2 - 2.1 Проблема мэра Роа, города-крепости Фиттоа

Онлайн чтение книги Короткие истории Реинкарнации безработного Mushoku tensei short stories
2 - 2.1 Проблема мэра Роа, города-крепости Фиттоа

Часть 1

Я не человек, который просыпается рано. Когда я так говорю, все удивляются. Похоже, я произвожу впечатление того, кто бодрствует с рассвета. На деле же я не в состоянии ничего сделать в первый час после пробуждения. Голова в тумане, думать не получается, и даже если кто-то со мной говорит, его слова как будто не доходят. Если в таком состоянии кто-то пытается завести разговор, я могу разозлиться не по делу — как настоящий Борей.

Однажды утром отец внезапно ввалился в мою комнату и начал орать, и, по всей видимости, я его прогнал. Помню это смутно, но раз я очнулся уже в кровати, значит либо это был сон, либо он в ответ ударил меня и оглушил. Так что мой день начинается с того, что я отрешённо лежу в своей комнате. Когда я просыпаюсь и позвоню в колокольчик, горничные входят и начинают готовить всё ко дню.

Я наблюдаю это в оцепенении. Честно говоря, мне хочется снова уснуть, и в юности я так и делал. Но однажды, осознав, чего лишаюсь, проспав, я стал вставать всерьёз. Я смирился с собственной сонной ватностью. Горничные привыкли к тому, что их хозяин в таком состоянии, и ловко приводят в порядок одежду и документы, пока я сижу у кровати. Просто наблюдение за покачивающимися их хвостами придаёт мне сил на весь день. Почему же их хвосты так меня завораживают...? Ах, зверолюди чудесны. Мои предки из рода Бореев были правы, когда наняли зверолюдей в качестве горничных. Поистине, это было великое дело.

— Сударь, уже пора… — тихо напоминает одна из служанок.

 К этому времени глаза мои уже полностью раскрываются. Одевшись и отправившись в столовую, я нахожу за длинным столом свою жену Хильду.

— Доброе утро, дорогой — Доброе утро, Хильда.

Обычно мы питаемся всей семьёй, но завтрак составляет исключение: я не встаю рано утром, и наши часы не совпадают. Хильда подстраивает свой распорядок под меня.

«......»

 «......»

За столом воцаряется тишина. Как и подобает аристократам, в нашей семье существует правило: никаких лишних разговоров во время еды. Некоторые низкородные аристократы Асуры любят шумно болтать за трапезой, но для бесед должны существовать особые случаи. Для друзей — это праздник, для супругов — тихие минуты ночью. Разве стоит прерывать еду словами. Впрочем, Эрис, похоже, предпочитает болтать за едой, как и те люди.

Завершив трапезу, я удаляюсь в кабинет. Работа мэра однообразна. Если есть проблемы, я либо вызываю чиновника, либо даю прямые указания. Но в моем городе-крепости Роа служат проверенные люди, которых я сам собрал. Они настолько компетентны, что жаль видеть их работающими в такой глуши.

Впрочем, большинство из них — это люди, которых по тем или иным причинам вытеснили из столичных управлений. Личностных изъянов у них нет. Иногда способных людей перекупают или выгоняют. Поскольку именно этим чиновникам доверено всё, серьёзных проблем не возникает.

Правитель высшей пробы — это не тот, кто умеет блестяще решать трудности, а тот, кто не даёт трудностям вырасти. И всё же, в столице Арсе случались такие проблемы, что остановить их было невозможно.

У меня хватало сил решать и такие неуправляемые беды. Поэтому я и не жалею о том, что не стал во главе рода Борейев…  Хотя, если взглянуть на нынешнюю ситуацию, выбор отца был верен.

Он назначил главой Джеймса, желая, чтобы семья Борейев продолжала процветать. У меня же не хватает смелости. Отсутствие крупных проблем — лишь следствие того, что я не берусь за трудные или новые дела, не вступаю в непредсказуемые области. С таким стремлением к стабильности ничего нового не рождается. Нет прогресса.

...Я понимаю. Моё место — управлять городом-крепостью Роа в землях Фиттоа.

ФИИИИИЛИИИИИП!

Пока я разбирал бумаги, раздался голос отца. Я не удосужился ответить. Мой нетерпеливый отец зовёт меня, как только ему что-то приходит в голову, а не тогда, когда он уже стоит у двери или входит в комнату. Двигаться он начинает только после того, как крикнет. И это не потому, что он торопится или сердится.

Как только я об этом подумал, дверь в кабинет распахнулась с громким грохотом. Разве нельзя открыть её потише? Мне уже бесчисленное количество раз приходилось чинить эту дверь...

 Отец говорит, что распахивать двери силой — весело. И даже если я сделаю замечание, он не перестанет.  Хотя, к счастью, на людях он так себя не ведёт.

— Отец, чем могу помочь?

— Это касается гильдии торговцев

— А.

Недавно внутри гильдии торговцев разгорелся спор. Один проезжий купец, не входящий в гильдию, торговал товарами, с которыми гильдия не имела дела, и те неожиданно хорошо продавались. Управляющие гильдии, контролирующие земли Фиттоа, попытались подчинить его себе, но он отказался. Из досады они начали оказывать на него давление.

Жалоба пришла от самой гильдии торговцев. Они прислали письмо, полное голословных обвинений, с требованием к моему отцу, как к лорду, заставить странствующего купца подчиниться. Отец перепоручил это дело мне.

— Отличная работа! — сказал он потом.

В итоге я урегулировал конфликт, убедив того купца вступить в гильдию торговцев. После того как отец поручил мне это дело, я связался с тем купцом.  «Если бы я знал, что всё так обернётся, я бы и не отказывался», — пожаловался он. Я тайно устроил его вступление в гильдию торговцев. В гильдии можно повышать свой ранг, выплачивая подношения. Я через одного человека устроил ему заём, и благодаря этому купец стремительно поднялся в ранге.

Хотя формально он и стал подчинённым этого человека, зато приобрёл статус, открыл лавку на землях Донати и нанял работников. Используя свои уникальные торговые пути, он приносил крупные прибыли тому самому «человеку».

Этим человеком оказался один из руководителей торговой гильдии, контролировавший земли Донати. Однажды он понял, что его новый подчинённый прежде вёл дела с руководителями из земель Фиттоа. Но было уже поздно. Торговые пути и доходы купца сделались слишком ценными, чтобы от них отказаться.

Казалось, назревает серьёзный конфликт между двумя руководителями… но этого не произошло. Дело в том, что глава из земель Донати был обязан крупной услугой главе из земель Фиттоа. В итоге они урегулировали всё, зачтя эту услугу.

Так купец, теперь имея надёжных покровителей, спокойно зарабатывал деньги на своих торговых маршрутах. Руководитель из земель Донати получал свою долю, руководитель из земель Фиттоа вернул свой долг, и все участники остались в выигрыше. Это случилось совсем недавно.

— «Жаль, что ты не видел лицо старика из гильдии!»

 — «В таком случае, я имел честь видеть ещё лучшее лицо буквально на днях».

Руководитель из земель Фиттоа, который прежде смотрел на меня свысока, считая неопытным выскочкой, онемел, когда я сумел успешно уладить дело. Это было действительно приятное зрелище. Хотя работа и оказалась хлопотной, одного лишь выражения его лица хватило как награды. Правда, слишком часто на себя такие дела брать не хочется.

— В любом случае, спасибо. Это всё? — Нет, есть ещё одно дело! В скором времени в землях Фиттоа назначены крупные военные учения рыцарского ордена... но у командира рыцарей и у первого министра напряжённые отношения. В таком положении велика вероятность, что на учениях произойдёт инцидент. У тебя нет хорошей идеи? Мне совершенно не хочется этим заниматься...

— То есть ты хочешь, чтобы я примирил командира рыцарей и первого министра?

Мой отец хоть и является лордом земель Фиттоа, но уже не глава рода Борейев. Он в отставке. Однако во времена своего руководства многие на него полагались. Поэтому даже после ухода его продолжают засыпать просьбами и советами — не только из земель Фиттоа, но и от чиновников и министров в столице, которым отец когда-то помогал. На вид он усердно берётся за все эти дела, но на деле большую часть хлопотных вопросов перекладывает на меня.  Похоже, он считает меня просто удобным подчинённым.

— В идеале да, но оба они трудные люди! Хотя бы позаботься о том, чтобы учения прошли без происшествий!

— Понимаю. Так с чего, собственно, начался их конфликт?

 — Ходят слухи, будто первый министр положил глаз на дочь командующего рыцарей.

 — Склонность первого министра к юным девушкам сама по себе уже проблема.

Наш первый министр, Дариус, человек способный. Происходит он из семьи мелких дворян, но сумел перехитрить и обойти множество соперников, порой даже свергнуть их, чтобы подняться до своего нынешнего положения. Он рассудителен, ставит практическую выгоду выше эмоций и пользуется доверием короля. Однако его характер оставляет желать лучшего.

Им движет жадность, а больше всего — похоть. И направлена она преимущественно на молодых девушек. Поговаривают, будто он тайком похищает дочерей знатных родов и превращает их в своих наложниц. Среди асурских дворян хватает порочных наклонностей, но мало кто проявляет их столь открыто, как он. Будучи отцом дочери, я не могу закрывать на это глаза. Хотя, если учесть пристрастия рода Борейев к зверолюдям, нам, наверное, не стоит слишком уж критиковать.

— Значит, министр разозлился, потому что ему отказали? Не похоже это на него.

 — Разберись сам.

 — …С такими скудными сведениями будет сложно.

В тот же миг я получил удар. Лёжа на полу, я с горечью вздохнул: отец всегда такой. При малейшем раздражении он пускает в ход кулаки, особенно когда дело касается семьи. Впрочем, и с посторонними он не стесняется распускать руки, если его задеть или оскорбить.

Случай, когда он ударил первого министра Дариуса прямо перед королём, уже давно стал печально известным. Именно из-за этого его и выдворили из столицы, но он об этом ничуть не жалеет.

— Вот поэтому ты безнадёжен! Не думай, что сможешь решить всё, сидя в этой тесной комнате на этом маленьком стуле!

 — …Да.

Верно, у меня действительно есть привычка пытаться управлять из-за кулис, не вмешиваясь лично. Отец хочет, чтобы я изменился и в этот раз занялся делом сам. Что за беда. Если начну спорить, он снова ударит, так что лучше просто кивнуть.

— Отлично!

С этими словами отец широким шагом покинул кабинет. Выждав, пока его шаги стихнут, я позвонил в колокольчик на столе. На звук колокольчика через несколько секунд в комнату вошёл человек. Это был Томас, дворецкий. Немного мрачный, с излишней тягой к деньгам, но при этом весьма компетентный.

— Томас, нужно отправиться в столицу и разузнать о взаимоотношениях первого министра Дариуса и командующих рыцарями. Это не секретное поручение, так что, если будут вопросы — можешь сказать, что род Борейев старается примирить стороны.

 — Понял.

Отец, конечно, хотел, чтобы я действовал активнее, но, если я сам отправлюсь в столицу, Гордон может насторожиться и устроить неприятности. Так что послать другого — лучший выход. Когда Томас ушёл, я тяжело выдохнул.

 

Часть 2

Закончив одно дело и направляясь по коридору в сторону кухни, я услышал сухой стук дерева о дерево.

— Никогда не своди глаз с противника! Смотри на него, а не на кончик меча!

 — Поняла!

Голоса звучали энергично. Оглядевшись, я заметил Эрис, отрабатывающую фехтование с Гислейн во дворе. Честно говоря, я думал, что Эрис забросит деревянный меч не позже, чем через десять дней. Но с тех пор прошло уже больше двух лет. Она всё так же продолжает. Эрис, конечно, любит фехтование, но в этом есть и заслуга самой Гислейн. Она преподаёт с тонким чувством меры — так, чтобы ребёнок вроде Эрис не терял интерес и не сдавался.

Однажды я спросил у неё, приходилось ли раньше учить кого-то вроде Эрис. Она лишь недоумённо посмотрела на меня и покачала головой. Видимо, Эрис стала её первой ученицей. Но раз уж она сумела так умело наставлять даже без опыта, это говорит о её врождённом таланте быть учителем. Пол как-то назвал её «тупицей, которая умеет только драться», но это полная неправда. У Пола совсем нет глаз на людей. Для меня же она стала неожиданной находкой. К тому же она ещё и из зверолюдей.

Просто наблюдать издалека как-то радует меня. Она великолепна. По сравнению с другими зверолюдскими горничными в нашем доме у неё всё тело в тонусе, а мех излучает некую утончённость.  Когда я расспросил горничных о ней, выяснилось, что она действительно из племени Долдия — племени, которое среди зверолюдей считают родом королевским. Мечница королевского ранга из племени Долдия в доме Борейев. Одна лишь мысль об этом вызвала у меня улыбку.

«Похоже, у тебя хорошее настроение», — раздался рядом голос.

 Я обернулся и увидел Хильду.

— О, Хильда. Я выгляжу счастливым? Почему ты так думаешь?

 — Ты улыбался.

Я прикоснулся к губам, удивлённый. «Правда? Мне всегда говорили, что у меня железное, непробиваемое лицо».

 — Если долго смотреть на человека, начинаешь замечать даже малейшие перемены в его выражении.

 — Неужели? Значит, меня любят.

 — Да, так что, пожалуйста, не пускай взглядов в сторону других женщин.

Хильда ревнива. Однако она не обвиняет меня всерьёз — это проявление нежности. Она прекрасно знает, что у меня нет никаких недозволенных чувств к зверолюдам.  Так что эта реплика по сути — просьба, чтобы я сказал: «я люблю тебя».

— Тебе не о чём волноваться. Единственная, кого я люблю — это ты.

Когда я это сказал, Хильда улыбнулась, будто удовлетворённая, и мягко прижалась ко мне.
 Вместе мы наблюдали за тренировкой Эрис.

— В последнее время Эрис выглядит очень энергичной, — заметила Хильда.

 — Действительно.

С тех пор как появилась Гислейн, в Эрис произошло небольшое изменение. Раньше она была постоянно раздражительной и беспокойной со всеми, кроме отца, а теперь проявляет немного больше спокойствия. Она больше не кричит без разбору, не так часто выходит из себя и реже бьёт… Хотя, возможно, не так уж много изменилось. Внешне изменения едва заметны. Но благодаря тренировкам с Гислейн она, похоже, расходует почти всю свою энергию. Без лишнего запаса энергии в теле, она не так часто срывается на других.

Эрис, которая раньше ни во что не желала вникать, взялась за фехтование и обрела некоторую выдержку. Уже это делает её обучение мечевому мастерству стоящим усилий. Я думал, что в крайнем случае моим родительским долгом будет оставить ей путь к становлению авантюристом, как у Пола, отказавшись от её дворянского статуса. Но, к удивлению, обучение мечевому мастерству у Гислейн пошло ей на пользу.

И всё же, видя её прогресс, я начинаю жадничать. Возможно, она способна на большее. Учёба, этикет и другие навыки. Если она может освоить фехтование, может быть, она сможет освоить и многое другое.

— Аххх…

Вдруг тихий вздох Хильды вывел меня из мыслей. Я обернулся и увидел, что Эрис лежит лицом вниз на земле. Я не наблюдал за ней внимательно, но во время занятий фехтованием падения — явление обычное.

— Надеюсь, она не пострадала… — с тревогой произнесла Хильда, прикрывая рот рукой.

Несмотря на свой сильный вид, Хильда плохо переносит раны и кровь. Она очень чувствительна и эмоционально выражает свои переживания. Вероятно, ей уже кажется, что Эрис больно.

— Большинство ран можно залечить с помощью магии исцеления, — успокоил я её.

 — Но если синяк не исчезнет…

Действительно, неприятно, если лицо молодой леди будет испорчено. Даже с родом Борейев будет трудно найти жениха девушке с изуродованным лицом. Лично я считаю, что сейчас есть проблемы более серьёзные, чем синяк.

— Не волнуйся, если до этого дойдёт, я подберу ей подходящего жениха. Мне многое должны дворяне в столице.

 — Филип, дело не в этом. Да и до брака Эрис ещё слишком рано.

 — Ах, прошу прощения. Кажется, я забежал вперёд.

Хильда имела в виду, что было бы большой проблемой, если бы лицо девушки было искалечено. …Лично я не понимаю, что в этом уж такого ужасного, кроме того, что будущего жениха это может отпугнуть.

— Но, похоже, сама Эрис ни о чём таком не переживает.

Эрис вскочила с земли и снова бросилась на Гислейн. Гислейн умело уклонялась от деревянного меча Эрис, иногда отводила его своим собственным, а порой и заранее наносила удары по её конечностям. Сколько бы раз Эрис ни получала удар, она с радостным выражением лица возвращалась в бой. Она выглядела как щенок, играющий с матерью.

— Хотелось бы, чтобы она была немного сдержаннее… — вздохнула Хильда.
 — Это придёт со временем.

Недавно к нам приходил новый наставник, но ушёл, получив пощёчины деревянным мечом от Эрис. Но надежда есть. Нужно смотреть в долгую перспективу.

…Стоп, может, стоит нанять наставника со знанием фехтования? Нет, это будет тот же результат. Эрис не знает пощады, как и мой отец. Она безжалостна. Если она не примет наставника, как это произошло с Гислейн, она набросится при первом же признаке слабости.

Уровень мастерства в фехтовании у аристократов Асуры не сможет остановить Эрис. И их гордость будет легко растоптана. Это естественно — ведь их будет бить, унижать и смотреть свысока девочка, которой ещё нет и десяти. Возможно, наставник не обязательно должен быть дворянином. Наверное, нужен простой человек с несгибаемым характером, который сможет вынести удары Эрис и проявит терпение, чтобы её обучать… Хм, никто не приходит на ум.

— Ээ, сударь?

Вдруг к нам с поклоном подошёл один из слуг, Альфонс.

— Пол Грейрат пришёл к вам.

 — …Пол?

Я задумался: не случилось ли что-то? По крайней мере, у него не было записи на приём.

— Судя по всему, записи у него нет… Отказать ему?

 — Да ну, не смеши. Он один из моих немногих друзей. Отмени мои планы на день.

 — Понял.

У меня много знакомых среди аристократов Асуры, но ни с кем я не могу общаться так прямо и свободно, как с Полом. Раз уж он специально пришёл, я хотя бы должен уделить ему время.

— ……

 — Так вот, Хильда, я ненадолго встречусь с Полом.

 — Я пас.

 — Хаха, ты не любишь Пола, да?

 — Даже если он твой друг, такой грубый человек, который с первого же взгляда таращится на мою грудь… это просто…

 — Он не виноват. Хотя ушёл из столицы, кровь Нотос всё ещё даёт о себе знать.

В любом случае, раз Хильда не хочет его видеть, я попрощался с ней и направился в приёмную.

 

Часть 3

— Э-эй, Филипп, давно не виделись…

Когда я вошёл в приёмную, Пол сидел там с горьким выражением лица. Напротив него — глава нашего дома, мой отец, Саурос Борей Грейрат. Отец весьма симпатизирует Полу. Со стороны может показаться, что он его не любит, но на самом деле отец склонен благоволить смелым и дерзким личностям вроде Пола. Однако к тем, кто ему нравится, он необычайно строг. Особенно к людям вроде Пола, у которых есть явные слабости.

К тому же отец ненавидит младшего брата Пола, Филемона, нынешнего главы рода Нотос. Хотя он не говорит об этом прямо, отец желает, чтобы Пол занял место Филемона. Поэтому каждый раз, когда отец встречается с Полом, он старается спровоцировать его словами о том, что пора бы вернуться домой и что слабость — не стремиться стать главой рода. Пол, у которого нет таких намерений, должно быть, уже порядком устал.

— Ах, давно не виделись, Пол. Отец, спасибо, что уделили время Полу. С этого момента беру всё на себя.

 — Очень хорошо.

Отец сказал это, встал и покинул приёмную. О, это было довольно кратко. Обычно, если кто-то явно пытался его прогнать, отец часто злился и кричал… А тут он выглядел удивительно в хорошем настроении. Если после встречи с Полом отец в хорошем настроении, значит, что-то происходит.

— Так что же привело тебя сюда сегодня? Редко когда ты заходишь в этот особняк.

 — Ну, э-э, я сказал старому Сауросу… Лорду Сауросу раньше, но…

 — Не нужно так формально. Здесь же только ты и я.

 — Ах, на самом деле, я ищу работу.

Я слегка дернул бровью. Ищет работу. Когда Пол впервые появился передо мной вместе с Зенит, он говорил то же самое. Я назначил его постоянным рыцарем деревни Буэна и предоставил жильё.

Неужели он теперь собирается оставить эту должность…?

— Но я же уже дал тебе работу, — сказал я.

 — Ой, извини. Это не для меня. Это для моего сына, Рудеуса.

Его сын. Теперь, когда он упомянул это, я вспомнил, что когда Пол приходил ко мне искать работу, Зенит была беременна… Это тот самый ребёнок? Нет, с тех пор ещё не прошло и десяти лет.

— Разве твоему ребёнку ещё нет десяти лет? Или ты кого-то усыновил?

 — Нет, не это…

Пол начал рассказывать о Рудеусе. Он рассказал, что Рудеус мог использовать магию с двух лет, что к пяти годам он уже освоил магию уровня Святого благодаря нанятому наставнику, что он помогал обиженному ребёнку в деревне и щедро обучал его магии, что у него большие амбиции и он хочет поступить в Университет магии Раноа. В то же время он упомянул, что Рудеус ещё незрелый и, похоже, слишком привязан к ребёнку, которому помог, поэтому он хочет разлучить их, чтобы Рудеус заработал свои собственные деньги… Всё это Пол рассказывал с оттенком гордости.

— ……

Я слушал, с лёгкой улыбкой на лице. Я умею сохранять нейтральное выражение. Но, понимаете, трудно спокойно слушать такие хвастливые истории, когда моя собственная дочь настолько буйная, что именно она избивает обидчиков и вовсе не стремится помогать другим, отказывается учиться и очень тревожит меня своим будущим.

— Вот почему я пришёл искать работу для сына. Я ведь хороший отец, да?

 — Ты, может, хороший отец, но вот друг из тебя не очень.

 — Что ты имеешь в виду… У тебя что-то произошло?

Он спросил, и я на мгновение замялся. Несмотря ни на что, я люблю Эрис. Верно, она не занимается учёбой, и её будущее меня тревожит, но я всё равно дорожу ею как дочерью. Мне почти хотелось признаться в её нынешнем положении, словно это какой-то постыдный секрет.

Если бы это был любой другой аристократ Асуры, я бы просто отмахнулся и сменил тему. Но это был Пол. По части недостатков он нисколько не лучше Эрис — нет, хуже её я бы не сказал, но уж точно находится в той же категории. К тому же он друг, и у него есть ребёнок примерно того же возраста. Можно обсудить это спокойно.

— Моя дочь не так одарена, как твой сын.

 — Хаха, значит, ревнуешь?

— Что-то вроде того.

 — Дети растут в своём темпе. Некоторые, кого в детстве называли гениями, в итоге оказываются обычными взрослыми. Это не так уж стоит переживать. Ну а я уверен, что мой Рудиус будет исключительным и во взрослом возрасте.

— Так же как ты уверен в будущем сына, я переживаю за свою дочь.

 — …Так уж плохо?

 — Хуже, чем ты был в десять лет.

 — Нет, я не был настолько плох… правда?

Пол говорит это, но тогда он был настоящим разгильдяем. Почти не учился, постоянно менял подружек, а насчёт манер? Даже дикие кони вели себя культурнее.

— Люди, которые не настолько ужасны, не выгоняются из дома, чтобы стать авантюристами.

 — Я не был выгнан. Я ушёл сам.

 — Разве это не одно и то же?

 — Ну, да.

В итоге Пол оказался под холодным обращением отца и сбежал из дома. Эрис столь же свободолюбива, но по-своему. Отец оптимистично полагает, что она успокоится с возрастом или что она рано или поздно научится манерам. Но я живо представляю, как Эрис однажды сбегает из дома.

— ……

Похоже, Пол мог представить то же самое. Он замолчал, с серьёзным выражением лица.

Если задуматься, Пол изменился. Раньше ему было бы наплевать на то, что происходит с дочерью кого-то другого. Сейчас же, даже если его забота неискренняя, он хотя бы может принять серьёзное выражение лица, соответствующее ситуации.

— Дети в любом случае доставляют хлопоты, будь они одарёнными или нет.

 — …Верно.

Я хотел возразить: «Ты хоть представляешь, что я чувствую?» — но он был прав.

 Обладая исключительными способностями, ребёнок не становится менее проблемным.

 В конце концов, вот Пол стоит передо мной и просит работу для своего сына.

— Эй, Филипп, у меня есть предложение.

 — Какое?

 — А что, если мой Рудеус будет учить твою дочь?

Я усомнился в его рассудке. Как бы талантлив ни был его сын, он всё ещё мал. Вероятно, на год или два моложе Эрис. Какой бы мастерство ни проявлял, я не видел, как он мог бы обучать кого-то ещё. Но, с другой стороны, разве Пол не говорил, что Рудеус уже обучает магии ребёнка из соседства? Да и всё же, Эрис — совсем другой случай. Он знает, сколько наставников уже сдались на ней? Лицо Пола было совершенно серьёзным. Ну да, это тот тип людей, который придумывает невероятные идеи и относится к ним со всей серьёзностью.

— Мой Рудеус сможет жить и работать здесь. Мне будет спокойно, твоя дочь сможет изучать магию и учёбу, а твои заботы уменьшатся. Это ведь беспроигрышный вариант, не так ли?

— Ты думаешь, это реально?

 — Кто его знает? Но попробовать стоит, правда? Терять тебе нечего. Если не получится, мой сын просто вернётся домой немного расстроенным. Вот и всё.

— ……

 — Хотя я не думаю, что так произойдёт.

Его лицо было раздражающе уверенным.  Когда Пол уверен в чём-то, всё редко идёт не так. Странно, но так было всегда. Нет, может, я приукрашиваю. Иногда действительно всё шло не по плану. Но даже тогда он, кажется, легко это переносил и смеялся.

— ……Могу я немного подумать?

 — Я бы предпочёл получить ответ скорее.

 — Даже я не могу сразу принять решение по всему. Давай на сегодня всё.

На эти слова Пол выглядел так, словно хотел что-то сказать, но проглотил слова.

 

Часть 4

По пути наружу Пол перекинулся несколькими словами с Гислейн. Когда позже я спросил у неё, о чём они говорили, она сказала:

— Он хочет, чтобы я обучала его сына фехтованию, когда он скоро придёт сюда в качестве наставника.

Какое дерзкое требование. На что Гислейн ответила:

— Если он будет учить меня математике.

Я похвалил её за саркастичный ответ, но она только уставилась на меня, заявив, что говорит всерьёз.

— Отец! Слушай, я уже на среднем уровне в стиле Бога Меча!

 — Так сказала Гислейн!

В тот день у меня состоялся короткий разговор с Эрис. В последнее время она чаще улыбалась, вероятно, из-за того, что училась фехтованию и делала заметные успехи.

— Эрис.

 — Что такое, папа?

 — Я думаю нанять ещё одного наставника. Какого, по-твоему, типа, лучше?

Лицо Эрис помрачнело.

— Мне не нужен! Пока я занимаюсь фехтованием, мне не нужно учиться!

 — …Понимаю.

Слушая эти слова, я принял решение. Терять нечего, а чтобы слегка подразнить Пола, я дам его сыну шанс в роли наставника.


Читать далее

Короткие истории к 1 тому ранобэ
1 - 1.1 Учусь читать новое 24.09.25
1 - 1.2 Моя первая охота за сокровищами новое 24.09.25
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 3.1 Посох новичка новое 24.09.25
1 - 4 16.02.24
1 - 4.1 Сильфи и Персиковый мальчик новое 24.09.25
1 - 4.2 Высшее и окончательное новое 24.09.25
1 - 4.3 Рудэус зарабатывает очки новое 24.09.25
1 - 5 16.02.24
Короткие истории ко 2 тому ранобэ
2 - 0.1 Собеседование с новым наставником новое 24.09.25
2 - 1 16.02.24
2 - 1.1 День из жизни рыцаря, стоящего на страже в деревне Буэна новое 24.09.25
2 - 2 16.02.24
2 - 2.1 Проблема мэра Роа, города-крепости Фиттоа новое 24.09.25
2 - 3 16.02.24
2 - 3.1 Зверь, покрытый пеплом новое 24.09.25
2 - 4 16.02.24
2 - 4.1 Правда, стоящая за слухами новое 24.09.25
2 - 5 Ты веришь в Бога? Я увидел её, подглядывая новое 24.09.25
Короткие истории к 3 тому ранобэ
3 - 1 Азартная игра Руджерда новое 24.09.25
3 - 2 Воспоминания о Рокси новое 24.09.25
3 - 3 Будет не страшно, если мы все будем сражаться на Каменном мосту новое 24.09.25
3 - 4 Его копье чуть короче новое 24.09.25
Короткие истории к 4 тому ранобэ
4 - 1 Азартное перерождение Рудеуса новое 24.09.25
Короткие истории к 25 тому ранобэ
25 - 1 16.02.24
25 - 2 16.02.24
2 - 2.1 Проблема мэра Роа, города-крепости Фиттоа

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть