Глава 48

Онлайн чтение книги Я исчезну, Великий герцог I Will Disappear, Grand Duke
Глава 48

Разгневанный маркиз смел все со стола. Грейсон, удивленный такой бурной и шумной реакцией, уставился на отца.

— Что мне делать? Грейсон, ты мог бы попросить… нет, нет. Он решил отдалить меня, так что лучше держать дистанцию...

Когда Грейсону надоело слушать чушь отца, он поднялся с кресла и направился к двери. Прошло два дня с тех пор, как маркиз начал вести себя столь неподобающим образом.

— Я ухожу. Передайте, пожалуйста, мое приветствие матери, отец.

Когда маркиз увидел уходящего сына, он раздосадовано схватился за бутылку и сделал еще один глоток. Грейсон вышел из гостиной, не оглядываясь. Увидев это, дворецкий поспешил за ним, на ходу увещевая:

— Молодой господин, маркиз в очень плохом настроении, не могли бы вы остаться еще ненадолго?

Теперь гнев маркиза всегда был направлен на слуг — каждый день он напивался до беспамятства и буйствовал в особняке. Маркиза также вымещала злость, и многие слуги страдали из-за них.

На днях, после того, как все ее приглашения на чаепитие были отклонены, она запустила вазу с цветами в стену, и служанка получила серьезные травмы. Множество слуг уволилось за считанные дни, и единственным, кто мог исправить ситуацию, был старший сын семьи маркиза, Грейсон.

— Молодой господин!

Выражение лица Грейсона, которого окликнул дворецкий, не изменилось. Он никогда не испытывал ни любви, ни уважения к родителям или слугам этого прогнившего особняка.

Однажды придет время унаследовать титул отца, но он не имел ни малейшего понятия о том, как создать и поддерживать семью.

— Поехали.

Карета, в которую сел Грейсон, тронулась. Он выглянул в окно, бросив последний взгляд на особняк.

Он не был близок со своей сводной сестрой, пропавшей год назад, и полагал, что ее жизнь сложилась хорошо, когда она стала великой герцогиней. Но, похоже, это было не так. Грейсон догадывался, что даже живя в достатке с его родителями, ей было нелегко. Они поистине никчемные люди и наверняка много получили после свадьбы Джулии.

Даже он не уважал их — его отец притворялся доблестным солдатом, но на деле был агрессивным и жестоким человеком, а его мать злилась на мужа и срывала гнев на маленьком сыне. Когда появилась Джулия, она стала объектом ежедневных издевательств его матери.

Возможно, она не исчезла, а сбежала, и странно, что она терпела так долго. В двенадцать лет Грейсон ушел из дома и поехал за границу учиться, поэтому они с Джулией не были близки.

В любом случае, их дочь, которую готовили стать великой герцогиней, пропала, а их наследник вырос мерзавцем, у которого нет ни малейшего желания сделать их дом великим.


***

Джулия работала в особняке дважды в неделю, так как хозяйке понравилось, как девушка украсила приемную, и теперь она поручала ей другие задания.

Путь от монастыря до поместья занимал примерно час, и Джулия успела задремать в карете. Она проснулась от того, что кучер открыл дверцу экипажа.

— Джулия, рада тебя видеть! — жена лорда, Марианна, вышла во двор, чтобы поприветствовать девушку.

— Доброе утро, мадам. — ответила Джулия.

— Боже мой, на улице так холодно, заходи скорей! Я скажу, чтобы приготовили горячий чай. – Марианна повела ее в дом.

Она очень рано вышла замуж, и, хотя была всего на три года старше самой Джулии, уже имела детей — двое пятилетних мальчиков. Так как Марианна жила в отдаленном поместье, ей всегда было одиноко, но, к счастью, теперь появилась Джулия, с которой можно было поболтать.

Марианна не заботилась о статусе, и Джулии вскоре стало комфортно в ее обществе. Когда они уселись за чайный столик, слуга принес им горячие напитки. Марианна взяла свою чашку и заговорила:

— Муж с детьми уехали на охоту и вернется вечером, так что сегодня мы сможем подольше беседовать.

— Хорошо. Так в ваших владениях есть охотничьи угодья?

— Да, есть один лес, где можно встретить кроликов, лис и оленей. Я не понимаю, зачем он берет на охоту детей, когда так холодно. — недовольно сказала Марианна.

Ее манера говорить больше походила на речь простолюдинки, но Джулии было приятно с ней разговаривать.

Собеседница вдруг огляделась и начала шептать Джулии на ухо:

— Не выходи замуж. Нет, если ты все-таки выйдешь, давай повеселимся как следует перед этим. Мне жаль, что я не вышла замуж чуть позже. Тогда я была маленькой девочкой и думала, что не могу жить без него, а теперь каждый раз просто хочу крикнуть и ударить его, чтобы он не дышал рядом!

Джулия не смогла удержаться от смешка, услышав это. По слухам это был редкий случай брака по любви, и они были довольно дружной парой.

— Я думала о том, почему у тебя все еще нет мужа... Это странно.

Джулия удивленно посмотрела на нее и аккуратно ответила:

— Вообще-то я замужем, просто сейчас мы... живем раздельно.

Иногда ее спрашивали об этом, и девушка отвечала им полуправдой. Все равно никто не знал ее в прошлом, не было нужды скрывать это.

— Боже мой, Боже мой, правда?! Почему вы расстались? Ох, это было невежливо…

— Просто… мы не ладили. Мой муж не любил меня. — после этих слов Джулия улыбнулась, чтобы сгладить ситуацию.

Марианна кивнула с крайне серьезным выражением лица и ответила:

— Мне жаль это слышать, тебе должно быть пришлось тяжело. Не знаю, кто это был, но хотела бы посмотреть на лицо этого идиота, когда он осознал, кого потерял.

В ответ на эти резкие слова Джулия рассмеялась. Она так старалась быть в порядке, но теперь ей было почти не больно думать о Фернане. Когда ее чувства снова давали о себе знать, она припоминала все его резкие слова и холодные взгляды, так, постепенно, ее разум стал спокойным.

— Ах да, я планирую устроить прием в оранжерее, ты придешь? — Марианна сменила тему, взяла печенье и продолжила:

— Ты знаешь, я мало кого могу пригласить, так что ты обязательно должна прийти. Да? – Марианна с сияющими глазами перевела взгляд на девушку.

— Сочту за честь принять приглашение. – Джулия улыбнулась и кивнула.

— Спасибо! Просто мой муж поругал меня за то, что устраиваю прием, на который никто не придет.

За разговорами время пролетело быстро, и незаметно приблизился вечер. Марианна уговаривала Джулию отужинать с ней, и в конце концов та согласилась.

Вскоре с охоты вернулся лорд с детьми. Отправив детей в детскую, он позвал жену на разговор. Когда Марианна вернулась, она выглядела обеспокоенной.

— Мэм, что-то не так?.. — аккуратно спросила Джулия.

— Несколько рыцарей, патрулировавших границу, исчезли. Мой муж будет сам с этим разбираться. — ответила Марианна со вздохом.

— Вот как... Я надеюсь, что все будет в порядке.

Горы, окружающие их территорию, также были границей страны, так что в такой ситуации определенно было, о чем беспокоиться.

Марианна предложила девушке остаться на ночь, ведь уже поздно, но Джулия отказалась, чтобы не чувствовать себя обязанной.


Выйдя из особняка, Джулия довольно долго смотрела в почерневшее небо. Наконец она торопливо села в карету.


Читать далее

Глава 48

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть