— Получается… ты временно поменяла мою внешность?
Внезапно мне вспомнились слова Игельто, сказанные им несколько часов назад.
Поскольку я изменила внешность с помощью магии без его ведома, разумеется, он не смог сдержать свое недовольство и нахмурил лицо.
Я в подробностях объяснила причину, почему у меня не оставалось иного выбора, как пойти на этот шаг.
Внешность эльфа привлекает внимание людей.
Мои объяснение смогли его убедить, однако недовольство с лица так и не исчезло.
— Его превосходительство сильно запаздывает.
Такое ощущение, что Рида разговаривала сама с собой, а не со мной.
Мы с Аджестом всегда ужинали вместе.
Время ужина уже подходило к концу, потому она и пробормотала, что Аджест еще не вернулся.
— Да. Думаю, он еще занят работой.
Я равнодушно ответила, перелистывая страницу книги.
Уже давно я не прикасалась к любовным романам.
Каждый раз, когда у меня появлялось свободное время в герцогстве Агэрнии, как сейчас, дабы утолить мою скуку, Рида давала мне любовный роман.
Если честно, я не особо люблю такие книги, но читала ради добродушной Риды.
Что ж, любовные романы в сто крат лучше, нежели скучные книги из кабинета этого особняка.
— Сколько вы уже прочитали?
— Два человека уже пошли на маскарад.
Я долго листала страницы. Сюжет был весьма скучноват, но я не пожалела, что взялась за эту книгу, чтобы скоротать время.
— А? Мисс, похоже, пришел герцог.
Переведя взгляд за Риду на окно, я увидела подъезжающую карету с гербом семьи Агэрнии.
Я закрыла книгу и положила ее на стол.
— Рида. Ты не могла бы позвать Аджеста?
— Да, мисс.
Горничная тут же последовала моим словам, кратко ответив. Она открыла дверь и вышла на улицу без всяких колебаний.
Будучи гостем, никто в здравом уме не станет в открытую просить присутствия владельца.
Однако этот особняк был исключением. Все слуги покорно следовали моим приказам и ставили их на первое место.
Причина подобного поведения проста.
Потому что так велел Аджест.
Именно он поставил мои слова выше слов владельца.
ʹПочему-то я теперь как хозяинʹ.
Спустя какое-то время Рида вернулась, но без Аджеста.
— Где же Аджест?
— Это…Он попросил подождать, поскольку хочет сначала принять ванну.
— Что?
Хочет принять ванну просто так?
Мои брови поползли вверх от нелепицы.
— Почему он вдруг решил помыться?
— Я не знаю. Он не выглядел слишком испачканным.
— Передай, пусть делает, что хочет.
Не могу же я заставить его не принимать ванну.
ʹАх, нужно найти платье…ʹ
Возникла совсем неподходящая мысль, но все-таки это нужно сделать.
Надо подобрать платье на банкет в честь основания страны.
Стоит ли выбрать и костюм Аджеста?
Пока Аджест мылся, я размышляла о своем наряде.
Через какое-то время я услышала звук стука в дверь. Это был Аджест.
Он вошел в комнату и встал возле меня.
— Сериена, вы меня звали?
— …Ты такой сырой.
Аджест так спешил, что даже как следует не вытерся. Его тело было более- менее сухим, а вот волосы оставались мокрыми.
Вся рубашка промокла от воды, стекающей с волос.
Немного странно видеть его обнажающееся тело из-под мокрой рубашки.
— Почему ты не высушил волосы?
— Вы меня звали, поэтому пришел как можно быстрее.
Аджест расплылся в улыбке, будто был поистине счастлив. А вот я нахмурила переносицу от пробирающих меня сомнений.
Если он хотел прийти ко мне как можно быстрее, то следовало бы это сделать, как только я позвала.
Но вместо этого он решил помыться, а потом лишь прийти.
Однако если решил принять душ, то сделай это как положено.
Я рассмеялась над глупым поведением Аджеста. В конце концов он и не вытерся, и не сразу ко мне пришел.
— Сходи в ванную и принеси полотенце. Я высушу твои волосы.
— Вы уверены?
Аджест округлил глаза, будто услышал нечто необычное.
— Разве не хочешь?
— Нет, я принесу.
Неужели странно, что я хочу просто посушить его мокрые волосы?
Аджест не смог сдержать свое удивленное выражение и заморгал.
Что ж, я не думаю, что мои слова как-то странно прозвучали.
Я уже не раз баловала герцога.
Но не думаю, что будет плохо, если и в этот раз о нем позабочусь.
Аджест вернулся из ванной, примыкающей к моей комнате, и принес полотенце.
Я взяла полотенце, поднявшись с места, и усадила Аджеста на стул, на котором ранее сидела.
Он выглядел слегка растерянно.
— Что за глупое лицо.
— Извините меня.
— Нет, не стоит извиняться.
Я отчетливо ощутила, как полотенце мало-помалу становится влажным. Я хорошенько протерла сухой частью полотенца, чтобы вся влага с волос окончательно впиталась.
Помочь высушить волосы не было чем-то необычным, но Аджест приятно замурлыкал под нос и бормотал, как ему приятно.
— Я слышал, что вы меня звали.
— Ничего важного. Давай лучше поужинаем.
— Ах…Похоже, я слишком поздно пришел. Простите меня.
— Не нужно за это извиняться. Чем ты сегодня был занят?
Вздрог.
Я вытерла волосы Аджеста, потому чутко почувствовала, как его тело застыло и напряглось.
— Ничем особенным.
Я мысленно фыркнула от недовольства.
Ты знаешь, что я сейчас чувствую? Мне захотелось поставить перед ним зеркало, дабы он увидел все мои чувства.
Почему-то он мне солгал. Черт, зачем это делать?
— О, правда?
— Да.
Он напоминал напроказничавшего ребенка, который трепетал от страха.
Я не знаю, что это, но Аджест хотел что-то от меня утаить.
Даже если упорно спрашивать, Аджест нехотя признается мне. Но я не собиралась так поступать.
ʹЯ должна в некоторой степени уважать его личные границыʹ.
— Хорошо, я поверю тебе.
— …Я ничего важного не сказал.
— Вот оно что.
— Это правда.
— Ладно, ладно.
Я едва сдержала смех. Я не знаю, виновен Аджест или нет, но он так утверждал, что ни к чему не причастен, будто я несправедливо его обвиняла. Он выглядел довольно смешным.
Сильное отрицание или непоколебимое утверждение.
Аджесту это было присуще.
— У меня уже болит рука.
Просто высушив его волосы, я ощутила, как изрядно потрудилась.
— Вы в порядке?
— Все хорошо.
Вытерев ему волосы, я положила полотенце на стол, будто его бросила.
Я нежно прибрала за ухо мокрые волосы Аджеста, прилипшие к щеке.
Я беспокоилась о его промокшей одежде из-за воды, стекающей с головы.
Он же может так простудиться.
— Аджест. Может, снимешь одежду?
Аджест растерянно заморгала при моих словах и стал расстегивать пуговицы, запоздало осознав, о чем я вела речь.
Как только он разделся, я взяла из его рук рубашку.
Его ресницы от смущения затрепетали.
— Сериена…?
— Подожди.
Для меня это было нечто новым, поскольку Аджест славился не только своим красивым лицом, но и шикарным телом. Его ключица выступала на белоснежной коже, а крепкая грудь и пресс были накаченными.
Я отвела взгляд от Аджеста и подошла к шкафу. Аджест уже приноровился временами оставаться в моей комнате, поэтому я решила, что найду ему одежду.
— Вот, надень это.
Я бросила белую рубашку в Аджеста. И сама рухнула на кровать.
Лежа на кровати, я повернула голову и наблюдала, как Аджест надевает одежду, которую я ему дала.
Я слегка улыбнулась, не понимая причины своей радости.
— Сериена.
Аджест встал со стула и подошел ко мне, усевшись на кровать. На мгновение я почувствовала, как кровь проваливается вниз.
Я закатила глаза и увидела его, внимательно на меня смотрящего.
— Аджест. Мне нужно кое-что тебе сказать.
— …Вот как.
Он занервничал из-за надвигающихся слов.
Я немного приподнялась и встретилась с его глазами.
— Игельто очнулся.
— Вы об эльфе?
— Да.
Игельто наконец-то очнулся, однако был еще не в лучшей форме.
Из-за длительного рабства на его теле было полно следов травм. А из-за недавней раны он едва мог ходить и двигать руками.
— Когда Игельто станет лучше, я начну делать для тебя лекарство.
Возможно, уже через несколько дней я создам противоядие. Эльфы намного быстрее выздоравливают, нежели люди.
— Ты же знаешь, что как только Игельто создаст лекарство, тебе нужно будет постоянно его принимать?
— ….
— Даже без меня не забывай его принимать. Хорошо?
Но Аджест не ответил. Складывалось ощущение, что он меня не слушал.
Я слегка приподняла брови.
Мне было неприятно знать, что он пренебрегает моими словами. Мое недовольство нарастало еще сильнее.
Может, Аджест разозлился как тогда?
Нет, я так не думаю.
Его лицо не отражало никаких эмоций.
— Аджест?
Но даже после того, как я назвала его по имени, его губы были еще сомкнуты. Он просто беззвучно моргал.
Его глаза становились все темнее и темнее. Я озадачилась, увидев, как его фиолетовые глаза постепенно тускнели.
Нас окутала неизвестная и подозрительная атмосфера.
По какой-то причине разум Аджеста стал его покидать.
Я бережно схватила его за обе щеки и повернула голову, чтобы посмотреть ему прямо в глаза.
Но его потерянный взгляд даже не осознавал мои действия.
— Аджест.
Я снова его позвала.
— Аджест, ответь мне.
И вновь я пыталась до него достучаться.
Странно, но на этот раз у меня не было уверенности, что он сможет прийти в себя. Однако я не отступала и снова его позвала.
— Аджест.
На повышенном тоне и немного рассерженная я вновь назвала его по имени, однако он по-прежнему молчал. Прошло довольно много времени с тех пор, когда он погружался в такое состояние.
Подобное случалось, когда Аджест посещал комнату галлюцинаций.
ʹЧерт, почему? Сейчас же все иначе?ʹ
Аджест больше не страдал, так как освободился от рук герцогини Мелфорд.
В его теле больше не скапливался яд. Аджест прекрасно справлялся с остатками токсинов, некогда отравивших его организм.
Я никогда больше не видела такой затуманенный взгляд, с тех пор как он покинул герцогство Мелфордов.
Мне было страшно.
Я очень переживала, что вновь настанут те времена. Я боялась, что сейчас случится из-за моей беспомощности. Я правда не знала, что делать.
Меня пронзил ледяной поток воздуха.
Казалось, что в этой странной атмосфере время застыло.
Посреди мертвой тишины лишь раздавалось тиканье часов.
Но время текло, вопреки моим мыслям. Проклятье!
В этой комнате лишь время шло спокойно.
— Аджест…?
После затяжной тишины Аджест ответил. Он осторожно схватил меня за плечо.
Я слегка растерялась такому неожиданному поведению, но скрыла все свои эмоции.
— Ах…!
Неожиданно он придал силу руке, державшей меня за плечо, и толкнул.
Как только Аджест повалил меня на кровать, он тут же залез сверху.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления