Онлайн чтение книги Увлекательная простая жизнь холостячки, покинувшей дом Antagonized Bachelorette Enjoying a Simple Life
1 - 21

Замужество Анна.

было лицо, которое пришло на ум, когда она вспомнила короткое предложение Чарльза Киллхолдера.

Невеста Кэтрин, пока она не уехала из Орлеана, и он влюбился в Анну даже после того, как она уехала, и не мог расстаться с ней. человек, который не мог заставить себя втянуть Кэтрин в такое дело.

"как я уже сказала заранее, этот человек не является Чарльзом киллхолдером".

удивленная неожиданными словами, Кэтрин переспросила.

"не он?"

"Мириам Чен. ты же знаешь, верно? граф Чен, который монополизирует торговый путь великой китайской стены кортапус. она будет женой этого старика".

Мириам Чен - старик, которому в этом году исполнилось 60 лет, и у него всего три бывшие жены и десять знаменитых любовниц. но она не могла поверить, что Анна станет женой такого старика.

"гордость этого ребенка никогда бы этого не допустила".

старик, казалось, влюбился в Анну и осыпал ее подарками, такими как виллы и драгоценности. она снова помешана на деньгах. она столкнулась с богатством, не сравнимым с богатством семьи Киллхолдеров, поэтому она купилась на

"это смешно. граф Мириам - это человек, который таким образом соблазнил двух молодых благородных леди".

и прежде чем девушкам исполнилось двадцать пять, все они развелись. Мэгги вытащила сигарету из яркой красной кожаной сумки. она умело зажгла кончик сигареты и выпустила дым.

" Анна уверена в себе. ты правильно понимаешь, сестра? что все, что у нее есть, - это лицо и уверенность, которая от него исходит. с тех пор как она бросила свою сестру и соблазнила Чарльза Киллхолдера, ее самооценка взлетела до небес. даже если ей за сорок, она думает, что все еще может контролировать этого старика или что-то в этом роде."

Кэтрин отказалась от пачки сигарет, которую дала ей Мэгги. Мэгги подняла брови, как будто это было странно.

" ты уволился?"

"я не знаю, поверишь ли ты в это, Мэгги. но я сильно изменился с тех пор, как покинул Орлеан."

"да, я это вижу".

Слегка кивнув, Мэгги стряхнула пепел с сигареты.

"конечно, я не очень хорошо отношусь к перемене моей сестры, но вот приглашение на свадьбу Анны".

роскошное бумажное письмо было извлечено из задней части сумки, откуда Мэгги достала портсигар. как только Кэтрин увидела печать на письме, она резко наморщила лоб.

Как она могла дать ей такую вещь? то, что она не интересовалась Чарльзом, не означало, что она полностью отбросила даже малейшие чувства к Анне.

помимо всего прочего, Кэтрин сейчас не хотела снова видеть лицо Анны. Кэтрин, которая стала спокойной во всем, может снова дать ей пощечину.

"я украла около пяти и раздаю их людям, которые являются ее врагами. кто знает, кто выйдет и устроит беспорядок?"

Мэгги положила приглашение на свадьбу на стол и протянула его мне. Кэтрин подняла приглашение на свадьбу двумя пальцами, как будто собирала грязный мусор. и она бросила его в ящик рядом с камином.

"ваши отношения были настолько плохими?"

хм. Мэгги затянулась сигаретой и рассмеялась.

"это перевернуло мое сердце с ног на голову. честно говоря, я бы хотел, чтобы моя сестра испортила свадьбу, вычеркнув известных дам из салона".

это и было настоящей целью. жаль Мэгги, но Кэтрин могла сказать только одно.

"я даже больше не связываюсь с ними, Мэгги. я внесу ясность. до сих пор я полностью оборвал не только Орлеаном, но и все связи с остальными. ты единственный кто знает, что я здесь".

Мэгги наморщила лоб, как будто не могла понять.

Это была история, к которой она даже не могла иметь отношения. итак, Кэтрин спросила о своей самой любопытной вещи.

"мне было любопытно, как ты сюда попал?"

"откуда я знаю? конечно, я понял а это, прочитав газету!"

' ах, черт возьми. эта чертова газета Кристофера. '

пока Кэтрин трогала ее лоб, Роуз принесла горячее полотенце и положила его на ноги Мэгги. Кэтрин не хотела, чтобы она сказала что-нибудь странное при ней, поэтому она быстро отослала Роуз.

"что ты имеешь в виду? итак, этот особняк? разве это не тот особняк, который спасли дамы из салона?"

"Да. я получила этот особняк и все, что в нем есть, сама, и благодаря этому я немного борюсь."

Мэгги, у которой было озадаченное лицо, , втирала сигарету в хрустальный бокал.

"ага, что-то было странным с самого начала. если бы это были те женщины, они бы не экономили на таком убогом особняке".

сколько усилий она приложила, чтобы превратить этот грязный особняк в пригодное для жизни место для людей?

"хм. я только что поняла это. я зашела к Кристоферу, так как в тот вечер у меня был банкет, но эта статья была опубликована в тот же день. мисс Фанья, которая месяц назад приехала из далекого места в Кристофер, устроила скандал со знаменитым паладином, поэтому я подумала, что это моя сестра."

Мэгги закрыла глаза и положила обе ноги на полотенце, как будто усталость отпустила.

"но, сестра, ты действительно изменилась? где Катрин Орлеанская, которая когда-то пронеслась по светскому миру - ах, я не знаю. я закрою глаза на секунду. я израсходовал слишком много энергии."

Мэгги, которая что-то бормотала себе под нос, беспомощно упала на диван, как растаявшее мороженое. просто глядя на это, она устала, потому что на ней были туфли, от которых болели лодыжки.

Кэтрин положила одеяло себе на колени и вышла из гостиной. первая семья, с которой она встречается после отъезда из Орлеана. почему-то у нее закружилась голова.

******

как ты оказался одина в таком месте, как это?

Кэтрин погрузилась в свои мысли, наблюдая, как закат исчезает за холмом. она приехала из Орлеана не из чисто импульсивного чувства. медленно оглядываясь назад на воспоминания, я все больше приближался к суждению, которое медленно складывалось из не столь давнего прошлого. она уезжает из Орлеана.

Впервые она осознала это, когда отправилась на весенние каникулы в Фанью одна.

точнее, весной она встретила Персивилла в Фанье. это был день, когда полностью опали чистые лепестки акации. 'ты должна преуспеть даже без меня.' - услышав слова Кэтрин, Персивилл повернул голову.

Вода с кончиков мокрых волос стекает по щеке и собирается на конце подбородка. возможно, потому, что лицо было картиной, форма капающей воды тоже была самим искусством.

Кэтрин продолжила, снимая лепестки акации, которые были наполовину прикрыты полями шляпы. просто снимаешь топ и купаешься в ручье, как сейчас.

"где тебя собираются продать?" - тихо спросил он. это было выражение, которое говорило:

"Где, черт возьми, тебя собираются продать?"

- что ж. мои лица -наполовину таковы, если я Анна. выставьте их на продажу, они будут хорошо продаваться.

стряхнув воду с уха, Персивилл направился к Кэтрин. хотя день становился теплее, все еще было время, когда дул холодный ветер. Кэтрин никогда не видела, чтобы кто-нибудь мылся в ручье в такую погоду. конечно, Персивилл был человеком с сильными конечностями и знаменитым паладином, и он промокал только верхнюю часть тела, но даже это было здорово в глазах Кэтрин. его лицо, с которого капала вода, когда он подошел ближе, было испещрено нервными эмоциями.

Неделю назад, прежде чем она узнала Персивилла как следует, она бы задалась вопросом, почему он так легко сердится на тривиальные вещи. но теперь она хорошо понимала, что он за человек. он не злится по-настоящему, но его искренность лишь немного грубовата, потому что он долгое время метался между дьяволами и рыцарями.

'ты собираешься отомстить парню, который продал меня?'

Было ветрено. из-за того, что шнурок под подбородком был ослаблен, шляпка улетел, хотя это был легкий ветер. Кэтрин поспешно протянула руки и попыталась схватить шнурок и поля шляпы, которые вот-вот должны были полностью освободиться. но ее попытка была заблокирована напрасно.

это происходит потому, что осторожная, но жесткая сила схватила запястье. шляпа порхнула, как бабочка, и упала под кривой камень.

'отпусти меня, ты сломаешь мне руку.'

Там сильно пахло травой. его мягкие каштановые волосы трепетали на фоне похожего на акварель неба цвета индиго. капли воды с кончика подбородка Персивилла упали на щеку Кэтрин.

" ты очень плоха в шутках. до такой степени, что мне хочется схватить тебя за шею и съесть ее. "

"говори вежливо, Персивилл."

' ты не можешь этого сделать?'

Она попыталась убраться с дороги, но Персивилл, похоже, и не собирался этого делать. он посмотрел в глаза Кэтрин холодным взглядом. на его белой, обнаженной верхней части тела кое-где виднелись старые порезы.

даже если внешне она притворялась никем, ей было очень странно прикасаться к обнаженному мужскому телу. это было слово, которое часто произносила моя мать. каждый раз, когда она слышала это, она могла слышать, как его губы выскакивают изо рта.

Когда у тебя такая мать, ты должена учиться должным образом. если ты сделаешь это, Кэтрин, над тобой будут смеяться в отсутствие твоей матери. даже если у нее нет матери, она может сделать это хорошо, верно?

нюансы были слегка различны, но все они были словами скрытой тревоги. благодаря этому у Кэтрин выработалась привычка ложиться спать после того, как один раз за ночь заглядывала в комнату матери, чтобы попрощаться с ней. хотя теперь, когда ее нет.

"почему ты продолжаешь это говорить?"

"У меня есть парень, так что, наверное, я думала о том, чтобы сбежать от тебя ночью".

В голосе Персивилла не было никакого интереса. Кэтрин легонько толкнула его в грудь свободной левой рукой. мышцы, которые касались ее голых рук, были на удивление твердыми

. конечно, Персивилл не пошевелился.

"моя мать найдет мне любовника. и мне придется гордо согласиться перед моим отцом." (я не уверен в этом;)

"мне не интересны ваши семейные дела, так что закрой рот".

-"но мой отец ничего бы не сказал. потому что у него тоже есть кое-что, что он делал".

тск.

со звуком щелкающего языка Персивилл, наконец, встал. он повернулся и направился к рубашке, которую выбросил. возможно, потому, что она увидела мышцы спины Персивилла, она подумала, что не должна слишком беспокоить его.

длинные шейные кости, скрывавшиеся под ее короткими волосами, почему-то казались толще ее запястий. сказала Кэтрин, глядя на белую ткань, обернутую прямо над его мокрым телом.

-"и я боюсь своей матери больше, чем кого-либо другого."

"разве ты не слышишь? заткнись"

"Я чувствую себя немного странно. вы первый, кто так говорит, сэр Персивилл."

он повернул голову и встретился с ней взглядом. Кэтрин улыбнулась ему, и это было свежее, чем широкое поле. кто может рассказать о такой бедной семейной истории? все знали эту историю, но никто ничего не сказал в присутствии Кэтрин. это потому, что богатые дамы из ее круга общения, которые считаются ее лучшими подругами, сжалились над ней.


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть