Онлайн чтение книги В майском саду Garden of May
1 - 2

- Барон Говард прибудет завтра вечером.

Ванесса прервала нарезку утиного мяса и в замешательстве уставилась на своего дядю, который сидел во главе стола. От дяди, которого охранники игорного заведения притащили сюда на рассвете все еще пахло смесью виски и рвоты.

Он выпил вино залпом, как воду, и громко отрыгнул. Прошло три года с их последней встречи, после того, как вчера днем она вернулась с церемонии вручения дипломов в школе-интернате в Сент-Луисе, но ее дядя, казалось, не изменился.

Ванесса скромно опустила взгляд в свою тарелку.

- Он надолго задержится?

- Думаю, да. Баронесса Говард скончалась несколько месяцев назад.

Ах, бедная старушка. Ванесса прочитала в газете о гибели несчастной женщины несколько дней назад. Ее сбила карета, когда та переходила улицу. Хотя газеты представили это как трагическую случайность, свидетельства очевидцев несколько отличались.

Они утверждали, что баронесса в ужасе убегала, доведенная до отчаяния тростью своего хромого мужа. Те, кто видел, как она бросилась на пути кареты, утверждали, что она выглядела так, будто бросалась навстречу смерти в поисках спасения. Ванесса не знала, какая версия правдива, но любой из них было достаточно, чтобы запятнать репутацию барона Говарда.

 

- Нам понадобятся новые наряды и драгоценности, чтобы достойно встретить старика.

Ее дядя, допив вино, подвинул тарелку ближе и сказал:

- Возьми чековую книжку. Используй ее экономно. Никакой расточительности.

Ванесса ошеломленно уставилась на него. Смерть баронессы была ужасной трагедией, но новые наряды и драгоценности, чтобы встретить барона? Какое отношение она имела к нему?

Логичная цепочка мыслей внезапно прервалась, когда ее осенило леденящее душу осознание. Ее бледная рука, сжимавшая столовые приборы, слегка задрожала.

- То, что вы сказали…

- Да. Он срочно ищет новую жену. Управлять поместьем без супруги - это довольно тяжело, знаешь ли.

Уайатт зачерпнул щедрую порцию жирной утки и с аппетитом начал жевать. Красное мясо бесцеремонно разрывалось под его острыми вилкой и ножом.

- Конечно, я не собираюсь выдавать тебя замуж прямо сейчас. Если кто-то предложит лучшие условия, чем этот старик, он будет иметь приоритет. Тебе нужно будет познакомиться как можно с большим количеством мужчин, так что какое-то время ты будешь очень занята.

Смысл слов дяди был ясен. Бизнес. Брачная сделка, в которой она была товаром, выставленным на всеобщее обозрение. Тошнота забурлила в ее едва наполненном желудке.

Заметив тревожные взгляды горничных, Ванесса прикусила губу. Возражать тирану Глостерского замка было бы неразумно, как для нее, так и для слуг.

Сделав успокаивающий вдох, она заставила себя говорить непринужденным тоном.

- Если он приедет завтра, это совпадет с визитом моих гостей.

- Твоих гостей?

 Уайатт поднял глаза, словно услышал это впервые. Его выражение лица, смесь подозрения и настороженности, требовало объяснения.

- Близнецы Винчестер, как я упоминала в своем последнем письме.

Ванесса подавила тревогу и быстро продолжила:

- Они планируют отправиться в гранд-тур* после окончания учебы, но до этого хотели бы провести здесь примерно месяц, навещая свою подругу. Вы дали свое разрешение в прошлый раз… помните?

 

(*П.П. «Гранд-тур» (от фр. Grand Tour «большое путешествие») чаще всего означает образовательные поездки аристократов в XVIII—XIX веках по Европе.)

 

Лицо Уайатта, изначально готовое к отказу, сменилось задумчивой гримасой. Это была магия, вызываемая именем «Винчестер».

 - …Хорошо. Как тебе угодно.

Проворчал граф, предупреждающе помахав своим блестящим от утиного жира пальцем.

- Но даже не думай пренебрегать нашим гостем из-за своих друзей.

- Конечно, нет.

Довольный ее покорным ответом, Уайатт потянулся за следующим блюдом. Звон столовых приборов нарушил наступившую тишину. Когда молодой лакей принес тарелку с десертом, Ванесса поднялась со своего места. Она выдержала трапезу достаточно долго, чтобы не обидеть дядю.

- Прошу прощения.

Как и ожидалось, Уайатт лишь кивнул, даже не взглянув в ее сторону. Последнее, что Ванесса увидела перед тем, как покинуть обеденный зал, - это ее дядя, добавляющий виски в заварной крем. Сохраняя спокойный темп, пока не добралась до лестницы, Ванесса ускорила шаги и, миновав вестибюль, перешла на бег.

Ей нужно было попасть в сад. Это было единственное место в Глостерском замке, где она могла собраться с мыслями, оставаясь незамеченной.

- Мисс.

Дворецкий Гарольд, преградил запыхавшейся Ванессе путь. Морщинистый старик пристально изучал ее бледное лицо.

- Вы уже поели?

Гарольд, с длинным шрамом, тянущимся от левой брови до подбородка, был дворецким, которого Уайатт нанял семь лет назад. Он больше походил на бандита-головореза, чем на умелого слугу. Ванесса слегка покачала головой.

- У меня нет аппетита, Гарольд. Все ли готово к встречи моих друзей?

Она выдавила улыбку, пока Гарольд продолжал наблюдать за ней, сложив руки за спиной. Видимо, не заметив ничего подозрительного, дворецкий неодобрительно поджал губы.

- Ваши друзья будут проживать в западном крыле, чтобы избежать встречи с другими гостями. Для них подготовлены две спальни.

- Другие гости? Прибудут ещё?

- Ожидается прибытие еще нескольких гостей графа. Они будут жить в восточном крыле. Граф также дал указание, чтобы во время пребывания гостей вы обязательно присутствовали на ужине.

- …Если дядя так говорит, я должна подчиниться. Хорошо.

- Ах, и ещё кое-что.

Гарольд снова остановил её, когда она попыталась пройти. Ванесса вопросительно посмотрела на него, и он твёрдо покачал головой.

- Пожалуйста, пока не заходите в сад. Там ведутся электромонтажные работы, и земля неровная. Также привлечены новые работники со стороны.

- Новые работники?

- Да. Планируется постепенно привести в порядок заброшенные пристройки, охотничьи угодья и сады.

Ванесса удивленно моргнула. Ее дядя был расточительным, когда дело касалось его собственных развлечений, но во всем остальном был скуп на каждую копейку. Он даже продал арендные земли семьи, чтобы погасить долги, так откуда же он взял деньги…?

- В первую очередь мы займемся ремонтом мест, часто посещаемых гостями. Сначала приемная восточного крыла, охотничьи угодья, передний двор и пруд для рыбалки. Затем западное крыло и последним будет розарий. Он находится на самой окраине, поэтому туда редко кто ходит.

Буквально на пальцах объяснил Гарольд. Внезапно он открыл окно и нахмурился. Слабые крики стали громче. Казалось, среди недавно нанятых рабочих вспыхнула драка.

Мужчины, которые дрались поднимали пыль, катаясь по земле и хватая друг друга за воротники. Они врезались в тележку, доверху нагруженную материалами, и высоко сложенные на ней предметы пошатнулись, готовые вот-вот рухнуть.

- Эй! Эта штука сейчас упадет!

- Лови, лови!

Рабочие, которые до этого со смехом и интересом наблюдали за дракой, наконец-то подошли к ним и окружили. Гарольд вздохнул и покачал головой, глядя на это зрелище.

- Похоже, это лето не будет спокойным.

Ванесса молча согласилась. Это лето обещало быть долгим и шумным.

 

* * *

 

Лица солдат, заполнивших старый вокзал, горели предвкушением долгого отпуска. Поезда прибывали со всех сторон, ненадолго останавливались, чтобы принять волну солдат, а затем спешили к своим пунктам назначения.

Теодор стоял в стороне от шумной толпы, принимая письмо от посыльного. Гладкий лоб молодого офицера нахмурился, когда он читал. Сержант Ривер Росс, чутко ощущая недовольство своего начальника, осторожно спросил:

- Плохие новости, сэр?

- Нет.

Ответ был небрежным, но письмо безжалостно смялось в его большой руке. Ривер Росс, выглядевший так, словно проглотил лягушку, с беспокойством посмотрел на своего начальника.

Если бы это письмо было одним из многочисленных любовных посланий, которые ежедневно заполняли почтовый ящик Адмиралтейства, вызывая проблемы с их обработкой, оно не вызвало бы такой бурной реакции. Большинство из этих писем оказывались в мусорном ведре нераспечатанными. На этом же конверте не было печати королевского герба Ингрэма.

- Солдатская почта - это все одно и то же. Вопросы о самочувствии, о любых травмах. И тому подобное.

- Но вы, кажется, весьма…

- Хм?

- …недовольны.

Теодор усмехнулся, бросив смятое письмо в протянутые руки посыльного вместе с блестящей золотой монетой.

Он мог бы легко отмахнуться от этого другим объяснением, но его сержант всегда предпочитал прямолинейную честность. В мире Теодора это было ценным качеством. Последовательный, почти до смешного честный человек. Гораздо более заслуживающий доверия, чем расчетливые и легкомысленные типы.

- Моя бабушка довольно настойчива. Кажется, она еще не сдалась.

- Это было письмо, касающееся брака…?

- Ежегодный ритуал, который я должен терпеть каждый отпуск. Она постоянно напоминает мне о необходимости жениться, обручиться или хотя бы начать ухаживать.

Эти слова отдавали пеплом во рту. Он не возражал против женского общества, но перспектива серьезных отношений вызывала у него глубокое отвращение. Он оставил надежду на нормальные отношения или приличную семейную жизнь в возрасте восьми лет.

В тот самый день, когда его мать погибла, пытаясь сбежать ночью с семейным шофером.

Нет ничего более ужасного и бессмысленного, чем слово «любовь». Теодор усвоил этот урок раньше большинства. Его родители поженились после шести лет ухаживаний, будучи первой любовью друг друга, но их история закончилась горькой ненавистью и смертью.

- Похоже, вдовствующая герцогиня Баттенберг полна решимости протолкнуть своего внука героя войны в королевскую семью.

Теодор почувствовал затянувшийся холод цинизма, когда зажал тонкую сигарету между губами. Он очень любил эти дешевые армейские сигареты. Он сдержал желание сразу же зажечь ее, вместо этого крепко держа кончик между зубами.

День был необычайно ясным. Солнечный свет лился сквозь огромное арочные окна вокзала, и вдали доносился крик чаек. Теодор на мгновение засмотрелся на ослепительную картину, а затем поправил свою белую военно-морскую фуражку и спросил:

- Сержант Ривер Росс, какие у вас планы на летний отпуск?

 

Перевод Light of Love

https://boosty.to/lightoflove21

 


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть