[Герцог Кассиль совершил много злодеяний, но лишать Ричарда жизни только из-за его родства с ним - слишком жестоко.]
[Что плохого в этом парне? Даже если герцог Кассиль и его сыновья стремились к трону, это никак не касалось Ричарда, бастарда.]
[Он сам стал жертвой их жестокости.]
[Почему бы нам хотя бы раз не проявить милосердие? Даже Богиня Света хотела бы этого.]
Люди сочувствовали Ричарду.
Но Тенстеон не разделял этих сомнений. [Ансия утверждала, что черный маг Домирам был магом Ричарда. Однако сам Домирам, как и герцог Кассиль, признал, что служил герцогу. Ричард же уверял, что даже не знал о существовании Домирама.]
[Казнить семнадцатилетнего юношу, опираясь лишь на слова Ансии, было невозможно.]
В итоге Тенстеон разрешил ситуацию, лишив герцога Кассиля титула и конфисковав его имущество.
Ричард стал простолюдином, но сохранил жизнь.
Тенстеон продолжал следить за ним, но Ричард ни разу не нарушил закон. Он вел тихую жизнь, управляя небольшой торговой гильдий и приютом для сирот. Его приют славился хорошими условиями, а самого Ричарда уважали за благотворительность.
Семь лет прошло с тех пор, как Блейк и Ричард в последний раз смотрели друг другу в глаза.
Когда-то Ричард любил дорогие наряды, тщательно подбирал аксессуары. Но теперь его одежда была скромной, хоть и сшитой из дорогих тканей.
Он выглядел человеком, заслуживающим уважения. И дело было не только в одежде. Он улыбался и вежливо поклонился Блейку.
«Ваше Высочество, свет Империи.»
«Это ты привел эту…женщину?»
Ричард слегка приподнял брови, услышав такое обращение, но тут же вновь обрел безмятежное выражение.
«Да, Ваше Высочество. Я управляю небольшим приютом. Дети нашли женщину, лежавшую неподалеку, а когда я привел её в дом, то понял, что она удивительно похожа на пропавшую сем лет назад наследную принцессу.»
«Неподалеку от приюта?»
«Именно так.»
Блейк перевел взгляд на её лицо. Он не испытывал радости от встречи с женой после стольких лет. Напротив, в его глазах читалось сомнение.
Тишина сковала комнату, пока вдруг женщина не бросилась к нему, заключая в объятия.
«Ваше Высочество, как же я скучала!»
Но Блейк резко отстранил её, сжимая её плечи.
«Мне нужно поговорить с Его Величеством. Все - вон.»
«Ваше Высочество…»
«Вон!»
Женщина, потрясенная его холодностью, попыталась ухватиться за него, но остановилась, услышав мягкий голос Ричарда.
Когда все покинули зал, Тенстеон заговорил:
«Ты не слишком суров?»
«Нет доказательств, что это Ансия.»
Он признавал, что внешне она почти идентична Ансии, но этого было недостаточно.
«Ты проверил её?»
«Она утверждает, что потеряла память.»
Блейк усмехнулся.
«Как неожиданно.»
[Почти все самозванки говорили одно и то же. Он никогда не встречался с ними лично, но слышал о них.]
Тенстеон внимательно посмотрел на него.
«Этот ребенок - полиглот.»
«Полиглот?»
[То, что Ансия владела несколькими языками, было секретом, известным лишь немногим в Императорской семье. Ни одна из самозванок не знала об этом, ведь это редкий дар, который невозможно подделать.]
«Ты уверен?»
«Я проверил.»
Тенстеон был человеком осторожным и не делал поспешных выводов. Если он так говорит, значит, это правда.
«Но дело не только в языках. Она обладает силой света. Эта девушка – Ансия.»
Его слова звучали убедительно. Внешность, языковые способности, сила света - все подтверждало, что перед ними настоящая Ансия.
Но в сознании Блейка всплыл совсем другой образ – лицо Розы.
***
«Ваше Высочество!»
Стоило ему выйти из дворца, как позади раздался её голос.
Блейк обернулся.
Она действительно была похожа на Ансию.
«Ты говоришь, что потеряла память?»
«Да…»
«Как твои раны?»
«Все хорошо. Ричард был так добр ко мне!»
Она улыбнулась, лучась радостью.
«Я так мучилась из-за того, что ничего не помню. Но теперь, увидев вас, воспоминания будто начинают возвращаться!»
Блейк кивнул своему сопровождающему:
«Эдон.»
«Да, Ваше Высочество.»
«Отведи эту женщину во дворец.»
Он должен был назвать её принцессой. Все указывало на то, что это действительно Ансия. Но слова не шли с языка.
Когда она ушла с Эдоном, Блейк холодно посмотрел на Ричарда.
«Что за уловка?»
Но Ричард, несмотря на его враждебность, лишь мягко улыбнулся.
«Вы все еще не простили меня. Я понимаю. То, что сделала моя семья, непростительно. И я каждый день думаю, как заслужить ваше прощение.»
«Перестань нести чушь.»
Блейк верил словам Ансии, несмотря на мнение окружающих. Он был уверен, что черный маг Домирам принадлежал Ричарду. Однако сам Домирам отрицал это и, более того, спас Ричарду жизнь.
Семь лет назад, когда Ричарда выпустили из тюрьмы, на его лице было то же выражение. Невинное, словно он ни в чем не виноват. Но Блейк ему не верил.
Он был убежден: Ричард что-то скрывает. Его невинное лицо - лишь маска.
«Я знаю, что ты питал чувства к моей жене. Что ты затеял на этот раз?»
Блейк говорил прямо, без скрытих смыслов. Ричард же лишь слабо улыбнулся, будто вспоминая что-то далекое.
«Ха-ха-ха. Это было так давно…Все в прошлом. Я не стану отрицать, но вскоре я женюсь. Разве в таком случае я могу хранить в сердце другую женщину?»
Ричард был помолвлен с невестой своего брата - дочерью маркиза Уэстина. Простолюдин по рождению, он стал зятем знатного рода.
Поскольку у маркиза Уэстина не было сыновей, после свадьбы Ричард должен был унаследовать титул. Он делал вид, что ему не нужны богатство и власть, но в итоге все равно стал наследником маркизата. Спустя семь лет он с триумфом возвращался в высшее общество.
«Я всего лишь верный слуга Его Величества. Разумеется, если я нашел Её Высочество, мой долг - вернуть её во дворец.»
Ричард говорил учтиво и рассудительно, но в глазах Блейка подозрительность лишь усилилась.
«Надеюсь, что так.»
«Разумеется. Как я могу лгать в вашем присутствии?»
«Уходи.»
«Я откланяюсь. Поздравляю с возвращением Её Высочества.»
Сохраняя вежливость до последнего, Ричард покинул Императорский дворец. Блейк, провожая его взглядом, лишь холодно и остро прищурился.
***
Новость о возвращении Ансии разлетелась по дворцу наследного принца, словно пламя по сухой траве.
«Это правда? Она действительно вернулась?»
«Не знаю…Кто-нибудь может подтвердить?»
«До сих пор все оказывались самозванками.»
Именно поэтому Мелисса собрала всех слуг на первом этаже.
[Как гостья, я не обязана была подчиняться её приказам, но мне было любопытно, кто осмелился выдавать себя за меня.]
Слуги ждали возвращения наследной принцессы с восторгом и любопытством. Но лица горничных были напряжены.
Они пришли во дворец с одной целью - занять место принцессы.
[Как же они могли радоваться её возвращению?]
Конечно, на людях им приходилось скрывать свои истинные чувства. Поэтому всю свою досаду они перенаправили на Челси.
«Если это и правда настоящая наследная принцесса, то Челси совсем пропала.»
«Еще бы.»
«Что это значит?» — нахмурилась Челси, не ожидая нападок.
«Когда настоящая наследная принцесса вернется, Роза вылетит отсюда.»
Горничные хихикали, веселясь за мой счет, но нападать напрямую на гостью наследного принца они не решались. Вместо этого они принялись задевать Челси.
«Следите за языком.» — спокойно предупредила Челси, но тут вмешалась Камилла:
«Они не ошибаются. Ваша репутация и так испорчена.»
«Не понимаю, с чего бы это? Я лишь служила достойной женщине. А вот твое положение, Камилла, действительно под вопросом.»
«О чем ты?»
«Не утруждай себя догадками. Лучше сосредоточься на своей работе.»
«Что?!»
«Камилла, хватит.» — поспешили вмешаться другие горничные, не дав разгореться ссоре.
Но Шарлотта, стоя в стороне, мечтательно произнесла:
«Интересно, насколько прекрасной стала наша принцесса…Ах, скорее бы её увидеть!»
В отличие от остальных, она действительно искренне радовалась возвращению Ансии.
[Похоже, Шарлотта действительно восхищалась моей внешностью.]
«Тишина!»
Мелисса, стоявшая у двери, громко приказала всем замолчать. В мгновение ока зал погрузился в тишину.
Я тоже наблюдала в полной тишине.
Меня интересовал только один вопрос.
[Кто? Кто осмелился выдавать себя за меня?]
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления