Глава 9. Гурдвара

Онлайн чтение книги Душа Лахора The Last Queen
Глава 9. Гурдвара

Всю неделю после мехфила меня словно окружает аромат роз. Манна с детским возбуждением снова и снова просит меня описать тот момент, когда Саркар зашел в женское помещение и встал передо мной.

– Повтори-ка еще раз, что он сказал, как восхитился твоей внешностью, как спас тебя от гнева старой царицы.

Сначала я не против и с удовольствием заново переживаю сказочный момент. Но идет время, от Саркара ничего не слыхать, и у меня уже нет сил вспоминать о пире.

Я жду, что Манна будет ругаться, но он просто хлопает себя по лбу и говорит:

– Что поделать, дочка, такова наша судьба. Наверное, зря мы так высоко метили. – От его уныния мне даже хуже, чем если бы он начал швыряться вещами.

Манна больше не кутит по вечерам с конюхами. Я не знаю, куда он ходит. Возвращается он поздно и говорит, что не голоден. Он даже с собаками перестал проявлять свою буйную натуру. Сквозь прорези в изгороди я вижу, как он сидит на земле, подперев голову руками, а собаки возятся вокруг него.

– Я подвела семью, – шепчу я ночью Джавахару.

– Не глупи, – отзывается он и сжимает мне руку. – Манна беспокоится, потому что проиграл кучу денег в карты. Остальные дрессировщики вышвырнули его из своей компании и дали ему месяц на то, чтобы расплатиться. Это его проблемы, не твои.

Брат прав, но иногда у меня все равно выступают слезы на глазах. Из-за доброты Джавахара? Разбитых надежд Манны? Собственных глупых томлений?

Джавахар пытается выяснить, где Саркар, но все говорят разное. То махараджа встречается с британцами, обсуждает договор, который позволит им плавать по рекам Пенджаба. То уехал охотиться и убил шесть диких кабанов. Или он на севере, сражается с афганцами вместе со своим верным джарнаилом – главнокомандующим Хари Сингхом Налвой.

Но одно ясно: у правителя нет ни времени, ни желания навестить меня.

* * *

Сегодня Манна до странности весел. Возможно, напросился обратно в компанию картежников и выиграл денег. Он говорит, что пригласил на ужин гостя. Очень неожиданно – раньше отец так никогда не делал. Он приносит мне свежую баранину и зелень, масло гхи, чтобы растопить и намазать лепешки роти.

– Приготовь еду как следует, бети. Это важно. – Он копается в моей одежде и велит надеть бордовую лехенгу. От одного ее вида у меня сердце ноет, но я слушаюсь, потому что и так уже разочаровала семью.

Гость – торговец из городка неподалеку, тучный мужчина чуть младше Манны. Говорит он мало, только хвалит мою готовку и просит добавки. После ужина они с Манной идут во двор поговорить, а Джавахар подбирается поближе и подслушивает. Потом он рассказывает мне, что Манна договаривался о моем браке.

Я в ужасе:

– С этим человеком?

– Да. Его жена умерла в прошлом году, и у него двое детей, за которыми нужен присмотр. Приданое ему не требуется, и за свадьбу он заплатит сам. Больше я ничего не расслышал.

Меня передергивает.

– Не выйду за него! Просто не могу.

– Отвратительно, – соглашается Джавахар. – Неужели Манна не мог найти кого-то получше этого толстого старика?

Как мне сказать брату, что после мехфила мне кажутся отвратительными все мужчины, неважно, старые или молодые? Все, кроме Саркара.

– Я не позволю ему вот так тебя продать, – горячится Джавахар. – Я уже скопил достаточно денег, чтобы отправить тебя в Гуджранвалу. Хочешь уехать завтра? Я отпрошусь у Сулеймана и посажу тебя на телегу. Прежде чем Манна поймет, что к чему, ты уже будешь на полпути домой.

Я благодарна ему за помощь, но отвечаю:

– Давай немножко подождем.

Брат смотрит на меня с грустью. Он знает, какие глупые надежды я питаю.

* * *

Следующим вечером Манна говорит мне, что свадьба состоится через десять дней.

– Я хотел другого, – признает он немного пристыженно, – но это наш лучший шанс. Когда Саркар пригласил тебя на мехфил, я надеялся на продолжение, но не получилось. А твоя мать без конца шлет мне сообщения: Балбир уже за двадцать, и в деревне ходят разговоры. Мне надо выдать ее замуж, но денег у меня нет. Я плохо умею откладывать деньги, ты ведь уже догадалась. А Балбир недостаточно красивая, чтоб ее взяли замуж без приданого. Этот торговец – человек щедрый. Он заплатит и за вашу свадьбу, и за свадьбу Балбир. Как только выйдешь замуж, пойду искать супруга твоей сестре.

Мне жалко Манну, и Балбир тоже, но я отказываюсь приносить себя в жертву. От мысли о поцелуях торговца меня тошнит. Есть только один человек, прикосновений которого я жду.

Я принимаю решение. Как только Джавахар сможет все устроить, я сбегу в Гуджранвалу. Надеюсь, Биджи меня защитит. Я опускаю голову, немножко пускаю слезу, чтобы у Манны не возникло подозрений, и притворяюсь, будто смирилась.

Где же ты, мой Саркар?

* * *

Я ощущаю одновременно облегчение и печаль. Джавахар обо всем договорился, я уеду в Гуджранвалу завтра рано утром. Как только Манна уйдет на работу, брат отведет меня в Масти Дарваза и посадит на телегу. Я за него переживаю: на мою дорогу уйдут все его деньги, а еще после моего отъезда ему придется иметь дело со злым Манной.

– Я не против и готов на все ради тебя, – заявляет Джавахар. – И потом, – он ухмыляется и демонстрирует мускулы, – я сумею одолеть Манну.

– Я этого не забуду, – говорю я, обнимая брата.

* * *

Собирая вещи для побега, я встряхиваю бордовую лехенгу, которая кажется в этой хижине совершенно неуместной, и меня охватывает гнев. Зачем Саркар позвал меня на банкет? Почему сказал, что я красивая, если я так мало для него значу? Потом злюсь на себя: сама дурочка, слишком много всего увидела в приглашении из жалости. В словах, которые представляли собой лишь вежливый комплимент. Я швыряю юбку через всю комнату.

Снаружи слышатся шаги. Я сую сверток в кладовку. Сердце у меня отчаянно колотится. Неужели Манна раскрыл наш план?

Но это Джавахар, он прибежал бегом от самого базара. Тяжело дыша, брат кричит:

– Саркар в городе! Он молится в гурдваре Дера-Сахиб, прямо рядом с крепостью.

Я не трачу время даже на то, чтобы причесаться как следует. Мы бежим в гурдвару, а вокруг люди переглядываются и перешептываются.

– Но почему Саркар молится в середине дня? – бормочу я, задыхаясь. – Ему же надо быть в дурбаре!

Джавахар пожимает плечами.

– Кто знает причины действий правителей? Кто смеет задавать им вопросы?

Впереди виднеется бело-золотая гурдвара, пугающая и величественная. Мне страшно, но я отсылаю Джавахара. Накрыв голову, ступаю в прохладный полумрак, готовясь к озадаченным взглядам и вопросам. Но в большом зале никого нет.

Перед глазами у меня все мутнеет от слез. Я с трудом дохожу до платформы под навесом, где лежит «Гуру Грантх Сахиб», и падаю на колени. Последняя надежда исчезла. Побег в Гуджранвалу не решит моей проблемы. Рано или поздно Манна приведет другого мужчину. И даже если тот будет молодым и красивым, я его возненавижу.

– Что случилось, бети? – Седобородый грантхи[50]Церемониальный чтец священных текстов в сикхизме., которого я до сих пор не замечала, наклоняется ко мне со своего места у священной книги.

От доброты в его голосе я плачу еще горше.

– Я хотела найти Саркара, но он ушел.

– А зачем тебе нужно его видеть?

– Потому что я люблю его больше жизни. – Слова эхом отдаются по залу, удивляя меня. Я не собиралась такого говорить и до сих пор даже не осознавала глубину своих чувств.

Возможно, грантхи чувствует мою искренность.

– Саркар отпустил своих людей и пошел на террасу. Хотел побыть в тишине.

Я цепляюсь за тонкую нить надежды.

– Можно мне туда? Я не буду беспокоить махараджу, честное слово. Если он не захочет меня видеть, я сразу уйду.

Проходит целая вечность. Потом грантхи кивает и показывает мне на узкую лестницу.

* * *

Наверху меня слепит блеск солнечных лучей, отражающихся от полированного камня. Я оглядываюсь в поисках Саркара, но никого не вижу и огорченно опускаюсь на горячие плиты. Они обжигают сквозь тонкую ткань курты.

О Вахе Гуру, я опоздала.

И тут я замечаю движение у дальней балюстрады, трепет белой ткани на фоне белой же стены. Саркар стоит неподвижно и смотрит на город так, будто никогда его раньше не видел. Я хочу подбежать к нему, но заставляю себя идти медленно, как полагается в доме молитвы. Повелитель одет еще проще, чем обычно: самый неброский тюрбан, хлопчатобумажная курта. Борода у него спуталась, а во всей позе такая печаль, что, не будь он правителем, я бы его обняла.

Я не издаю ни звука, но он молниеносно разворачивается, сжимая в руке кинжал-кирпан. Может, Саркар теперь и правитель, но сначала он был воином.

– Джиндан! – резко произносит он. – Что ты здесь делаешь?

Неужели с моей стороны наивно было надеяться, что он обрадуется при виде меня? Ну я хотя бы уйду с достоинством.

– Я пришла попрощаться. Извините, если помешала вашим молитвам.

Если он попрощается в ответ, для меня все кончено.

Но он говорит:

– Сегодня моя душа слишком отягощена виной, чтобы молиться. Я просил прощения у женщины, которая умерла годы назад именно в этот день. Если б не она, я не стал бы правителем. А я заставил ее умереть от разбитого сердца.

– Ваша жена, Саркар?

– Моя теща.

Я жду. Молчание всегда хорошо действует.

Наконец он продолжает:

– Ее звали Сада Каур. Ее дочь была моей первой женой – это был неудачный политический союз. Я никогда не любил Мехтаб, но Сада стала мне ближе собственной матери. Она увидела во мне то, чего не видел никто другой, и убедила, что я способен на великие дела, что я смогу объединить сикхов и сделать их мощной силой. О, каким она была воином! Каким стратегом! Она знала: кто владеет Лахором, тот владеет всем Пенджабом. Сада вела переговоры от моего имени и въехала в город рядом со мной. Благодаря ей люди открыли ворота, и мы завоевали Лахор почти без кровопролития.

На мгновение я забываю о своих бедах.

– Женщина-воин!

– Да. Таких, как Сада Каур, – одна на лакх. Но с годами ей захотелось больше власти. Она стремилась принимать государственные решения. Требовала, чтобы я даровал земли детям Мехтаб. Ругала меня за непродуманные браки. Какому мужчине такое понравится? Я велел ей удалиться от дел и передать управление поместьями внукам. Она рассердилась. Мои шпионы выяснили, что она вступила в тайный сговор с британцами. Я пригласил Саду в Лахор, а когда она приехала, доверившись мне, я посадил ее в тюрьму.

Это непривычная для меня сторона личности Саркара.

– Она заболела – наверное, от потрясения и моего предательства. И умерла.

– Какой жестокий конец, – вздыхаю я, не в силах удержаться.

Махараджа тяжело опускается на скамью.

– Она не переставала просить, чтобы я к ней пришел, но я отказывался. Все говорили, что я безжалостен. А ты согласна?

Я опускаюсь на колени и беру его за руку. Мне очень хочется утешить Саркара, но я не стану врать. Сердце у меня болит при мысли о Саде. Наконец я говорю:

– Ваши действия были безжалостными, но вы думали о благе Пенджаба. Вы не могли позволить Саде Каур сотрудничать с британцами. Она погубила бы все, за что вы так долго боролись. И в тюрьме вы не могли ее навестить, потому что слишком любили. Лицом к лицу Сада могла бы все-таки склонить вас на свою сторону.

Правитель ошеломлен.

– Ты мудра не по годам. Как ты догадалась, о чем я думал? Даже министры думали, что я просто хочу больше власти.

«Я догадалась, потому что люблю тебя», – думаю я, но не могу себя заставить сказать это.

Саркар поднимает меня, чтобы я села рядом с ним. Мы вместе смотрим на крыши Лахора, серые и неяркие под густым куполом дождевых туч.

Потом он говорит:

– Карма рано или поздно возвращается к человеку, а это всего лишь один из моих дурных поступков. Неважно, если пострадаю я. Но я молю Вахе Гуру, чтобы он не заставлял Пенджаб платить за мои грехи.

В его словах чувствуется что-то зловещее. Но не успеваю я сказать «Храни вас Вахе Гуру», как Саркар меняет тему:

– Довольно прошлого. Ты говорила, что пришла попрощаться? – Голос у него вежливый и нейтральный.

Надо попытаться еще раз.

– Да. Я не могла уехать, не повидав вас.

– Куда ты едешь?

– Обратно в деревню. Я убегаю. – И тут я рассказываю ему все: про план Манны, про ненавистного жениха.

В его единственном глазу читается легкое веселье.

– А какой тебе нужен жених, юная Джиндан? Высокий, мускулистый и красивый? Может, кто-то из моих кавалеристов? Могу тебе подобрать подходящего.

От гнева я забываю о благоразумии.

– Вы шутите? Вы считаете меня ребенком? Торговец – неплохой человек, многие бы согласились. Но мое сердце уже занято. Оно хочет вас. Только вас.

На мгновение его единственный глаз вспыхивает. От гнева, удивления или чего-то другого?

Я уже столько сказала, что можно и договорить.

– Оставьте меня при себе! – умоляю я. – Я не высокородная, как ваши супруги, и знаю, что вы не можете на мне жениться. Но я могла бы стать одной из ваших наложниц. Я могла бы…

– Хватит! – командует он. Теперь уже на лице у него заметно неудовольствие.

Меня охватывает уныние.

– Помню, твой отец говорил, что тебе всего шестнадцать.

Выпрямляюсь во весь рост, и теперь я лишь немногим ниже Саркара.

– Возраст зависит не только от того, сколько человек прожил на свете.

– Я слишком стар для тебя, – прямо заявляет он.

Странно говорить наложнице такие вещи.

– Вот уж нет. И даже если так, мне все равно. Я вас люблю.

Теперь я унижена окончательно, но, если бы не сказала о своей любви, жалела бы всю жизнь.

Саркар приподнимает мой подбородок. Чего он ищет? Наконец он говорит:

– Возвращайся домой, Джиндан Каур. Я пошлю своего советника Факира Азизуддина – он умеет вести переговоры, – пусть сообщит твоему отцу, что завтра я отправляю тебя в Гуджранвалу с эскортом. А через два года призову обратно.

С чего бы ему делать такое для наложницы?

Я было возражаю, но махараджа велит мне помолчать и снимает с мизинца кольцо с маленьким красным камнем. Мизинец у правителя кривой, будто кость сломали, а потом она заживала как получится. От этого меня охватывает приступ нежности. Мой Саркар, я о тебе позабочусь.

Кольцо мне великовато, но я обещаю нанизать его на веревочку и носить на груди.

Саркар касается моей руки теплыми губами. Борода у него шелковистая, мягкая, как я и ожидала, но щекочется.

– Да уж сохрани! Это кровавый рубин, его прислали из Кабула в качестве дани. А еще это твое помолвочное кольцо.

Я открываю рот от удивления.

Махараджа смеется, а потом заявляет:

– Да. Стоя здесь, в гурдваре Дера-Сахиб, я обещаю, что через два года я, Ранджит Сингх, женюсь на тебе, если буду еще жив.

Он женится на мне?!

Меня наполняет невероятная радость. Потом до меня доходит его последнее замечание.

– Не говорите так! Конечно, вы не умрете! Я буду каждый день молиться о вашем здоровье и благополучии!

Он притягивает меня к себе и целует. Мой первый поцелуй! Меня пробирает дрожь.

– Может, твои молитвы и сработают. – Он улыбается. – Ты умеешь убеждать.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином Litres.ru Купить полную версию
Глава 9. Гурдвара

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть