Глава 44

Онлайн чтение книги Я исчезну, Великий герцог I Will Disappear, Grand Duke
Глава 44

— Седрик, что случилось? — Джулия внимательно смотрела на вдруг притихшего священника.

Спустя секунды он поднял глаза и ответил:
— Нет, ничего такого.

Седрик слабо улыбнулся. Он решил ничего пока не говорить Джулии.
На самом деле девушка уже поняла причину заминки — в храме он не нашел способа излечить ее.


—Спасибо, что стараетесь ради меня. Сейчас я действительно в порядке.

Седрик чуть прикусил губу. Создавалось смутное ощущение, что она пытается его утешить, так что священник кивнул, и на его лице проступило еле заметное сожаление.
Мужчина перевел взгляд на свадебную церемонию. Присмотревшись к невесте, он спросил у Джулии:

— Букет невесты делала ты?

Кивнув, девушка лучезарно улыбнулась:
— Да, а свадебную арку я украшала вместе с детьми, — она указала на арку, что была главным украшением праздника.

— Ты, должно быть, много работала. Пожалуйста, не переутомляйся.

— Все в порядке, это было очень увлекательно.

Глядя на ее умиротворенное лицо, Седрик наконец расслабился. Последний месяц он пребывал в напряжении и жил надеждой. Надеждой, что ее страдания прекратятся и она будет вести жизнь, которую заслуживает.

— Они выглядят такими счастливыми вместе, — голубые глаза Джулии сияли.

Седрик был уверен, что ее свадьба была гораздо более гламурной и роскошной, чем эта. Когда он впервые привез Джулию сюда, его волновало, что она не сможет приспособиться к простой жизни. Вопреки его опасениям Джулия, по-видимому, вписалась в здешнюю обстановку, хоть Седрик и не был полностью уверен, что она довольна уровнем своей жизни. Он всегда замечал, когда девушка выглядела одинокой.

— Я слышал, завтра будет фестиваль.

Джулия удивленно посмотрела на мужчину — она узнала об этом от Габриэль только сегодня утром. Седрик чуть наклонил голову и добавил:
— Празднуется день богини Гекаты*, покровительницы нашего континента.
(*Геката (др.-греч. Ἑκάτη) — богиня в древнегреческой мифологии, связанная с Луной, преисподней, всем таинственным, магией и колдовством. Внучка титанов.)

Этот праздник был одной из причин путешествия Верховного жреца именно летом — по всей Святой земле примерно в это время проходили торжества.

— Я впервые в жизни отправляюсь на фестиваль, — сказала Джулия.

Это было одним из ее самых заветных желаний – побывать в городе во время одного такого праздника. Раньше ей не позволялось даже приближаться к толпе людей на фестивалях.

Седрик продолжил радостным голосом:
— Это будет весело, иностранцам тоже разрешено присутствовать на фестивале. Там будут уличные представления и ночной рынок с множеством разнообразных товаров!

Услышав это, Джулия почувствовала, как ее сердце затрепетало от предвкушения еще сильнее, и, глядя в ее сияющие глаза, Седрик предложил:
— Давай завтра пойдем на праздник? Возьмем с собой детей, им понравится.

— Да, конечно! — ответила счастливая девушка и, скрывая свой детский восторг, опустила глаза.

Ее волосы слегка развевались на ветру.

***
Был полдень первого дня фестиваля. Улицы в центре города были роскошно украшены разноцветными фонарями, лентами и декорациями. Белые огни освещали медленно сгущающиеся сумерки и создавали глубокую и таинственную атмосферу.

— Ух ты!
Дети держали Джулию за руки и тянули сквозь толпу. Как и сказал Седрик, на улице было множество магазинов и лавок.

Дети с энтузиазмом повели ее на экскурсию по улицам, и не успела она опомниться, как они оказались посреди площади — там вовсю шло уличное представление.
Они уселись на ступеньках в углу площади, чтобы посмотреть спектакль. Усадив детей на свободные места, Джулия села рядом с Седриком. Шумные дети быстро притихли, прислушиваясь к интересной истории.
И Джулия, которая наконец спокойно вздохнула, сразу же начала погружаться в спектакль.

— Как тебе фестиваль? Тут весело, да? — через некоторое время Седрик неожиданно заговорил с ней. Джулия кивнула, не отрывая взгляда от пьесы.

— Да, если бы не шумная атмосфера… здесь я чувствую себя действительно хорошо.

Седрик, замолчавший на мгновение, услышав ее ответ, переспросил:
— Могу ли я предположить, что ты всё-таки теперь немного счастливее?

Джулия удивленно моргнула и повернула голову к собеседнику.
— Конечно! — ослепительно улыбнувшись, ответила она. Ясная улыбка без тени грусти говорила сама за себя.

Седрик вдруг без причины взял девушку за руку, кончики его ушей еле заметно покраснели. Глаза Джулии были полны умиротворения, когда она снова сосредоточилась на пьесе.
Это был идеальный вечер.

В это время Фернан вышел на фестивальную улицу.
Святая земля строго контролировала приезд и отъезд людей из других стран, однако получилось так, что на следующий день после его приезда на Святой Земле начался период фестивалей, и благодаря этому разрешение было получено быстрее, чем ожидалось.

— Ваша светлость, мы уже потеряли из виду священника. Что нам делать?

В течение дня священник быстро исчез из вида, но это уже не имело значения. Если Джулия находится в этой стране, он сможет найти ее, где бы она ни находилась.

— Разделитесь на группы и, не привлекая внимания, прочешите улицы. Я осмотрю эту.

Фернан повел всего двух или трех рыцарей в центр города. Белые полотнища, соединявшие колонны, были красочно расписаны изображениями богов. Фернан однако не смотрел ни на одно из них. Он просто одержимо вглядывался в толпу.

Он много думал все то время, что был здесь. Его сердце переполняла надежда, а внезапная мысль о том, что Джулия мертва, просто сводила с ума. И теперь, когда стало практически точно известно, что она жива, мужчине было особенно сложно не дать эмоциям выплеснуться наружу.

Вскоре его блуждающий взгляд остановился на центральной площади. Люди кругом столпились вокруг чего-то, возможно какого-то зрелища. Фернан, внимательно наблюдавший за толпой, быстро отвернулся. Внезапно он устремил свой пристальный взгляд обратно в середину толпы. Его взор нашел ту, что он искал на протяжении долгих месяцев.

— Джулия... — Фернан еле слышно произнес ее имя, будто в его легких не хватало воздуха.

Спустя столько времени она была все такой же: миниатюрной девушкой со светлыми волосами, завязанными в пучок, с мягким и одновременно усталым выражением лица. Даже ее глаза, похожие на озера, по прошествии стольких лет сияют так же ярко. Образ Джулии, который он тысячи раз рисовал в своем воображении, отчетливо стоял перед его глазами.

— Ваша светлость? — окликнул в замешательстве капитан Фернана, а тот молча подозвал рыцарей. Но вскоре все они поспешили отойти, лишь только увидев глаза господина.
Фернан не мог поверить своим глазам, было ли это реальностью или это очередное его бредовое видение? Фернан весь слегка дрожал, он шагнул вперед. Его взор все еще был прикован к Джулии. Вдруг он подумал: "Как Джулия отреагирует на его появление – может она рассердится или огорчится, или удивится или, может, все вместе. Как мне успокоить ее?"

Но сейчас для этих размышлений не было времени, мужчина быстрым шагом пошел к девушке. Вдруг путь ему преградила проходящая мимо большая группа веселых людей. На какое-то время Фернан потерял ее из виду, но то, что предстало его взгляду, заставило мужчину замереть.

Джулия солнечно улыбалась, а затем и рассмеялась. Он никогда раньше не видел ее смеющейся. «…Почему?» — первая пришедшая в голову мысль. Такой глупый вопрос.


Читать далее

Глава 44

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть