Онлайн чтение книги Я избавила от поводка безумного героя I Lost the Leash of the Yandere Male Lead
1 - 34

Когда Аджест заговорил, карета уже тронулась. За окном простирался вид удаляющейся позади нас зари.

Видя перед собой темные оттенки, смешивающиеся с красной палитрой неба, я убедилась во всей красоте природы.

Вот только история, услышанная от него, не была столь прекрасной, как небо.

То ли из-за движущегося экипажа, то ли из-за его рассказа подступало чувство тошноты.

Сегодня я так измоталась, что позабыла передать Игельто ароматическую свечу. По прибытии в особняк я тут же крепко заснула.

Я проспала целый день, однако усталость и утомленность не покидали тело, будто и вовсе мои глаза ни на миг не смыкались.

Все тело ощущалось изношенным, как старый подол платья.

Подобно трупу в гробнице, мой сон был вечен.

Спустя некоторое время я проснулась, и то, что первым бросилось в глаза, была заря.

Как только я просыпалась, то по привычке проверять время выглядывала в окно.

Но из-за зари было невозможно определить время суток. Похоже, мои предположения были ошибочны.

— Выспалась? Ты не просыпалась целых два дня.

Я не узнала бы время и день, если бы не услышала слова Игельто.

Когда я очнулась ото сна, Игельто сидел возле меня на стуле.

— Который час?

В горле будто что-то застряло, потому вышел непривычный голос.

— Уже семь.

Ах.

Я проспала два дня. Такое впервые.

Чтобы со мной произошло, если бы Аджест вовремя не потушил бы ароматическую свечу и если бы я вдохнула больше яда?

Когда я подумала, что могла оказаться в гробу, по телу пробежала дрожь.

— Я очень переживал все это время. Если бы ты не проснулась –не сносить мне головы.

Он с испугавшимся видом почесал шею.

— Впервые мне кажется, что это место небезопасно.

С натянутой улыбкой он пошутил.

— Ты в порядке? А, чего это я. Нет, вряд ли. Глупо такое спрашивать.

Он вытянул руку и коснулся центра грудной клетки.

Рука медленно опускалась и крепко надавливала в определенную точку.

— Агх! Больно…

Он давил несильно, однако эта тупая резкая боль пронзила грудь будто шилом.

— Больно? Разумеется, да…

Он опустил руку и наклонился немного ближе.

— Запомни. Будет какое-то время свербеть, потому как ты вдохнула много амалиона.

Кстати, верно. Когда Аджест покидал зал галлюцинаций, он всегда хватался за середину груди.

Его рубашка была настолько мятой, что было трудно вспомнить ее первоначальный вид. Тем не менее я не знала.

Я не знала, что причиной мятой рубашки была боль.

Это невежество вызывало лишь смех и неприязнь.

— Ха…Если бы я знал о последствиях, то не стал бы просить принести свечу. Мне так жаль.

Как всегда, все то же безэмоциональное лицо, но на сей раз оно было куда мрачнее.

— Ты не должен извиняться. Я сделала, потому как хотела.

Что я могла бы предпринять, если бы не подготовилась?

Если бы я не купила его в тот момент, то на моем пути к своей цели снятия промывки мозгов был бы больший откат назад - и речи бы не шло о продвижении.

— …Какое-то время будешь чувствовать себя сонной и рассеянной. Да и будет сложно вести привычную повседневную жизнь.

Те же симптомы, что и у Аджеста.

После вдыхания большого количества аромата свечи у него появились симптомы, о которых говорил Игельто.

Он смотрел меня смутными и сонными глазами и много спал.

Но спустя несколько дней поправился.

— Я поправлюсь к банкету?

— Банкет? Когда он?

— Примерно через неделю.

— Не переживай, к тому времени уже все пройдет.

Он улыбнулся, будто успокоился.

— А, есть и хорошие новости.

— Какие?

— Пока ты спала, я исследовал состав свечи. Думаю, мне удастся сделать противоядие.

Несмотря на короткое и незначительное слово, на душе расцвела радость.

Игельто, приподняв уголки рта, на меня уставился.

— Сериена.

Когда не послышалось моего ответа, он со вздохом меня позвал.

Но я не могла найти слов для ответа.

Сказать что-либо проще простого. Все, что нужно, сделать медленно и плавно пошевелить языком, вот только ничего не выходило.

Я рада. Невероятно рада.

Ресницы лучезарно трепетали. Приподняв дрожащие ресницы, я расплылась в ослепительной улыбке.

— Спасибо.

— …

— Что не так, Игельто?

Он безучастно заморгал, словно очнулся от моего зова.

— …Прежде никогда не видывал, чтобы ты так улыбалась.

Я разделяла его неловкость.

— Кстати. Не припомню, кто тебе дал ароматическую свечу. Как она оказалась у тебя в руках?

— Тот человек мне передал. Ты не знала?

Аджест?

Никогда бы не подумала, что Аджест, который лишь при одном упоминании Игельто ожесточает черты лица, передаст ему ароматическую свечу.

Разумеется, он всегда помогал мне, так что это воспринималось как должное, но в то же время и весьма странным.

***

Холодная и грубая текстура ощущалась каждым кончиком пальца.

Она нежно дотронулась и опустила руку.

Когда она толкнула перед собой кирпич, тот вдавился внутрь, открыв потаенное место.

Там было выставлено множество ароматических свечей.

Обычно она считала их количество.

57.

Правильное число.

Но почему сомнения так ее и не покидают?

ʹОна украла, покуда хотела кому-то промыть мозгиʹ.

Она знала, что ее дочь не могла этого сделать. Дочь была смышленым и мудрым ребенком, прекрасно знающим ее уроки и разбирающимся, как не угодить в неприятности.

Так почему же она притронулась к ароматическим свечам?

Надо неспешно узнать.

Потому что на данный момент в этом нет нужды.

Она вытерла пыль, скопившуюся на свечах, отчего ее кончики пальцев стали черными.

Тогда женщина нахмурилась. Она ничего не выяснила, но времени оставалось мало.

По мере того как она удалялась из пространства, кирпичи шевелилась, вставая на свои места.

— Герцогиня, пришло письмо.

Как только герцогиня увидела письмо в руке горничной Марины, на лбу появились морщинки.

И все из-за знакомой печати на письме.

Мерзкий узор, где в середине орла была стрела.

Как же это надоело.

Она схватила письмо резким движением руки, будто его выкрала.

«Как долго еще ждать?

Я этого долго ждал. И уже постепенно устаю ждать.

Если так все и продолжится, это не останется все как прежде. Внутри уже пошли трещины. У меня возникают сомнения, что вам можно доверять и ждать».

В содержании едва ли было возможно найти проявления уважения.

Бумага в руке тщетно превратилась в комок.

Она бросила этот комок, но Марина его осторожно приподняла.

Герцогиня Мелфорд прищелкнула языком с негодующим видом.

И, испуская злость, покинула комнату. Позади раздался звук двери, которую закрывала Марина.

Раздавалось звонкое цоканье туфель, как бы отражая все ее чувства.

— А, куда мы направляемся?

— Не знаю. Куда глаза глядят.

Для шепота было немного громко.

Собираясь поднять по лестнице, она услышала звук.

Герцогиня Мелфорд повернула голову в сторону звука. В коридоре толпились ее сыновья-близнецы. Двое детей несли набитые сумки, словно куда-то собирались.

— С нами точно все будет в порядке?

Они не заметили герцогиню.

Герцогиня улыбнулась при виде своих сыновей.

Пора с ними встретиться.

***

После моего пробуждения я отправилась к Аджесту.

Я переживала о костюмах для предстоящего банкета.

Других причин не было.

Нет…я искренне хотела его увидеть.

Широко распахнув дверь, я только потом вспомнила, что забыла постучать.

Трудно сдерживать свое возбужденное сердце.

— Аджест?

Переживание, способное позабыть манеры, превратилось в разочарование.

В комнате не было ни единой души.

Комната с красной ковровой дорожкой была пустой.

Виднелся лишь остывший, но дорогой чай. Аджеста же не было.

Кап-кап.

Во время осмотра комнаты я услышала шум воды.

Звук доносился из ванны.

`Он моется`.

Я слегка смутилась и нагло поступила, увалившись на  его кровать.

От боли голова вновь заныла.

Я пыталась игнорировать эту несильную боль. Я хочу чувствовать счастье, а не страдания.

Я осмотрела комнату, словно напоминая себе о его вкусе. Неожиданно мое внимание привлекло одно место.

Из мусорного ведра торчал бинт.

Я встала, чтобы его проверить.

И присела, внимательно присмотревшись.

Бинт был пропитан кровью.

Тогда поток мыслей остановился.

Щелк. Послышался звук вращения дверной ручки.

— Сериена.

Я перевела взгляд с повязки на него.

Его кожа была влажной после ванны. С волос падали капли воды и стекали по щекам.

Он вышел из ванны в халате, а я растерялась, потому как внутри спальни были лишь мы двое.

— Что это?

Я указала глазами на бинт в мусорном ведре.

— А, пару дней назад поранился во время битвы.

Для Аджеста это не имело важности, но не для меня.

Это вызывало жуткое раздражение.

Кто вообще способен нанести рану Аджесту?

Нет, это не какая-то переоценка. Насколько мне известно, единственным противником, способным противостоять Аджесту, был главный герой.

Но сейчас еще не время для их стычки.

Тогда остался лишь один человек.

ʹМамаʹ.

— Вы переживаете за меня?

Нацепив улыбку, он поправил взъерошенные волосы и слегка приподнял нижнюю часть халата.

Виднелась боковая сторона белого живота с небольшой заживающей раной.

Я протянула руку и провела ей по этой области.

— Тебе больно?

— ….Уже все нормально.

Он закрыл лицо руками, а его уши покраснели.

Ох.

Тогда я осознала свои действия. Это было неосознанно.

— Я переоденусь.

— Ах, да, я вернусь позже.

Я покинула комнату, стараясь больше не смотреть в его сторону.

Пока я шла по коридору, в голове витали мысли.

В последний раз, когда была в особняке, я увидела на ноже «кровь».

Это мне кое-что напомнило. Вдруг эта кровь принадлежала Аджесту?

Это было словно чудесное стечение обстоятельств.

Когда я посетила Мелфордов, то там видела кровавый нож.

Дата и время, когда меня душил Аджест, вполне совпадают.

Неужели это случайное совпадение?

Но весьма возможное предположение, поскольку лишь Аджеста  запирали в зале галлюцинаций.

Заключенных и прочих лиц запирали в других комнатах.

А комната галлюцинаций создавалась специально для Аджеста.

Все мысли двигались в одном русле.

Что, если Аджест отправился к герцогине Мелфорд, вернулся после «чего-то там с ним случившемся» и на время потерял рассудок?

Это довольно правдоподобная гипотеза.

Тогда что это «что-то случившееся»?

Остался еще один вопрос. Аджест сказал, что поранился во время битвы.

Если мое предположение верно, значит, он мне солгал.

Так почему же он лжет?

Ему угрожали?

ʹОчень мало подсказокʹ.

Редко его можно на чем-то поймать.

Крутя в голове мысли, я добралась до передней части комнаты.

Я выдвинула стул и присела.

Я была не уверена, что Аджест от меня что-то скрывает, потому было невозможно что-то узнать.

Раздался обессильнный вздох.

Ничего не знаю.

Тук-тук-тук. Пребывая в замешательстве, я постучала по столу пальцами.


Читать далее

1 - 1 21.02.24
1 - 2 21.02.24
1 - 3 21.02.24
1 - 4 21.02.24
1 - 5 21.02.24
1 - 6 21.02.24
1 - 7 21.02.24
1 - 8 21.02.24
1 - 9 21.02.24
1 - 10 21.02.24
1 - 11 21.02.24
1 - 12.1 21.02.24
1 - 12.2 21.02.24
1 - 13 21.02.24
1 - 14 21.02.24
1 - 15 21.02.24
1 - 16 21.02.24
1 - 17 21.02.24
1 - 18 21.02.24
1 - 19 21.02.24
1 - 20 21.02.24
1 - 21 21.02.24
1 - 22 21.02.24
1 - 23 21.02.24
1 - 24 21.02.24
1 - 25.1 21.02.24
1 - 25.2 21.02.24
1 - 26.1 21.02.24
1 - 26.2 21.02.24
1 - 27.1 21.02.24
1 - 28 21.02.24
1 - 29 21.02.24
1 - 30 21.02.24
1 - 31 21.02.24
1 - 32 21.02.24
1 - 33 21.02.24
1 - 34 21.02.24
1 - 35 21.02.24
1 - 36 21.02.24
1 - 37 21.02.24
1 - 38 21.02.24
1 - 39 21.02.24
1 - 40 21.02.24
1 - 41 21.02.24
1 - 42 21.02.24
1 - 43 21.02.24
1 - 44 21.02.24
1 - 45 21.02.24
1 - 46 21.02.24
1 - 47 21.02.24
1 - 48 21.02.24
1 - 49 21.02.24
1 - 50 21.02.24
1 - 51 21.02.24
1 - 52 21.02.24
1 - 53 21.02.24
1 - 54 21.02.24
1 - 55 21.02.24
1 - 56 21.02.24
1 - 57 21.02.24
1 - 58 21.02.24
1 - 59 21.02.24
1 - 60 21.02.24
1 - 61 21.02.24
1 - 62 21.02.24
1 - 63 21.02.24
1 - 64 21.02.24
1 - 65 21.02.24
1 - 66 21.02.24
1 - 67 21.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть