Далия опустила взгляд и покачала головой.
«Нет, это не так.»
«…»
«Пожалуйста, не говорите со мной так официально. Нет нужды быть таким вежливым.»
«Потому что я был груб с вами.»
[Примечание переводчика: в оригинале Седрик обращается к ней словом «당신» (тансин). В корейском это особое местоимение, им не называют просто «вы». Им обращаются либо к тем, кого любят (например, супругам: «дорогой», «милая»), либо, в порыве злости, к тем, кого презирают. Так что здесь Седрик произносит это слово не с нежностью, а с холодной, сдержанной яростью.]
[Ты… ты?] - Далия снова ощутила головокружение.
[Неужели он и правда стал другим человеком всего за одну ночь?]
От отчаяния слова посыпались сами собой:
«Вы не сделали ничего плохого! Ну…бывает ведь, что человек что-то забывает…»
«Бывает?» - переспросил Седрик, чуть нахмурившись.
«Ну, я…я просто так сказала…» - поспешно оправдалась Далия.
И вдруг он улыбнулся.
Та самая улыбка. Такая знакомая.
Сердце Далии дрогнуло.
[Ах, какая же я глупая…] - подумала она, сжав губы.
Но всё же выдавила:
«Пожалуйста…говорите проще.»
«Хорошо.» - спокойно ответил он.
Молчание вновь повисло между ними.
Далия вспомнила, зачем вообще пришла.
[Если я прикоснусь к нему…может быть, память вернётся?]
[Врач говорил, что шансы малы. Но ей хотелось ухватиться хоть за тень надежды.]
Седрик всё ещё смотрел на неё.
[Почему он не отводит взгляда? Ведь, как он сам сказал, пока он не вспомнит, между ними ничего нет.]
«Эм…сэр Седрик…» - робко начала она.
«Да. Говорите.»
Он не выглядел раздражённым из-за того, что она больше не обращается к нему официально.
Далия облегчённо выдохнула. Хотя бы это не ранит.
«Я…обладаю силой. Силой, которая очищает душу трансцендента.»
«Да.» - коротко ответил он. «Я слышал об этом от своего отца.»
«Тогда, может быть, если я прикоснусь к вам…память вернётся. Можно я попробую?»
Она говорила всё тише, всё ниже склоняя голову. Казалось, Седрику всё это безразлично.
«Да, давай.» - неожиданно согласился он.
Далия подняла голову. На лице мелькнула радость.
Он чуть заметно вздрогнул, когда их взгляды встретились.
Пока он не успел передумать, она схватила его за руку.
Седрик посмотрел на Далию Фестерос, на то, как отчаянно она держит его ладонь.
Странное чувство кольнуло где-то глубоко внутри.
[Почему я злился?]
[Мэлдон был прав.]
[Он сам сказал, что между ними ничего нет.]
[Но в тот миг, когда Мэлдон наклонился к ней…разум потемнел.]
[Может, я и вправду любил её?]
[Тогда…стоит ли просить прощения? Начать всё заново?]
[Но что тогда с Мэлдоном?]
Он не мог винить стоящую перед ним женщину. Ведь именно он предложил забыть всё, что было.
И вдруг из руки, что держала её ладонь, хлынула волна силы.
Седрик нахмурился.
Будто тысячи серых песчинок, засевших в памяти, смыло прозрачным потоком.
То, что он считал неизбежной ношей трансцендентов, вдруг растворилось - легко, будто утренний туман.
Такого ощущения он не испытывал никогда. Чистое, пьянящее, почти священное чувство.
[Теперь он понимал, почему его отец так дорожил Далией.]
[И, возможно, сам…]
Далия отпустила его руку.
Он проводил взглядом её ладонь, испытывая странное сожаление. Память не вернулась.
Седрик покачал головой. В глазах Далии мелькнуло разочарование. Он посмотрел на свою ладонь, потом на неё.
«Понятно.» - тихо сказал он.
«Что…вы имеете в виду?»
«Я любил тебя из-за этой силы.»
Далия замерла.
Так резко, что воздух будто застыл.
Она посмотрела на него. Её голубые глаза, полные боли и недоумения, дрожали.
[Почему…?] - мелькнуло у него.
Он пытался понять, что сказал не так, и не нашёл.
Далия прикусила губу до крови. Слёзы заструились по щекам.
Затем она гневно посмотрела на него.
«Да.» - прошептала она. «Именно так.»
«Далия…»
«И теперь мы - чужие. Не смей за мной идти.»
Она резко развернулась и пошла прочь, тяжело ступая.
[Чёрт.]
Он хотел сказать ещё так много.
И знал: стоит ей уйти, и к ней больше не подойти. Ни Хикан, ни Мэлдон не позволят.
Он поспешил за ней, выбежал вслед и создал прозрачный барьер, окруживший её.
«Что это?!» - вскрикнула Далия, отчаянно размахивая руками.
Потоки маны дрогнули, барьер рассыпался.
Он поспешно снял с себя пиджак и накинул ей на голову.
Далия обернулась, и её лицо стало ещё злее.
«Что вы творите?!»
«Далия Фестерос.»
«Да, это я. И я сказала вам, не следуйте за мной!»
Она поспешно вытерла лицо платком, будто стыдясь слёз.
Но даже на бегу она не останавливалась, и вскоре они вышли из зала. Ночь уже укутала сад.
Седрик смотрел на свою бывшую возлюбленную, не понимая, зачем пошёл за ней.
Она уже не плакала, но грудь всё ещё тяжело вздымалась от гнева.
«Почему ты злишься?»
«Я не злюсь.»
«Злишься.»
«…»
«Я что-то не так сказал?»
Далия покачала головой.
Её ресницы дрожали, и он заметил, они тоже серые, как и волосы. Сердце сжалось.
«Я ведь не сказал ничего, чего не должен был говорить.» - произнёс он резко, сам не ожидая такого тона.
Он - наследный принц, будущий Император.
Она - дочь герцогского дома.
[Как она смеет повышать на него голос, толкать, смотреть с упрёком?]
Но стоило взглянуть ей в лицо, и все мысли рассыпались.
На глазах Далии снова выступили слёзы.
Не думая, он коснулся её щеки, стирая капли пальцем.
И тут же удивился самому себе.
Далия отстранилась. Голос её стал тихим, усталым:
«Да, принц Седрик. Возможно, вы и не ошиблись. Но…не стоит так поступать, когда между нами больше ничего нет.»
«…»
«Если вам нужна моя сила, вызывайте меня отдельно. Я смогу помогать…раз в неделю.»
В её хрупком голосе звучала такая боль, что ему хотелось просить прощения.
А она вдруг всхлипнула и, вытирая глаза, прошептала:
«Я ненавижу вас, сэр Седрик.»
[Что, если память и правда не вернётся?]
Он молчал.
«Тогда я…я выйду замуж за другого!»
Сердце Седрика болезненно сжалось.
Он потянулся к ней, но Далия отступила.
«Далия Фестерос, ты…» - начал он, но не успел договорить.
Кто-то встал между ними, заслоняя её.
«Ваше Высочество.» - раздался низкий, холодный голос.
Седрик моргнул, узнав фигуру перед собой, и устало провёл рукой по лбу.
«Ах…чёрт. Хикан.»
Брат Далии смотрел на него с ледяной яростью.
«Прошу прощения, но моя сестра не любит, когда к ней пристают.»
Слова звучали будто вежливо, но тон - резкий, угрожающий.
[Недопустимо так говорить с наследным принцем.]
«Ведь вы больше не состоите в отношениях, верно?»
Седрик молчал.
«Если же Ваше Высочество решит и дальше без разрешения тревожить мою сестру, я подам официальную жалобу в Императорский совет.»
«Ха…» - Седрик коротко рассмеялся.
[Про него говорили, что ради сестры Хикан способен развязать войну. Похоже, это была правда.]
[И самое обидное, возразить было нечем.]
«Пойдём, Далия.» - бросил Хикан и, укутывая её в свой плащ, увёл прочь.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления