2 - 110 CLXXXVII. РОЖДЕНИЕ НАСЛЕДНОГО ПРИНЦА

Онлайн чтение книги Сан-Феличе
2 - 110 CLXXXVII. РОЖДЕНИЕ НАСЛЕДНОГО ПРИНЦА

Через несколько дней после рассказанных нами событий король в сопровождении своего пса Юпитера стрелял перепелов в садах Багерии и на северных склонах холмов, поднимающихся на некотором расстоянии от морского побережья.

С ним было еще два ярых любителя такого рода развлечений: сэр Уильям Гамильтон и президент Кардилло, как и он, превосходных стрелков.

Охота была великолепная: стоял как раз сезон осеннего перелета перепелов.

Как знает каждый охотник, перепела совершают два перелета в год. Первый в апреле — мае, когда они летят с юга на север, в это время они тощие и невкусные. Во время второго перелета, в сентябре — октябре, они жирные и сочные, особенно в Сицилии, где птицы в первый раз отдыхают по пути в Африку.

Итак, король Фердинанд забавлялся не как король (нам хорошо известно, что быть королем для него отнюдь не всегда оказывалось забавно), а как охотник, купающийся в изобилии дичи.

Он сбил полусотней выстрелов полсотни птиц и предложил побиться об заклад, что таким же образом дойдет до сотни.

Но вдруг показался всадник, скачущий во весь опор на звуки выстрелов. Круто осадив коня шагах в пятистах от охотников, он привстал на стременах, чтобы лучше разглядеть, где находится король, и, узнав Фердинанда, направился прямо к нему.

То был нарочный от герцога Калабрийского, посланный к королю с известием, что у герцогини начались схватки; герцог просил отца, в согласии с придворным этикетом, присутствовать при разрешении его супруги от бремени.

— Хорошо! — сказал король. — Так ты говоришь, схватки только что начались?

— Да, государь.

— В таком случае у меня есть в запасе еще целый час, а то и два. Антонио Виллари при ней?

— Да, государь, и с ним еще два врача.

— Тогда, сам видишь, мне там делать нечего. Тубо, Юпитер! Я подстрелю еще несколько перепелов. Возвращайся в Палермо и скажи принцу, что я сейчас прибуду.

И он поспешил к Юпитеру; тот, послушный приказу, замер в такой неподвижной стойке, как будто окаменел.

Взлетел перепел, и король его сбил.

— Пятьдесят один, Кардилло, — сказал он.

— Черт возьми, — с досадой возразил президент, настрелявший только три десятка птиц. — С такой собакой, как у вас, это дело нехитрое. Даже не знаю, зачем ваше величество понапрасну жжет порох и тратит дробь. На вашем бы месте я брал дичь просто руками.

Тем временем слуга, сопровождавший короля, передал ему другое ружье, заряженное.

— В чем дело? — сказал король нарочному. — Ты еще здесь?

— Я жду, не будет ли у вашего величества каких-либо приказаний.

— Скажи моему сыну, что я подстрелил пятьдесят первого перепела, а Кардилло только тридцатого.

Нарочный понесся вскачь, и охота продолжалась. За час король подстрелил еще двадцать пять перепелов.

Он менял ружье на вновь заряженное, когда увидел, что во весь опор возвращается тот же гонец.

— Ну что? — закричал король. — Ты хочешь сказать, что герцогиня уже родила?

— Нет, государь, я прискакал, чтобы сообщить вашему величеству, что она очень страдает.

— А чего она хочет от меня?

— Вашему величеству известно, что при подобных обстоятельствах ваше присутствие предписывается церемониалом.

— Хотел бы я знать, какой идиот выдумал этот церемониал.

— В чем дело? — спросил президент.

— Видно, там у нее что-то не получается, — ответил Фердинанд.

— И что, нам среди белого дня придется бросить охоту? Впрочем, если вашему величеству угодно, бросайте. Я остаюсь: вернусь только тогда, когда получу свою сотню штук.

— А, мне пришла хорошая мысль, — сказал Фердинанд. — Скачи быстрее в Палермо и вели звонить во все колокола.

— И я могу сказать его королевскому высочеству?..

— Можешь ему сказать, что я еду следом за тобой. Ты видел наших лошадей?

— Они у ворот Багерии, государь.

— Ладно, по пути скажи конюхам, пусть подведут их поближе.

Гонец галопом поскакал назад.

Через четверть часа в Палермо затрезвонили все колокола.

— Ну вот, — сказал король. — Это должно ей помочь.

И Фердинанд продолжал охоту.

Без единого промаха подстрелил он уже девяностого перепела.

— Хотите, Кардилло, побиться об заклад, что я без промаха дойду до сотни?

— Не стоит труда.

— Почему?

— Потому что возвращается гонец.

— Дьявольщина! — проворчал Фердинанд. — Тубо, Юпитер! Пока что подстрелю девяносто первого.

Перепел взлетел, и король подстрелил его. Когда он обернулся, гонец был рядом.

— Ну, как? — спросил король. — Помогли колокола?

— Нет, государь, врачи обеспокоены.

— Врачи обеспокоены! — повторил Фердинанд, почесывая за ухом. — Выходит, дело серьезное?

— Весьма серьезное, государь.

— В таком случае пусть выставят святые дары.

— Осмеливаюсь доложить вашему величеству, врачи говорят, что ваше присутствие настоятельно необходимо.

— Настоятельно! Настоятельно! — нетерпеливо буркнул Фердинанд. — Я не могу сделать больше, чем делает Господь Бог!

— Государь, вот лошадь вашего величества.

— Вижу, вижу, черт побери! Поезжай с Богом, дружок, поезжай, а если не помогут святые дары, я приеду сам.

И он вполголоса добавил:

— Разумеется, когда убью своих сто перепелов. Через четверть часа король и в самом деле настрелял недостающих. Сэр Уильям ненамного от него отстал, он подстрелил восемьдесят семь птиц. Президент Кардилло убил на десяток меньше, чем сэр Уильям, и на двадцать три меньше, чем король, поэтому он был в ярости.

Колокола трезвонили вовсю, и это доказывало, что ничего нового пока не произошло.

— Alia malora! 78Вот черт! (ит.) — промолвил, вздохнув, король. — Похоже, она заупрямилась и не хочет кончать дело, пока меня не будет на месте. Что ж, поедем. Верно говорят: «Чего хочет женщина, того хочет и Бог».

И, вскочив на коня, он бросил остальным двум охотникам:

— Вы вольны достреливать до сотни, а я возвращаюсь в Палермо.

— В таком случае, — отозвался сэр Уильям, — я следую за вашим величеством. Долг обязывает меня не покидать вас в такую минуту.

— Хорошо, отправляйтесь, — сказал Кардилло. — А я остаюсь.

Король и сэр Уильям пустили коней галопом. Когда они въезжали в город, колокольный звон прекратился.

— А-а, — сказал король, — сдается мне, что дело сделано. Осталось узнать, мальчик это или девочка.

Они проследовали мимо церкви: все свечи были зажжены, на алтаре выставлены святые дары, церковь битком набита богомольцами.

Вдруг послышался треск петард и в воздух взвились ракеты.

— Славно! — воскликнул король. — Это добрый знак.

В это же мгновение Фердинанд заметил вдалеке знакомого гонца; тот на скаку махал в воздухе шляпой и кричал: «Да здравствует король!» За ним и впереди него бежала целая толпа. Казалось чудом, что он никого не задавил.

Едва заметив Фердинанда, он еще издали крикнул:

— Принц, ваше величество! Принц!

— Вот видите, — обратился король к сэру Уильяму. — Будь я там, ничего бы не прибавилось.

Под народные клики Фердинанд прибыл во дворец.

Там царила всеобщая радость, и короля поджидали с нетерпением.

Герцог и герцогиня Калабрийские приняли близко к сердцу дело синьоры Сан Феличе не ради нее самой — они едва были с нею знакомы, — а ради ее мужа.

Бедный кавалер был ни жив ни мертв от волнения, словно речь шла о его собственной судьбе, и на коленях молился в комнате, примыкавшей к спальне родильницы.

Он достаточно знал короля и понимал, что имеет довольно оснований для страха и мало для надежды.

Молодая мать лежала в постели. Она нисколько не сомневалась в успехе своей просьбы: кто мог бы отказать в чем бы то ни было этому прекрасному ребенку, которого она в таких муках только что произвела на свет? Это было бы кощунством!

Разве не станет этот младенец в один прекрасный день королем? Разве не будет доброй приметой, если он войдет в жизнь через врата милосердия, лепеча слово: «Пощады!»

Поскольку дед не присутствовал при рождении принца, того успели к прибытию короля обмыть и одеть в великолепное кружевное платьице. У него были белокурые волосики — наследственный признак австрийской династии, удивленные голубые глаза, глядевшие невидящим взором, кожа свежая, как лепесток розы, белая, как атлас.

Мать положила его возле себя и неустанно целовала. В складки платьица, надетого поверх королевских пелен, она вложила прошение о помиловании несчастной Сан Феличе.

Крики «Да здравствует король!» слышались на улице все ближе к сенатскому дворцу.

Герцог побледнел: он так боялся отца, что ему чудилось, будто он повинен чуть ли не в оскорблении королевского величества.

Герцогиня оказалась более мужественной.

— О Франческо, — сказала она, — не можем же мы покинуть на произвол судьбы эту женщину!

Кавалер Сан Феличе услышал эти слова и, отворив дверь алькова, показал свое бледное и встревоженное лицо.

— Ах, мой принц! — произнес он с укором.

— Я обещал и сдержу слово, — ответил Франческо. — Я слышу шаги короля; не показывайся или ты все погубишь.

Сан Феличе прикрыл дверь смежной комнаты в тот самый миг, когда король отворял дверь спальни.

— Ну вот, ну вот, — заговорил он, входя, — все кончилось, притом наилучшим образом, благодарение Богу! Поздравляю тебя, Франческо.

— А меня, государь? — спросила родильница.

— А вас я поздравлю, когда увижу ребенка.

— Государь, вы знаете, что я имею право просить о трех милостях, раз я дала престолу наследника?

— Если это славный малец, вы их получите.

— Ах, государь, он ангелочек!

И, взяв ребенка на руки, она протянула его королю.

— Ого, клянусь честью, я и сам не смог бы сработать лучше, хоть я и мастер на такие дела! — сказал король, взяв у нее младенца и повернувшись к сыну.

На секунду воцарилась тишина, присутствующие затаили дыхание, у всех замерло сердце.

Ждали, когда же король увидит прошение.

— А это что? Что у него под мышкой?

— Государь, — сказала Мария Клементина, — вместо трех милостей, положенных наследной принцессе, давшей наследника короне, я прошу только об одной.

Голос ее так дрожал, когда она произносила эти слова, что король взглянул на нее с удивлением.

— Черт побери, милая дочь! — сказал он. — Похоже, что ваше желание трудно исполнить!

И, переложив ребенка в согнутую левую руку, он правой взял бумагу, медленно развернул ее, переводя глаза с побелевшего принца Франческо на откинувшуюся на подушки принцессу Марию Клементину, и начал читать.

Но с первых же слов он нахмурил брови, лицо его приняло зловещее выражение.

— О! — воскликнул он, не дав себе труда перевернуть страницу. — Если вы об этом хотели меня просить, вы, сударь мой сын, и вы, сударыня моя невестка, то, значит, вы напрасно теряли время. Эта женщина приговорена к смерти, и она умрет.

— Государь! — пролепетал принц.

— Если бы даже сам Бог пожелал ее спасти, я пошел бы против Бога!

— Государь! Ради этого ребенка!

— Держите! — закричал король. — Забирайте вашего ребенка! Возвращаю вам его!

И, грубо бросив новорожденного на кровать, он вышел из спальной, крича:

— Никогда! Никогда!

Принцесса Мария Клементина с рыданием схватила в объятия плачущего младенца.

— Ах, бедное невинное дитя! — проговорила она. — Это принесет тебе несчастье…

Принц упал на стул, не в силах вымолвить ни слова. Кавалер Сан Феличе толкнул дверь кабинета и, бледный как смерть, подобрал с пола прошение.

— О мой друг! — сказал принц, протягивая ему руку. — Ты видишь, мы не виноваты.

Но тот, казалось, ничего не видел и не слышал, он пошел прочь из спальни, разрывая в клочья прошение и твердя:

— Этот человек и вправду чудовище!


Читать далее

Александр Дюма. Сан-Феличе. Книга первая
Предисловие 09.04.13
1 - 2 I. ФЛАГМАНСКАЯ ГАЛЕРА 09.04.13
1 - 3 II. ГЕРОЙ НИЛА 09.04.13
1 - 4 III. ПРОШЛОЕ ЛЕДИ ГАМИЛЬТОН 09.04.13
1 - 5 IV. ПРАЗДНЕСТВО УЖАСА 09.04.13
1 - 6 V. ДВОРЕЦ КОРОЛЕВЫ ДЖОВАННЫ 09.04.13
1 - 7 VI. ПОСЛАНЕЦ РИМА 09.04.13
1 - 8 VII. СЫН ПОКОЙНИЦЫ 09.04.13
1 - 9 VIII. ПРАВО УБЕЖИЩА 09.04.13
1 - 10 IX. КОЛДУНЬЯ 09.04.13
1 - 11 X. ПРЕДСКАЗАНИЕ 09.04.13
1 - 12 XI. ГЕНЕРАЛ ШАМПИОННЕ 09.04.13
1 - 13 XII. ПОЦЕЛУЙ МУЖА 09.04.13
1 - 14 XIII. КАВАЛЕР САН ФЕЛИЧЕ 09.04.13
1 - 15 XIV. ЛУИЗА МОЛИНА 09.04.13
1 - 16 XV. ОТЕЦ И ДОЧЬ 09.04.13
1 - 17 XVI. ГОД ИСПЫТАНИЯ 09.04.13
1 - 18 XVII. КОРОЛЬ 09.04.13
1 - 19 XVIII. КОРОЛЕВА 09.04.13
1 - 20 XIX. ОСВЕЩЕННАЯ КОМНАТА 09.04.13
1 - 21 XX. ТЕМНАЯ КОМНАТА 09.04.13
1 - 22 XXI. ВРАЧ И СВЯЩЕННИК 09.04.13
1 - 23 XXII. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ 09.04.13
1 - 24 XXIII. ГЕНЕРАЛ БАРОН КАРЛ МАКК 09.04.13
1 - 25 XXIV. ОСТРОВ МАЛЬТА 09.04.13
1 - 26 XXV. ДОМАШНИЙ УКЛАД УЧЕНОГО 09.04.13
1 - 27 XXVI. ДВОЕ РАНЕНЫХ 09.04.13
1 - 28 XXVII. ФРА ПАЧИФИКО 09.04.13
1 - 29 XXVIII. СБОР ПОЖЕРТВОВАНИЙ 09.04.13
1 - 30 XXIX. АССУНТА 09.04.13
1 - 31 XXXI. ГЛАВА, В КОТОРОЙ ПОЯВЛЯЕТСЯ ГАЭТАНО МАММОНЕ 09.04.13
1 - 32 XXXII. КАРТИНА ЛЕОПОЛЬДА РОБЕРА 09.04.13
1 - 33 XXXIV. ПУСТОМЕЛЯ И ТРЯПКА 09.04.13
1 - 34 XXXV. ФРА ДЬЯВОЛО 09.04.13
1 - 35 XXXVI. ДВОРЕЦ КОРСИНИ В РИМЕ 09.04.13
1 - 36 XXXVII. ДЖОВАННИНА 09.04.13
1 - 37 XXXVIII. АНДРЕА БЕККЕР 09.04.13
1 - 38 XXXIX. КЕНГУРУ 09.04.13
1 - 39 XL. ЧЕЛОВЕК ПРЕДПОЛАГАЕТ… 09.04.13
1 - 40 XLI. АКРОСТИХ 09.04.13
1 - 41 XLII. САПФИЧЕСКИЕ СТРОКИ 09.04.13
1 - 42 XLIII. … А БОГ РАСПОЛАГАЕТ 09.04.13
1 - 43 XLIV. РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ЯСЛИ КОРОЛЯ ФЕРДИНАНДА 09.04.13
1 - 44 XLV. ПОНТИЙ ПИЛАТ 09.04.13
1 - 45 XLVI. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ИНКВИЗИТОРЫ 09.04.13
1 - 46 XLVII. ОТЪЕЗД 09.04.13
1 - 47 XLVIII. НЕСКОЛЬКО СТРАНИЦ ИСТОРИИ 09.04.13
1 - 48 XLIX. ДИПЛОМАТИЯ ГЕНЕРАЛА ШАМПИОННЕ 09.04.13
1 - 49 L. ФЕРДИНАНД В РИМЕ 09.04.13
1 - 50 LI. ФОРТ СВЯТОГО АНГЕЛА ЗАГОВОРИЛ 09.04.13
1 - 51 LII. ВНОВЬ ПОЯВЛЯЕТСЯ НАННО 09.04.13
1 - 52 LIII. АХИЛЛ У ДЕИДАМИИ 09.04.13
1 - 53 LIV. СРАЖЕНИЕ 09.04.13
1 - 54 LV. ПОБЕДА 09.04.13
1 - 55 LVI. ВОЗВРАЩЕНИЕ 09.04.13
1 - 56 LVII. ТРЕВОГИ НЕЛЬСОНА 09.04.13
1 - 57 LVIII. ВСЕ ПОТЕРЯНО, ДАЖЕ ЧЕСТЬ 09.04.13
1 - 58 LIX. ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО НАЧИНАЕТ С ТОГО, ЧТО НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕТ, А КОНЧАЕТ ТЕМ, ЧТО НИЧЕГО НЕ ПОНЯЛ 09.04.13
1 - 59 LX. ВАННИ ДОСТИГАЕТ НАКОНЕЦ ЦЕЛИ, К КОТОРОЙ ОН ТАК ДОЛГО СТРЕМИЛСЯ 09.04.13
1 - 60 LXI. УЛИСС И ЦИРЦЕЯ 09.04.13
1 - 61 LXII. ДОПРОС НИКОЛИНО 09.04.13
1 - 62 LXIII. АББАТ ПРОНИО 09.04.13
1 - 63 LXIV. УЧЕНИК МАКИАВЕЛЛИ 09.04.13
1 - 64 LXV. В ОЖИДАНИИ ЧИНА ПОЛКОВНИКА МИКЕЛЕ-ДУРАЧОК СТАНОВИТСЯ КАПИТАНОМ 09.04.13
1 - 65 LXVI. ЛЮБОВНИЦА-СУПРУГА 09.04.13
1 - 66 LXVII. ДВА АДМИРАЛА 09.04.13
1 - 67 LXVIII. НЕКОТОРЫЕ СООБРАЖЕНИЯ О РАЗНИЦЕ МЕЖДУ НАРОДАМИ СВОБОДНЫМИ И НАРОДАМИ САМОСТОЯТЕЛЬНЫМИ 09.04.13
1 - 68 LXIX. РАЗБОЙНИКИ 09.04.13
1 - 69 LXX. ПОДЗЕМНЫЙ ХОД 09.04.13
1 - 70 LXXI. ЛЕГЕНДА ГОРЫ КАССИНО 09.04.13
1 - 71 LXXII. БРАТ ДЖУЗЕППЕ 09.04.13
1 - 72 LXXIII. ОТЕЦ И СЫН 09.04.13
1 - 73 LXXIV. ОТВЕТ ИМПЕРАТОРА 09.04.13
1 - 74 LXXV. БЕГСТВО 09.04.13
1 - 75 LXXVI. СЕРЬЕЗНАЯ ССОРА МЕЖДУ МИКЕЛЕ И БЕККАЙО 09.04.13
1 - 76 LXXVII. РОК 09.04.13
1 - 77 КОММЕНТАРИИ 09.04.13
Александр Дюма. Сан-Феличе. Книга вторая
2 - 1 LXXVIII. СУД БОЖИЙ 08.04.13
2 - 2 LXXIX. ПЕРЕМИРИЕ 08.04.13
2 - 3 LXXX. ТРИ ПАРТИИ В НЕАПОЛЕ В НАЧАЛЕ 1799 ГОДА 08.04.13
2 - 4 LXXXI. ГДЕ СЛУЧАЕТСЯ ТО, ЧТО ДОЛЖНО БЫЛО СЛУЧИТЬСЯ 08.04.13
2 - 5 LXXXII. КНЯЗЬ МОЛИТЕРНО 08.04.13
2 - 6 LXXXIII. НАРУШЕНИЕ ПЕРЕМИРИЯ 08.04.13
2 - 7 LXXXIV. КОМЕНДАНТ ЗАМКА САНТ'ЭЛЬМО СТАНОВИТСЯ ГУМАННЫМ 08.04.13
2 - 8 LXXXV. ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО КОМЕНДАНТА ЗАМКА САНТ'ЭЛЬМО 08.04.13
2 - 9 LXXXVI. ЗАПИСКА 08.04.13
2 - 10 LXXXVII. КАК ФРАНЦУЗСКОЕ ЗНАМЯ ПОЯВИЛОСЬ НАД ЗАМКОМ САНТ'ЭЛЬМО 08.04.13
2 - 11 LXXXVIII. КАВДИНСКОЕ УЩЕЛЬЕ 08.04.13
2 - 12 LXXXIX. ПЕРВЫЙ ДЕНЬ 08.04.13
2 - 13 ХС. НОЧЬ 08.04.13
2 - 14 XCI. ВТОРОЙ ДЕНЬ 08.04.13
2 - 15 XCII. ТРЕТИЙ ДЕНЬ 08.04.13
2 - 16 XCIII. В ПРЕДДВЕРИИ ИСПЫТАНИЯ 08.04.13
2 - 17 XCIV. ЧИТАТЕЛЬ ВОЗВРАЩАЕТСЯ В ДОМ-ПОД-ПАЛЬМОЙ 08.04.13
2 - 18 XCV. ОБЕТ МИКЕЛЕ 08.04.13
2 - 19 XCVI. СВЯТОЙ ЯНУАРИЙ, ПОКРОВИТЕЛЬ НЕАПОЛЯ И ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИЙ НЕАПОЛИТАНСКИХ ВОЙСК 08.04.13
2 - 20 XCVII. СВЯТОЙ ЯНУАРИЙ И ЕГО СВИТА. АВТОР ВЫНУЖДЕН ЗАИМСТВОВАТЬ ИЗ СВОЕЙ КНИГИ «КОРРИКОЛО» ГОТОВУЮ ГЛАВУ, НЕ НАДЕЯСЬ НАПИСАТЬ ЛУЧШЕ15 08.04.13
2 - 21 XCVIII. О ТОМ, КАК СВЯТОЙ ЯНУАРИЙ СОВЕРШИЛ СВОЕ ЧУДО И КАКОЕ УЧАСТИЕ ПРИНЯЛ В ЭТОМ ШАМПИОННЕ 08.04.13
2 - 22 XCIX. ПАРТЕНОПЕЙСКАЯ РЕСПУБЛИКА 08.04.13
2 - 23 С. БУРЯ 08.04.13
2 - 24 CI. «АВАНГАРД» И «МИНЕРВА» 08.04.13
2 - 25 CII. БУРЯ (Продолжение) 08.04.13
2 - 26 CIII. О КАКОЙ МИЛОСТИ ПРОСИЛ ЛОЦМАН 08.04.13
2 - 27 CIV. ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО В ПАЛЕРМО 08.04.13
2 - 28 CV. НОВОСТИ 08.04.13
2 - 29 CVI. КАК НАСЛЕДНЫЙ ПРИНЦ МОГ БЫТЬ В ОДНО И ТО ЖЕ ВРЕМЯ В СИЦИЛИИ И В КАЛАБРИИ 08.04.13
2 - 30 CVII. ГРАМОТА КАРДИНАЛА РУФФО 08.04.13
2 - 31 CVIII. ПЕРВЫЙ ШАГ К НЕАПОЛЮ 08.04.13
2 - 32 CIX. ЭЛЕОНОРА ФОНСЕКА ПИМЕНТЕЛЬ 08.04.13
2 - 33 СХ. АНДРЕА БЕККЕР 08.04.13
2 - 34 CXI. ТАЙНА ЛУИЗЫ 08.04.13
2 - 35 CXII. МИКЕЛЕ-ДУРАЧОК ЗАНИМАЕТСЯ ПРОПАГАНДОЙ 08.04.13
2 - 36 CXIII. ВЕРНОСТЬ ЗА ВЕРНОСТЬ 08.04.13
2 - 37 CXIV. МИКЕЛЕ-МУДРЕЦ 08.04.13
2 - 38 CXV. СОМНЕНИЯ МИКЕЛЕ 08.04.13
2 - 39 CXVI. АРЕСТ 08.04.13
2 - 40 CXVII. АПОФЕОЗ 08.04.13
2 - 41 CXVIII. НА СЦЕНУ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ОДИН ИЗ НАШИХ СТАРЫХ ЗНАКОМЫХ 08.04.13
2 - 42 CXIX. САНФЕДИСТЫ 08.04.13
2 - 43 CXX. ГЛАВА, ГДЕ МНИМЫЙ ГЕРЦОГ КАЛАБРИЙСКИЙ ДЕЛАЕТ ТО, ЧТО ДОЛЖЕН БЫЛ СДЕЛАТЬ ГЕРЦОГ НАСТОЯЩИЙ 08.04.13
2 - 44 CXXI. НИКОЛА АДДОНЕ 08.04.13
2 - 45 CXXII. КОРШУН И ШАКАЛ 08.04.13
2 - 46 CXXIII. ОРЕЛ И КОРШУН 08.04.13
2 - 47 CXXIV. ОБВИНЯЕМЫЙ 08.04.13
2 - 48 CXXV. АРМИЯ СВЯТОЙ ВЕРЫ 08.04.13
2 - 49 CXXVI. НЕБОЛЬШИЕ ПОДАРКИ ПОДДЕРЖИВАЮТ ДРУЖБУ 08.04.13
2 - 50 CXXVII. ЭТТОРЕ КАРАФА 08.04.13
2 - 51 CXXVIII. СКИПАНИ 08.04.13
2 - 52 CXXIX. САНФЕДИСТЫ ПЕРЕД АЛЬТАМУРОЙ 08.04.13
2 - 53 CXXX. ЗНАМЯ КОРОЛЕВЫ 08.04.13
2 - 54 CXXXI. НАЧАЛО КОНЦА 08.04.13
2 - 55 CXXXII. ПРАЗДНИК БРАТСТВА 08.04.13
2 - 56 CXXXIII. ФРАНЧЕСКО КАРАЧЧОЛО 08.04.13
2 - 57 CXXXIV. МЯТЕЖНИК 08.04.13
2 - 58 CXXXV. ИЗ КОГО СОСТОЯЛА КАТОЛИЧЕСКАЯ АРМИЯ СВЯТОЙ ВЕРЫ 08.04.13
2 - 59 CXXXVI. ВЫСОЧАЙШАЯ ПЕРЕПИСКА 08.04.13
2 - 60 CXXXVII. РУССКАЯ МОНЕТА 08.04.13
2 - 61 CXXXVIII. ПОСЛЕДНИЕ ЧАСЫ 08.04.13
2 - 62 CXXXIX. ГЛАВА, В КОТОРОЙ ЧЕСТНЫЙ ЧЕЛОВЕК ПРЕДЛАГАЕТ СОВЕРШИТЬ БЕСЧЕСТНЫЙ ПОСТУПОК, А ДРУГИЕ ЧЕСТНЫЕ ЛЮДИ ПО ГЛУПОСТИ ОТВЕРГАЮТ ЕГО 08.04.13
2 - 63 CXL. НЕАПОЛИТАНСКАЯ МАРСЕЛЬЕЗА 08.04.13
2 - 64 CXLI. СИМОНЕ БЕККЕР ПРОСИТ О МИЛОСТИ 08.04.13
2 - 65 CXLII. ЛИКВИДАЦИЯ 08.04.13
2 - 66 CXLIII. ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 08.04.13
2 - 67 CXLIV. АВАНПОСТЫ 08.04.13
2 - 68 CXLV. ДЕНЬ 13 ИЮНЯ 08.04.13
2 - 69 CXLVI. ДЕНЬ 13 ИЮНЯ (Продолжение) 08.04.13
2 - 70 CXLVII. ДЕНЬ 13 ИЮНЯ (Окончание) 08.04.13
2 - 71 CXLVIII. ЧТО СОБИРАЛСЯ ДЕЛАТЬ БЕККАЙО НА ВИА ДЕИ СОСПИРИ ДЕЛЛ'АБИССО 08.04.13
2 - 72 CXLIX. НОЧЬ С 13 НА 14 ИЮНЯ 08.04.13
2 - 73 CL. НОЧЬ С 13 НА 14 ИЮНЯ (Продолжение) 08.04.13
2 - 74 CLI. НОЧЬ С 13 НА 14 ИЮНЯ (Окончание) 08.04.13
2 - 75 CLII. ДЕНЬ 14 ИЮНЯ 08.04.13
2 - 76 XLIII. ДЕНЬ 14 ИЮНЯ (Продолжение) 08.04.13
2 - 77 CLIV. НОЧЬ С 14 НА 15 ИЮНЯ 08.04.13
2 - 78 CLI. ПАДЕНИЕ СВЯТОГО ЯНУАРИЯ — ТОРЖЕСТВО СВЯТОГО АНТОНИЯ 08.04.13
2 - 79 CLVI. ПОСЛАНЕЦ 08.04.13
2 - 80 CLVII. ПОСЛЕДНЕЕ СРАЖЕНИЕ 08.04.13
2 - 81 CLVIII. СВОБОДНАЯ ТРАПЕЗА 08.04.13
2 - 82 CLIX. КАПИТУЛЯЦИЯ 08.04.13
2 - 83 CLX. ИЗБРАННИКИ МЕСТИ 08.04.13
2 - 84 CLXI. АНГЛИЙСКИЙ ФЛОТ 08.04.13
2 - 85 CLXII. ЛЕСБИЙСКАЯ НЕМЕЗИДА 08.04.13
2 - 86 CLXIII. КАРДИНАЛ И АДМИРАЛ 08.04.13
2 - 87 CLXIV. ГЛАВА, В КОТОРОЙ КАРДИНАЛ ДЕЛАЕТ ВСЕ, ЧТО МОЖЕТ, ЧТОБЫ СПАСТИ ПАТРИОТОВ, А ПАТРИОТЫ ДЕЛАЮТ ВСЕ, ЧТО МОГУТ, ЧТОБЫ СЕБЯ ПОГУБИТЬ 08.04.13
2 - 88 CLXV. РУФФО ИСПОЛНЯЕТ ДОЛГ ЧЕСТНОГО ЧЕЛОВЕКА, А СЭР УИЛЬЯМ ГАМИЛЬТОН ПОКАЗЫВАЕТ СВОЕ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ МАСТЕРСТВО 08.04.13
2 - 89 CLXVI. КАРФАГЕНСКОЕ ВЕРОЛОМСТВО 08.04.13
2 - 90 CLXVII. ДВА ДОСТОЙНЫХ ПРИЯТЕЛЯ 08.04.13
2 - 91 CLXVIII. ИМЕНЕМ ГОРАЦИО НЕЛЬСОНА 08.04.13
2 - 92 CLXIX. КАЗНЬ 08.04.13
2 - 93 CLXX. ГЛАВА, В КОТОРОЙ РОМАНИСТ ВЫПОЛНЯЕТ ДОЛГ ИСТОРИКА 08.04.13
2 - 94 CLXXI. ЧТО ПОМЕШАЛО ПОЛКОВНИКУ МЕЖАНУ ВЫЙТИ ИЗ ФОРТА САНТ'ЭЛЬМО ВМЕСТЕ С САЛЬВАТО В НОЧЬ С 27 НА 28 ИЮНЯ 08.04.13
2 - 95 CLXXII. ГЛАВА, В КОТОРОЙ ДОКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО БРАТ ДЖУЗЕППЕ ОБЕРЕГАЛ САЛЬВАТО 08.04.13
2 - 96 CLXXIII. БЛАГОПОЛУЧНОЕ ПРИБЫТИЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА 08.04.13
2 - 97 CLXXIV. ВИДЕНИЕ 08.04.13
2 - 98 CLXXV. ОШИБКА, КОТОРУЮ СОВЕРШИЛ КАРДИНАЛ РУФФО 08.04.13
2 - 99 CLXXVI. ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ДЕРЖИТ СВОЕ СЛОВО 08.04.13
2 - 100 CLXXVII. КРОКОДИЛОВА ЯМА 08.04.13
2 - 101 CLXXVIII. КАЗНИ 08.04.13
2 - 102 CLXXIX. ТРИБУНАЛ В ОБИТЕЛИ МОНТЕ ОЛИВЕТО 08.04.13
2 - 103 CLXXX. В ЧАСОВНЕ 08.04.13
2 - 104 CLXXXI. ВОРОТА ЦЕРКВИ САНТ'АГОСТИНО АЛЛА ЦЕККА 08.04.13
2 - 105 CLXXXII. КАК УМИРАЛИ В НЕАПОЛЕ В 1799 ГОДУ 08.04.13
2 - 106 CLXXXIII. ЧТО ПРОИЗОШЛО В НЕАПОЛЕ ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА 08.04.13
2 - 107 CLXXXIV. КАКИЕ НОВОСТИ ПРИВЕЗЛА ШХУНА «РАНЕР» 08.04.13
2 - 108 CLXXXV. МУЖ И ЖЕНА 08.04.13
2 - 109 CLXXXVI. МЕЛКИЕ ПРОИСШЕСТВИЯ ВОКРУГ ВЕЛИКИХ СОБЫТИЙ 08.04.13
2 - 110 CLXXXVII. РОЖДЕНИЕ НАСЛЕДНОГО ПРИНЦА 08.04.13
2 - 111 CLXXXVIII. ТОНИНО МОНТИ 08.04.13
2 - 112 CLXXXIX. ГЛАВНЫЙ ТЮРЕМЩИК 08.04.13
2 - 113 CXC. ПАТРУЛЬ 08.04.13
2 - 114 CXCI. КОРОЛЕВСКОЕ ПОВЕЛЕНИЕ 08.04.13
2 - 115 CXCII. МУЧЕНИЦА 08.04.13
ПРИЛОЖЕНИЕ 08.04.13
2 - 117 КОММЕНТАРИИ 08.04.13
2 - 110 CLXXXVII. РОЖДЕНИЕ НАСЛЕДНОГО ПРИНЦА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть