно быть, побледнело, потому что на лбу не было никакого пота.

— Пожалуйста.

— Да, ваша светлость. 

Услышав мою просьбу, высказанную дрожащим голосом, Поуп подпрыгнула с сиденья и выскочила, как легкоатлетка. На пустом месте Поуп я видела тень с серебряными волосами.

«Ле»? 

Слабо выдохнув, я очень медленно подняла голову. Я увидела Лео, который дрожал, сжимая в руке высушенные травы. Его глаза, смотревшие на меня, были полны слез, а лицо было бледнее листа бумаги.

«Лео, почему ты плачешь...»

— Простите.

А?

«А... так это я в Лео врезалась».

Мне показалось, что это какой-то камень.

«Я не должна недооценивать его из-за того, что он еще такая кроха». - Лео? Как только я его позвала, выражение его лица изменилось.

— Мне жаль. Мне жаль.

Плача, Лео поднял голову и прислушался.

— Простите. Простите.

Его маленькое тело дрожало от ног до головы. В руках он сжимал высушенные травы.

«Ты бежал сюда от самого ранчо?»

Я подавила вздох.

«Почему...»

«Я вас ранил».

А? Мне казалось, что, скорее, я слышу голос Лео не у себя в ушах, а в голове. Этот голос, как эхо, отдавался в моем теле.

«Как?»

«Я не знаю, но я ранил вас».

Глядя на Лео, покачивающего головой, словно он был ужасно растерян, я захотела сказать ему, что все в порядке и что мне станет лучше, когда придет доктор. Однако я не была в силах произнести такое длинное предложение.

«Нужно задействовать слишком много мускулов, чтобы говорить».

Сначала я решила успокоить ребенка. Я слегка вздохнула и пристально посмотрела на Лео.

Думаю, что его способность читать мысли была очень полезна в этой ситуации.

«Со мной все в порядке, так что, Лео, не плачь».

Маленькая голова Лео неустанно кивала в ответ на мои утешительные слова, но он не прекращал плакать.

«Что же мне делать?»

— Лео...

Ребенок потер глаза тыльной стороной ладони. Слезы стекали из его глаз к подбородку.

«Я боялся, что ваша светлость поранится. Это было так страшно».

Хм... он не сказал «вы уже поранились», а, скорее «я боялся, что вы умрете».

Я?

«Все хорошо».

«Нет, нет».

Его голос, однако...

Затем Лео покачал головой и выдохнул. Было ли это потому, что наше дыхание перебивало одно другое или потому, что я не понимала его слов, но я решила в первую очередь утешить ребенка.

«Лео, посмотри на меня».


Читать далее

Глава 27

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть