Конечно, он знал, о чем они беспокоились. Как только Ли Няньфань уйдет, королевство Дочерей окажется в опасности.
Как только он уйдет, королева вполне может покончить с собой. Она не шутила.
"Мистер Ли, у меня есть идея".
Прекрасная советница рядом с королевой сказала: "Вы можете попросить свою сестру сообщить в Небесный дворец, пока вы остаетесь здесь на несколько дней. Не волнуйтесь, мы будем обращаться с вами вежливо".
"Вы будете обращаться с ним вежливо? Свиньи с таким же успехом могут летать!"
Нань Ань усмехнулась и взмахнула золотой дубинкой, которую держала в руке. "Почему меня должна волновать ваша жизнь и смерть? Брат, пошли!"
Королева вышла вперед и воскликнула: "Мистер Ли, я могу гарантировать, что мы вас не обидим!"
"Вздох, ладно". Ли Няньфань вздохнул и покачал головой. "Нань Ань, иди и сообщи в Небесный дворец. Попроси их прийти и посмотреть. Я останусь здесь".
Это займет не больше дня. Ли Няньфань почувствовал, что с ним все может быть в порядке.
Нань Ань неуверенно спросила: "Брат, с тобой все будет в порядке?"
"Что может случиться?" Ли Няньфань улыбнулся и покачал головой. Он напомнил ей: "Но лучше тебе поторопиться!"
Если нет, он всегда может улететь.
Нань Ань подумала об этом и кивнула. "Я поняла".
- Спасибо вам, мистер Ли.
Королева была в восторге. Она с радостью посмотрела на Ли Няньфань, проинструктировав своих слуг: "Принесите какие-нибудь вкусные блюда. Пригласите танцоров и артистов".
***
На зеленой горе в нескольких милях отсюда.
Внезапно послышался смех.
Изначально скучающий мужчина рассмеялся. Он покачал головой и сказал: "Интересно. Очень интересно. Мужчина был интересным, и группа женщин тоже интересна. Лоюнь, ты это видел? В мире есть такие люди."
Согласно его пониманию, кто бы это ни был, любой мужчина сошел бы с ума.
Однако меч позади него дрогнул. Он не улыбнулся. Он указал: "Брат Фен, а ты сам?"
"Я? Ну, я непростой мужчина. Лоюнь, разве ты меня не знаешь? Хотя вынужден признать, что даже женщины..."
Меч позади него спросил: "Даже женщины что?"
"Кхе, кхе. Ничего. Даже женщины могут быть... очаровательны."
***
Время шло. Было уже темно.
Королева сдержала свое обещание. Она не пыталась прикоснуться к Ли Няньфань, но было много намеков. Она не пыталась скрыть свои намерения, которые действительно шокировали Ли Няньфань.
Даже танцоры нахлынули на Ли Няньфаня, как волна. Ли Няньфань почувствовал, что не он восхищается их выступлением, а они восхищаются им!
Мужчина должен хорошо защищать себя в Королевстве Дочерей.
Ли Няньфань чувствовал себя так, словно оказался в волчьем логове. Он не мог усидеть на месте. Видя, что темнеет, он быстро доел свой ужин и хотел вернуться в свою спальню.
С другой стороны, королева смотрела на Ли Няньфань как фанатка.
Хотя Ли Няньфань говорил мало, каждый его жест возбуждал ее. Даже взгляд на него заставлял ее сердце трепетать. Она была влюблена. Было ли это влечение к мужчине? Это было слишком дико…
Стоявшая рядом советница спросила: "Ваше высочество, вы ничего не собираетесь делать?"
Королева вздохнула и сказала: "Что я могу сделать? Вы хотите, чтобы я заставила его против его воли?"
"Я слышала, что мужчина и женщина лучше всего «общаются» поздно вечером. Почему бы вам не попробовать это сегодня? Когда его сестра вернется завтра, у нас не будет шанса".
Королева была тронута. "Что мне делать?"
Они тут же обсудили это. Они нарядили королеву и направились в комнату Ли Няньфаня.
Тук, тук, тук.
Они постучали в его дверь.
Внутри комнаты сердце Ли Няньфаня подпрыгнуло. Как и ожидалось, они пришли за ним. Он знал это!
Он даже не снял одежду от страза.
Тук, тук, тук.
"Мистер Ли, вы спите?"
Щелчок!
Ли Няньфань открыл дверь. Когда он увидел королеву за дверью, он был потрясен.
Королева оделась более изысканно, чем днем. На ней больше не было ее величественного одеяния. Теперь на ней было оранжевое шелковое платье с бриллиантами. Она выглядела как элегантная молодая леди. Ее щеки были розоватыми, а ресницы длинными. В лунном свете она выглядела так, словно светилась.
Ли Няньфань отвел взгляд и спросил: "Ваше высочество, вы еще не спите?"
Видя, что Ли Няньфань испытывает к ней влечение, королева почувствовала уверенность. Она элегантно сказала: "Могу я войти?"
Ли Няньфань отступил. "Пожалуйста".
Королева спросила: "Как вы находите это место до сих пор? Вам не холодно?"
" Нет, мне не холодно", - прямо ответил Ли Няньфань. Он сказал: "Могу я спросить, что вы здесь делаете так поздно ночью?"
Вздох.
Королева нахмурилась и вздохнула. Она выглядела жалкой, когда ее маленькое тело наклонилось вперед. Ее изгибы были видны, и она выглядела очень соблазнительно.
"Честно говоря, хотя Мать-Река является нашим источником размножения, этот инцидент... заставил меня понять, что в конечном итоге мы должны полагаться на мужчин. Мы не можем рожать мальчиков с помощью Мать-реки".
Королева широко раскрыла глаза, уставившись на Ли Няньфаня, и сказала: "Я не буду мешать вам уйти. Однако, не могли бы вы помочь нам родить хотя бы одного ребенка мужского пола, всего один раз?"
Ли Няньфань вздрогнул. Он почувствовал смущение.
Если бы только он был плохим мальчиком. Должен ли он был дать волю позывам?
Это было... слишком заманчиво!
Он был нормальным мужчиной. Для него уже было достижением сдерживать себя до этого этапа. Это было нелегко.
Внезапно ему вспомнились Да Цзи и Огненный Феникс.
Хотя королева была такой же красивой, по сравнению с Бессмертными, чего-то не хватало. В конце концов он смог подавить себя.
Желание было злом. Это повлияло бы на его самооценку. Он должен был сдержаться!
"Ваше высочество, мы знакомы всего один день. Мы недостаточно хорошо знаем друг друга. Спешить некуда, у нас полно времени".
Ли Няньфань вздохнул и сказал: "И даже если я уйду, это не значит, что я не вернусь в будущем".
У него были идеи. В этом королевстве не было мужчины. Он мог просто связать их с внешним миром. Все проблемы были бы решены.
Однако он взял свои слова обратно, прежде чем заговорить.
"Вы бы вернулись?"
Королева была одновременно опечалена и удивлена.
"Да ".
Ли Няньфань кивнул.
Он сменил тему: "Ваше высочество, ночь длинная. Поскольку мы не собираемся спать, почему бы нам не поиграть в игру?"
Королева заинтересовалась. "В какую игру?"
"Позовите еще двоих, мы будем играть вчетвером". Ли Няньфань достал квадратную деревянную коробку. "Давайте сыграем в летящие шахматы!"
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления