Онлайн чтение книги Осколки разбитых хрустальных туфелек Pieces of Broken Glass Shoes
1 - 10

Стоило мне войти в комнату, как Мари, вздрогнув, вскочила на ноги. Видно, она всё это время ухаживала за Сериль: в её руке был влажный полотенец. Я нарочно, с оттенком неудовольствия в голосе, пожурила Мари.

— Следовало бы отнести её в соседнюю комнату. Кто-нибудь увидит — и подумает Бог весть что.

Мари, смертельно побледнев, во все глаза уставилась на меня и стала осторожно ловить мой взгляд. Её лицо, слившееся с мелом, казалось белее любого грима.

Я сделала вид, будто не замечаю выражения Мари, и прошла в угол комнаты. Там подняла крышку простого на вид, густо-коричневого сундука — «кафсы» — и высыпала на пол всю дрянь, что была внутри.

Эта кафса, столь великая, что в неё с лёгкостью мог поместиться человек, была одной из немногих вещей, которые матушка и я привезли в дом Вишвальцев. Обыкновенно она служила для одежды. Матушка унаследовала её от бабушки; говорят, некогда сундук был обтянут красным бархатом с кистями.

Это была вещь, которую бабушка принесла с собою, выходя замуж в виконтский дом. Даже когда, из-за долгов, титул виконта пришлось продать, с этой малой частицей прошлого они так и не смогли расстаться.

Потому-то кафса и выглядела столь замаранной: годы легли на неё слоями, и на ней, как на любой вещи, что побывала в тысячах рук, въелась грязь. Но матушка, бывало, глянет на кафсу — и, предаваясь ностальгии, заплачет, или, будто вспоминая прежнюю славу, запоёт тягучую жалобную песню.

Я этого не понимала. Вместо того чтобы гладить её и всхлипывать, — думала я, — лучше бы отнести всё в лавку и выручить хоть пару монет.

Я тогда вечно была голодна. Жидкий суп с редкими овощами да чёрный, каменный хлеб, размоченный в нём, были слишком скудны, чтобы насытить растущий организм.

Вот почему мне хотелось сбыть этот скромный, но насквозь аристократичный сундук и купить разнообразной снеди. Мне надоело до нитки заношенное платье, в котором ходу не оставалось для заплат. Если кафсу можно обратить в деньги и жить чуточку лучше — я считала, так и следует поступить.

Мы нередко из-за этого бранились. Я вовсе не разделяла материнских чувств, а она полагала, что мой голод — вещь терпимая, с которой можно смириться.

Наши ссоры ни разу не привели к соглашению. Разозлившись, мать называла меня «свирепым зверем с ледяным сердцем», давая понять, как глубоко ранена. И на том обычно всё и кончалось: она не была такой свирепой, как я.

Не зайди мы в дом Вишвальцев, я, верно, давно бы уже обменяла кафсу на горсть монет: как бывало, матушка не совладала бы со мной и, выдохшись, уступила.

Как бы то ни было, счастье ли, случай ли — но кафсу мать отстояла. И, как когда-то её мать, решила выразить этим ветхим сундуком свою любовь к ребёнку: завещала его мне. С тоской в глазах, тихим голосом прошептала: «Когда-нибудь ты поймёшь, чем это вещь полезна. Береги её».

Но в прошлом я никак не могла уразуметь её пользы. Меня раздражало, что этот старый, ещё и грязноватый ящик стоит у меня в комнате. Хотелось убрать его с глаз долой. Я накрыла его пурпурным бархатом и задвинула в угол, ни разу не притронувшись.

Бывало, матушка заглянет ко мне — и по укрытому тканью, безликой громаде мгновенно догадывается, что это кафса, — и тихо вздыхает. Она сдерживала обиду на дочь, не понимающую её сердца, и не бранила меня.

Я же в такие минуты отводила взгляд и делала вид, будто занята. И про себя считала матушку старомодной. Деревенщиной, не знающей последних мод.

А теперь я знаю. Знаю, насколько кафса полезна для меня. Забавно и стыдно: лишь теперь я поняла, отчего она, в отличие от обычных сундуков, так велика, что в неё помещается целый человек.

Да, это откровение вовсе не совпадает с девичьей сентиментальностью моей матери. Но всё же — лучше уж не держать её заброшенной, как прежде. Дело за малым: употреблять по назначению, как бы ни понимать это «назначение».

Я носком оттолкнула в угол разномастный хлам, рассыпавшийся по полу, и сказала Мари:

— Притащи её сюда.

— Сериль?

— Да.

Сериль была крупнее Мари. В то время как Мари была тонкокосной, у Сериль были плотные предплечья и бёдра, а спина — немного, по-мужски, развёрнута. С её тонкими, словно ниточки, глазами и слегка вправо загибающимся горбатым носом она выглядела не девицей, а искушённой женщиной, будто уже рожавшей.

Когда Сериль и Мари стояли рядом, между ними был почти целый рост головы. Мари была слабее и моложе. Значит, одной перетащить Сериль ко мне — почти невыполнимо.

Но Мари слишком боялась меня и знала: если не шевельнётся, как белка-летяга, — будет худо. Потому, собрав все силы, она просунула руки Сериль под мышки и, чуть ли не волоча половину её тела по полу, кое-как довела её до меня.

От центра комнаты до места, где я стояла, было и тридцати шагов не набралось, а Мари уже взопрела — всё лицо мокрое от пота. Она выглядела изнурённой.

Я коротко отметила её старания:

— Молодчина. А теперь уложи Сериль сюда, в кафсу.

Глаза Мари дрогнули от ужаса. Словно позабыв, как дышать, она скороговоркой спросила:

— Посадить Сериль в кафсу?

— Да. Ты всё верно услышала.

— Милосердный Боже! Мисс Сисыэ, что вы творите? Как можно сажать раненую в кафсу?

— Не тревожься. Кафса достаточно велика, Сериль сможет вытянуть ноги. Ей будет удобно отдохнуть. Или ты вздумала ослушаться?

Несмотря на приказ, Мари всё медлила. Казалось, она разрывается между совестью и страхом передо мной.

Мне нужна была не разумная особа, а послушное животное, — я не вынесла и этого мгновения и, дёрнув Мари за волосы, прорычала:

— Почему ты медлишь? Я не давала тебе времени на раздумья. Я приказала. Ты ведь обещала помочь мне. Если сомневаешься потому, что мечтаешь о прачечной, — можешь убираться. Горничных у нас достаточно.

Прачечная — место хуже кухни. Там всё пропитано щёлоком и выстоявшейся мочой, там беспрестанно кипит бельё; там всегда жарко и шумно.

И какой бы молодой и крепкой ни была девушка, отработав в прачечной день, она выдыхалась, как старуха. Неудивительно: на нижнем этаже особняка они с утра до ночи колотят горы белья, кипятят, сушат — где уж тут остаться при силах.

Для таких, как Мари, — для горничных, обученных служить «наверху», при барышне, — то было худшее из мест.

Видно, одна мысль о прачечной ужасала её, — Мари быстро уступила моей угрозе. Сдерживая слёзы, она взялась за плечи Сериль.

Пыхтя, пыталась усадить в кафсу обмякшее тело, стонущее в горячке. Сжатые губы Мари мелко дрожали от страшной печали.

Минуло, может, с десяток минут. После отчаянной борьбы Мари, вконец обессилев, всё-таки затолкала Сериль в кафсу и, осев, тяжело задышала. Её лицо, залитое потом, искажала глубокая вина. Я обняла Мари и мягко прошептала:

— Молодец. Как хорошо, что ты у меня есть.

Для благородной дамы, чтущей честь превыше всего, вопрос расправы с провинившейся служанкой — дело нелёгкое. Потому-то они и обратили внимание на кафсу: сундук с крышкой легко укрыть от глаз, и никто не догадается, что внутри. Они дошли до того, что стали переделывать кафсы под свои нужды.

Однажды я слушала, как одна госпожа рассказывала, как употребляла «кафсу». Она застала служанку в спальне мужа, высекла её кнутом, заперла в кафсе и три дня морила голодом. И всё это время беспрестанно пинала сундук и осыпала пленницу насмешками.

Просто и вместе с тем изуверски жестоко. Три суток в кромешной темноте, под нескончаемую брань госпожи — и служанка обезумела. Когда её, наконец, выпустили, зрачки её, казалось, почти поглотили радужку; в смертельном ужасе она сворачивалась клубком, как насекомое, и вся дрожала.

Стоило попытаться вытащить её из комнаты, как она бешено вырывалась и выла по-звериному. Тогда не только госпожа, но и её муж объявили, что держать безумную в доме нельзя, и прогнали.

«Что с ней стало после — не знаю. Может, поползла в притон и продала своё тело», — так закончила свой рассказ дама, поднимая веер к самому носу и заливаясь смехом. Присутствовавшие дамы в один голос восхвалили её «мудрое» распоряжение. У них у самих было нечто подобное, и поведение рассказчицы казалось им вполне оправданным.

Эти изящно украшенные серебряным тиснением сундуки и впрямь были для дворянок чем-то вроде личной «законной тюрьмы».

Я сложила в несколько раз кусок ткани и зажала его между крышкой кафсы и коробом. Опустила крышку как можно ниже, чтобы почти не проникал свет, но оставила щель, чтобы было нетрудно дышать.

Закончив, подтащила стол так, чтобы видеть кафсу, и разложила на нём бумагу, гусиное перо и чернила. Когда Сериль очнётся, я смогу отреагировать мгновенно.

Потом велела Мари приготовить голубое платье и шляпку с пером.

Я решила сперва переодеться, а затем сходить в лавку и купить изящную, узорчатую писчую бумагу: та, что у меня была, никак не годилась для письма.

Голубое платье с несколькими ярусами оборок было из шёлка, муслина или тонкого батиста — оно легко мялось и, надев его, приходилось тщательно проходить каждую складку утюгом.

Но ткань легко подпалить, копоть норовит пристать — даже у проворной служанки это платье вызывало раздражение.

Зато без панье оно было лёгким и удобным; его любили юные дворянки — да и я часто носила такие. Пояс, завязанный на талии в крупный бант, был передышкой от удушливой тесноты прочих нарядов.

Понимая, что Мари нужно около часа, чтобы приготовить платье, я отпустила её и села. Обмакнула перо в чернила и, развернув бумагу, вывела насколько могла изящной рукой строки. Это было письмо, призванное поймать самую крупную добычу из всех, что мне были доступны.

《Госпоже Дворца Роз и образцу для всех дев и дам империи, леди Марианне де Шатору, дерзаю низко челом бить.

Сирота сия — Сисыэ де Вишвальц, падчерица графа Вишвальца, — издавна благоговеет пред вашим высоким именем, госпожа.

И было бы ей должным прежде предстать пред вами и воздать честь, но, увы, будучи ещё не столь юна летами, она не смеет явиться ко двору. Не назвать ли это печалью?

Посему, не в силах унять восторг, осмеливается сей девица послать вам письмо столь легкомысленно. Да простит её ваша великодушная снисходительность. (далее опускается)》

Леди Марианна де Шатору — знаменитая обольстительница, про которую говорят, что власть её превосходит власть самой императрицы: любовница императора. Своей красотой и живостью речи она пленила престарелого монарха; умело пользуясь множеством утех ложа, заключила его подолом своего платья и держала его там, как лиса — в норе.

С её прозрачной кожей и розовым блеском на милых щеках, Шатору была женщиной, горячо любившей власть и роскошь, и, извлекая выгоду из собственного очарования, с наслаждением враждовала с императрицей.


Читать далее

1 - 1 13.12.25
1 - 2 13.12.25
1 - 3 13.12.25
1 - 4 13.12.25
1 - 5 13.12.25
1 - 6 13.12.25
1 - 7 13.12.25
1 - 8 13.12.25
1 - 9 13.12.25
1 - 10 13.12.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть