Онлайн чтение книги Главная героиня романа про обратный гарем сбежала? The female lead in the reverse harem novel ran away?
1 - 10

— Ты все равно продолжаешь называть Пербальта рабом. И вообще, хоть ты и мой старший брат, но вламываться без разрешения в мою спальню я считаю грубостью с твоей стороны.

Когда я открыто выразила свое неудовольствие, Офэр удивленно на меня воззрился. Он всегда считал Флодию доброй и ласковой младшей сестрой, поэтому моя реакция его ошарашила. Как бы то ни было, я больше не собиралась относиться к нему с добротой.

— Зачем пришел?

Мгновение Офэр молчал, а после окинул меня и Пербальта взглядом и расхохотался.

— Ха-ха-ха, да, теперь я понимаю тебя, Флодия.

С какого перепугу этот придурок начал смеяться?

— Мне все было любопытно, почему ты стала такой колючей по отношению ко мне. Это все из-за того, что я не смог провести с тобой время, как и обещал, ведь так?

— Что?

— Горничная рассказала мне о том, что случилось прошлой ночью. Как грубо эта рабская скотина обошлась с тобой за закрытыми дверями в спальне. Еще и отметины оставила на твоем прекрасном теле.

Интересно, сколько я еще буду выслушивать его бредни? Но, как говорится, мысли сумасшедших простому человеку не понять, правда?

— Будь я на его месте, я бы ни за что так с тобой не поступил. Я вел бы себя очень нежно и осторожно, чтобы не оставить никаких следов.

Казалось, Офэр упивался своими грязными речами. Его щеки пылали. Не в силах больше все это выносить, я отвернулась и, прикрыв рот ладонью, сказала Пербальту:

— Позволь мне спуститься на минутку. Меня стошнит, если я продолжу слушать эту чушь.

Волк склонился. Когда я слезла с его спины, мои ноги подкосились. Хоть мне уже стало немного лучше, чем было утром, но слабость до сих пор никуда не делась. Мое физическое состояние и так не отличалось выносливостью, а тут еще пришлось выслушивать подобные разговоры. Возможно, мне стало чуть хуже. Однако, Офэр понял все по-своему и попытался приблизиться ко мне.

— Какая ты застенчивая, Флодия. Совсем не умеешь себя контролировать.

Кто это из нас застенчивый? Ты слепой что ли совсем?

— Если бы я только знал о твоих чувствах раньше, то, как старший брат, всегда был бы для тебя на первом месте… Ай!

Мерзкие речи Офэра прервал Пербальт. Он бросился вперед и сбил негодяя с ног, после чего придавил его лапами к полу. Я молча наблюдала за развернувшейся сценой и думала, что теперь мой братец находится там, где ему самое место. Тем временем волк начал грозно рычать, и мне пришлось быстро остановить его, чтобы он не наделал еще больше шума.

— Пербальт. Даже не думай кусать его за шею. Я не хочу, чтобы сюда сбежались вся прислуга.

Волк понял мои слова и затих, но все еще оставался на стороже.

— Ты, рабский ублюдок… — прохрипел Офэр, пришпиленный к полу мощными лапами Пербальта. Я поморщилась от отвращения. Даже будучи не способным дать отпор, он все равно продолжает ругаться. Вот почему я создала его второстепенным персонажем, который во многих отношениях был не более, чем надоедливой мухой.

— Братец Офэр, почему ты пришел в мою спальню? Уж лучше бы оставался со своими обожаемыми куртизанками в квартале удовольствий.

— Что ты такое говоришь, Флодия?

— И вот ты здесь, растоптанный Пербальтом, валяешься в ногах у своей сестры, растеряв всякое достоинство. Возможно, именно так ты добиваешься благосклонности у других людей, но...

Не договорив, я повернулась и широко распахнула двери своей комнаты. В дальнем конце коридора можно было заметить несколько человек. Наверняка, они помогли Офэру пробраться в мою спальню, пока я отлучилась. Похоже, что слуги не то, чтобы не любят Флодию, а скорее, просто игнорируют.

Я нахмурилась.

— Кто позволил моему брату Офэру входить в мою комнату? — сердито спросила я. — Уведите его немедленно, пока Пербальт не причинил ему вреда.

Ошарашенные моим необычным появлением, стражники тотчас побежали в мою сторону. Я едва держалась на ногах. В комнате царил хаос, которым был создан руками брата-мерзавца. Вошедшие были несказанно удивлены тем, что Пербальт обернулся волком и топтал Офэра.

— Пербальт, иди сюда. Дальше рыцари сами сопроводят Офэра.

Волк мгновенно шагнул ко мне. Я наблюдала, как стражники приблизились к стонущему Офэру, который пытался подняться с пола.

— Вы в порядке, миледи? — спросил один из охранников.

— Все хорошо. — ответила я.

Мой братец даже не взглянул на рыцарей, с раздражением поднимаясь на ноги.

— Возможно, будет лучше, если вы покинете комнату вашей сестры, поскольку она не желает, чтобы вы здесь оставались. — осторожно начал один из охранников, тайком оглядываясь на меня.

— Да, мужчинам неприлично находиться в спальне взрослой леди, даже если они являются родственниками. — поддакнул второй.

Офэр со злостью оттолкнул рыцарей в сторону и начал отряхиваться, переводя дыхание. Его обычно добродушное лицо исказила маска гнева, когда он вновь посмотрел на меня. Однако, рядом со мной стоял Пербальт, поэтому я не особо испугалась.

— Почему ты так на меня смотришь, Офэр? Удивлен? Прости, Пербальт бывает немного несдержан, когда дело касается моей безопасности. — я ответила точно так, как должна была ответить книжная Флодия.

Офэр тут же поморщился, увидев мою лучезарную улыбку.

— Подумать только… Ты вела себя как святая, а сама только притворялась невинной младшей сестричкой… — пробормотал он сквозь зубы, словно едва сдерживал дрожь от осознания предательства. Меня же душил смех.

— Я думала о своем брате Офэре, как о члене семьи, хоть у нас и были разные матери. — невинно распахнув глаза, печально произнесла я. — Но сейчас я не уверена… Я боюсь тебя, брат. Ты приходишь в мою спальню без разрешения и разглядываешь меня… Постоянно грубишь Пербальту. Я больше не хочу жить с тобой под одной крышей.

 Атмосфера вокруг мгновенно похолодела, а глаза рыцарей наполнились отвращением.

— Уведите его. — приказала я и, притворившись оскорбленной до глубины души, спряталась за спиной Пербальта.

Если до этого момента рыцари колебались и не знали, как им поступить, то теперь они вели себя уверенно. Подхватив сопротивляющегося Офэра под руки, они силой потащили его из комнаты. Я же, в свою очередь, не забыла попросить их еще об одном одолжении:

— Проследите, чтобы он не возвращался.

— Да, миледи.

Голоса стражников звучали убедительно. Как только дверь за ними закрылась, я зарылась лицом в черный волчий мех.

— Ну хоть от одного вредителя в своей спальне избавилась. Теперь нужно наказать того, кто ему все рассказал.

Дела делами, а мое тело продолжало болеть, поэтому я не могла толком передвигаться. Мне так хотелось раствориться в ощущении мягкости.

И как раз в этот момент Пербальт решил заговорить.

— Госпожа.

— Хм? Что такое?

— Я останусь рядом с вами, даже если ваша личность изменится.

Он перестал умолять меня не бросать его как раньше и, вместо этого, пытался завоевать мое расположение. Может, он думает, что такое поведение понравится мне больше?

— Я тоже… Не брошу тебя. — я не смогла удержаться от возможности подшутить над Пербальтом, раз он так мило себя повел. Склонившись, я быстро чмокнула волка в щеку и погладила его голову. Черные пушистые уши тут же встали торчком, а желтые глаза, дрогнув, зажмурились от удовольствия.

Мне было очень приятно наблюдать, как огромный волк реагировал на мою ласку, даже несмотря на то, как он обошелся с моим телом прошлой ночью.

Золотистые звериные глаза вновь распахнулись.

— Пожалуйста, погладьте меня еще, госпожа.

В голосе Пербальта слышалось некое очарование, перед которым я не смогла устоять. Сейчас он был больше похож на послушного зверя, в отличие от своего человеческого обличия.

Я рассеянно гладила мягкий мех еще некоторое время, но потом почувствовала желание прилечь. Разговор с Офэром полностью вымотал меня.

— Пербальт, мне нужно немного отдохнуть. Я устала. — шепнула я волку на ухо и по мере того, как я говорила, Пербальт постепенно менялся. Он снова превратился в человека и тут же подхватил меня на руки. Из-за усталости я не сразу сообразила, что произошло.

— Ты…

Пока он был волком я ничего не замечала, однако сейчас прекрасно чувствовала, как его твердое достоинство прижимается ко мне.

— Вы меня повсюду трогали. — беспечно заявил Пербальт.

Я покраснела и оттолкнула его.

— Сегодня я точно не смогу повторить вчерашнее. — недовольно пробурчала я.

— Тогда, может, завтра?

Он бесстыдно пытался подкрасться поближе ко мне.

— Какое-то время точно нет.

— Как жаль это слышать, госпожа.

Я внутренне содрогнулась при мысли о том, что этот волк снова будет пускать по мне слюни, учитывая сколько раз он довел меня до пика прошлой ночью. Мой разум, отключившийся на минуту, вернулся обратно в реальность.

Нужно напасть на след настоящей Флодии. Это важнее, чем думать о том, как наказать слугу. Я твердо решила обыскать каждый уголок в поместье, как только мое тело восстановится. Конечно, оставался шанс, что я ничего не найду, но попытаться стоило. Особенно перед тем, как я встречусь с последним из трех главных мужских героев, ведь он определенно находится не в самом стабильном состоянии.

Я глубоко вздохнула, осознав всю глубину мрачной реальности, в которой я оказалась.

— Почему вы так вздыхаете? Я же здесь. — спросил Пербальт и нежно отвел мои волосы в сторону.

Интересно, понимает ли он, что тоже отчасти виноват в моем состоянии? Я чувствовала, как он миллиметр за миллиметром, подбирается все ближе. Даже сейчас.

«Если мне придется жить в роли Флодии, то нужно приручить этого ужасного зверя. Я точно не могу позволить себе умереть от его лап». — подумала я.

— Пербальт.

— Да, госпожа.

— Не вздумай совать свой нос в мое нижнее белье.

— Но госпожа, вы и так мокрая… Там, внизу.

Я вздрогнула, когда его большие руки принялись блуждать по моему телу. В моей голове была лишь одна мысль:

«Смогу ли я когда-нибудь приручить этого волка?»


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть