Онлайн чтение книги В майском саду Garden of May
1 - 3

Ривер Росс пришел в себя, ошеломленный внезапным вопросом Теодора. Его начальник не любил, глупых, заторможенных реакций.

- Я планирую… отправиться на юг, сэр. В Глостерский замок.

- Глостерский замок? Вы оттуда родом?

- А, нет, сэр. Мой дядя много лет работает садовником в поместье у семьи Сомерсет. Он сказал, что им нужны дополнительные рабочие руки этим летом, поэтому я решил поехать и помочь.

Теодор, на мгновение потеряв дар речи, уставился на своего чересчур серьезного подчиненного. Почувствовав необходимость что-то пояснить под этим взглядом, Ривер Росс запинаясь продолжил:

- Я подумал, что во время отпуска лучше заняться чем-нибудь полезным, чем просто бездельничать. В замке Глостер свежий воздух, неподалеку река, где можно купаться, и я могу использовать пустой сарай в качестве жилья. Граф Сомерсет любезно согласился.

Конечно, он принял бы бесплатную рабочую силу с распростертыми объятиями. Теодор скривил губы, циничная мысль, которую он не мог высказать перед сержантом, эхом отдавалась в его голове. Этот тугодум не умеет позаботиться о своей выгоде.

И кто должен о ком беспокоиться? Через несколько часов его окружит толпа светских львиц, и он будет вынужден посещать бесконечные скучные мероприятия. Одна только мысль об этом вызвала волну усталости и головную боль.

- Поезд до Бата должен скоро прибыть. Если вы позволите, капитан…

- Ах, да.

Теодор холодно кивнул и уже собирался отвернуться, когда что-то его остановило. Раскаленный южным солнцем поезд, медленно остановился перед ними, излучая волны жара.

 

«Похоже, у тебя совсем нет жизнелюбия».

 

Неожиданный отголосок прошлого заставил Теодора медленно выдохнуть. Шепот мертвеца, словно песня сирены, обжигал его разум. В этом видении сухая рука больного человека постучала по его груди.

 

«Ты безупречно выполняешь свои обязанности, но не получаешь удовольствия от жизни. И, вероятно, так и будешь продолжать в будущем. Хотелось бы, чтобы ты хоть раз последовал за своим сердцем, а не за разумом».

"Сердцем?"

«Твоими импульсами, твоими желаниями.»

 

Это поразило его с почти ошеломляющей силой. Солнечный свет сегодня был необычайно ярким, ветерок прохладным, небо невероятно ясным. И поэтому...…

- Я передумал.

- Что?

Теодор одарил Ривера Росса, который смотрел на него с изумлением, ослепительной улыбкой. Те, кому посчастливилось получить такую улыбку от своего начальника, обычно отвечали благоговейным восхищением. Ривер же был одним из немногих, кто почувствовал в ней скрытую опасность.

- Вы сказали, что ваши родственники живут на юге?

- Да, сэр, но…

- Я присоединюсь к вам в вашем полезном летнем отдыхе.

- Да?

Пока Ривер Росс изумленно таращил глаза, двери только что прибывшего поезда с шипением открылись, выпустив облако пара, такого же мутного, как и будущее сержанта.

 

* * *

 

Близнецы Винчестер прибыли вечером. В отличие от машины барона Говарда, которая сломалась, из-за чего его прибытие задержалось на несколько дней, автомобиль близнецов въехал в главные ворота Глостерского замка в назначенный день.

Ванесса с нетерпением выбежала навстречу своим старым друзьям. Хотя они расстались всего несколько недель назад, радость от встречи вне школы сделала воссоединение свежим и волнующим. Пока слуги семьи Винчестер заносили большие чемоданы, они сидели в большой гостиной с видом на сад и болтали.

- Испорти свой макияж.

Пока Розалин давала советы с серьезным лицом, Блэр хрустел кубиком сахара.

- Или притворись, что у тебя проблемы с головой.

- А что, если сразу же, как только вы встретитесь ты начнешь плакать?

 - Или веди себя совсем по-деревенски. Если хочешь, я могу одолжить тебе одно из платьев моей бабушки.

- …Зачем ты его взяла?

Недоверчиво спросил Блэр. Розалин небрежно пожала плечами.

- Для фотографии перед храмом Сантры. Хочу воссоздать фотографию из гранд-тура моей бабушки, ту же позу и все остальное.

- Разве это не то, что ему должно понравиться? Барону Говарду ведь почти семьдесят.

- Фу.

Восклицание Розалин прозвучало скорее, как рвотный рефлекс. Разница в возрасте была отвратительной. Девушка, которой скоро исполнится двадцать, и мужчина, которому уже под семьдесят.

- Я так завидую вам обоим.

Честно призналась Ванесса, вытягивая свои длинные ноги перед собой, а затем рухнув обратно проваливаясь в мягкий диван. Это было нарушением этикета, но единственным человеком, который заходил в эту комнату, была горничная, приносившая лед по звонку.

- Гранд-тур! Вы сможете увидеть дворец Гессена, храм Сантры, музей-крейсер Эспады своими глазами…

- Почему бы тебе не поехать с нами? Мы можем покрыть твои расходы.

- Вы же знаете, что девушки ничего не могут делать без разрешения своего законного опекуна. А мой дядя очень хочет ускорить эту… «сделку».

Слово «сделка» ужалило горькой правдой, но оно наиболее точно описывало её ситуацию.

Пока Розалин негодовала, Блэр, спокойно потягивающий чай, аккуратно поставил чашку на блюдце.

- Может, мне помочь тебе, Сомерсет?

Полузакрытые глаза Ванессы резко распахнулись. Бирюзовый взгляд Блэр неподвижно остановился на ней.

- Помочь мне?

- Что, если мы объявим, что у нас романтические отношения?

Кошачьи глаза Ванессы расширились.

- У меня с тобой, Блэр Фабиан Винчестер, у которого есть невеста?

- Я поговорю с Сисси отдельно.

- Неопределенные намеки на «романтические отношения» не остановят моего дядю. Это только усилит слежку с его стороны.

- Наследник Винчестер - более заманчивая кандидатура, не так ли?

 Блэр пожал плечами, его тон был легким и игривым, но намерения серьезными и искренними. Уже некоторое время он испытывал определенное… влечение к Ванессе. Это было не совсем любовь, скорее собственническое чувство, которое он испытывал к старой подруге детства.

Красивая, но бедная. Скромная, но дерзкая. Глядя в серые, прозрачные глаза Ванессы, он почти понимал рассказы моряков о том, как их околдовали сирены.

- Ты совсем спятил, брат. - Вмешалась Розалин, изящно приподняв одну бровь. - Это несправедливо по отношению к Сисси. Она и так очень переживает из-за ваших отношений.

- Это не проблема Ванессы. И не её вина, что наши матери были неразлучны.

- Это чушь.

- Сисси нужно смотреть на мир шире. В наше время у нее вместо школы гувернантка, вместо гранд-тура - уроки новобрачных. Я и часа не выдержу в ее обществе, она такая скучная.

- Довольно об этом.

- В любом случае, я бы предпочёл Ванессу.

- Блэр Фабиан Винчестер.

В обычно бесстрастном тоне Розалин прозвучала едва уловимая нотка гнева. Если бы Блэр мог действовать решительно. Но неуклюжее сочувствие и вялое желание приведут лишь к несчастью для всех.

Кроме того, слухи, независимо от намерений, всегда превращаются во что-то более скандальное. Блэр, возможно, и переживет бурю, но Ванесса останется в руинах.

Незамужняя девушка, которая без стыда завела любовника.

Мир стремительно менялся, но люди по-прежнему были одержимы женской девственностью. Эта многовековая традиция была не просто утомительной, но и ужасающей. И всё же, будучи аристократками, они были связаны ею. Розалин, Ванесса и даже Блэр - все они это понимали.

- Да, Блэр. Хватит шутить.

Ванесса выдавила из себя небрежную улыбку и подошла к окну. Все они были аристократами. Их с детства учили не разрушать тщательно спланированные браки личными чувствами. Более того, семья Сисси, Бронте, представляла собой гораздо более выгодный союз, чем ее собственный обветшалый род Сомерсет.

- Если ты даже притворишься, что бросаешь ее, маркиза Винчестера хватит удар.

- Повезет, если он не продаст тебя какой-нибудь богатой женщине в Новый Свет.

На циничный ответ Розалин Ванесса слегка улыбнулась. Да. Это было такое время. Время, когда технологии развивались, и простолюдины больше не хотели жить как крепостные. Время, когда традиционная аристократия, чье богатство основывалось на земле, медленно приходило в упадок, а те, кто быстро перебирался на новый континент, сколачивали состояние, поработив коренное население, и время, когда фабрики, оснащенные новейшим оборудованием, выстраивались вдоль рек.

- Тем не менее, Ванесса, если станет невыносимо, ты же знаешь, что всегда можешь поговорить со мной.

Ванесса, стоя перед полуоткрытым окном и чувствуя ветерок, оглянулась на голос Розалин. На лице ее обычно невозмутимой подруги читалось редкое для нее беспокойство.

 

Перевод Light of Love

https://boosty.to/lightoflove21

 


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть