Если так подумать, у меня однозначно есть талант к верховой езде. Раньше я не знала, что, оказывается, была многообещающим наездником.
С такими мыслями я уставилась на Айрин.
Было видно, как девушка, чей путь внезапно преградили, замешкалась на месте. Я спереди, Девери сзади. Она окружена.
Мне пришлось подавить свой гнев:
– Какого чёрта ты здесь делаешь, Айрин?
Поначалу мне хотелось обратиться к ней как к леди Исаак, но пришлось отбросить подобные мысли и по-дружески позвать её по имени. Девушка смотрела прямо на меня, выпрямив свое маленькое тельце. Она была похожа на бессильное животное. Я не хотела заставлять её съеживаться еще больше, вызывая чувство гнева или вины.
«Начать ругать её? Думаю, родители Арин займутся этим позже».
Мне просто нужно вытащить её отсюда в целости и сохранности.
Кхе-кхе. Я приглушила свой голос:
– Ты же знаешь как тут опасно, и всё равно продолжаешь бродить по округе? Что, если бы ты первым встретила кабана, а не меня?
– Кажется, она проиграет, даже если будет сражаться с косулей, не говоря уже о кабане.
– Я не собираюсь вести здесь долгие беседы. Для начала пойдем со мной.
– …
– Айрин.
Я как учитель средней или старшей школы, который успокаивает сбежавшего с урока ученика. Довольно похожая картина.
– Леди?.. Что вы здесь делаете?
Быстро среагировав, я надела на голову Айрин шляпу, которую приготовила накануне. Голос мужчины раздался неподалёку. И мне пришлось оглянуться.
К нам приближался молодой человек верхом на лошади, предположительно участник охотничьего состязания.
Я заговорила, глядя на юношу, приближающегося с любопытным видом.
– Прошу прощения, но кто вы?
– Моё имя Зигман из семьи барона Раома.
– Ах, сэр Раом.
– Вы же Леди Лидия Уидгрин. Что вас привело в место проведения состязания?
Взгляд Зигмана скользнул по мне и обратился к Айрин. Надев шляпу и закрыв лицо, она походила на мальчика, возможно, сыграл свою роль и её наряд.
Он, казалось, решил, что Айрин либо императорский слуга, либо прислуга охотничьего соревнования.
– Что ж… Всё потому…
Кажется, у меня проблема. Стараясь не выдавать своего волнения, я искала оправдания. Но мне внезапно помог Девери:
– Сэр Девери Сэк*, рыцарь семьи Уидгрин.
– Сэр Сэк, наслышан о вас.
– Для меня большая честь, что вы знаете моё имя. Не подскажете, где в этом лесу находится Его Светлость?
– Его Светлость Герцог Уидгрин? Зачем вам к нему?
– Причина, по которой Моя Леди посетила охотничьи угодья, заключается в том, что ей нужно поговорить с Его Светлостью.
Отличная работа, Девери.
Как и в прошлый раз, врёт и даже не моргает. Чётко, понятно и не возникает вопросов. Я быстро отреагировала:
– Всё так.
– Нет, я имею в виду, что такого нужно рассказать, что вы рискуете собой в таком опасном месте...
– Об этом тяжело говорить.
Девери выглядел по-настоящему встревоженным.
– Прошу прощения, но это очень личная и важная для меня история.
– …
– Стоило Леди узнать эту новость, как залилась слезами, и решила немедленно рассказать всё Его Светлости…
«Что? Ты опять за своё?»
– О, нет. Вам не нужно извиняться передо мной, вместо этого я должен быть тем, кто извинился.
Затем Зигман продолжил говорить, почёсывая затылок.
– Его Светлость, вероятно, находится в самой чаще леса. Он охотится на самого свирепого зверя в этих краях вместе с Его Высочеством наследным принцем…
– Ох, понимаю.
– И попасть туда тоже довольно опасно…
Я попыталась ответить, что всё в порядке. Я всё равно с Девери, и более того, я не собираюсь заходить так далеко.
Но тут Зигман внезапно изменил выражение лица, будто ему пришла в голову отличная идея.
– О, точно. Леди, пожалуйста, подождите здесь минутку…
– ?..
– Я просто позову Его Светлось.
– Что, простите?
Что ты удумал? Подожди-ка.
– Нет, что вы, не нужно…
– Не беспокойтесь и доверьтесь мне. Пошла!
– Сэр Раом!
Зигман Раом, к которому у меня сложилось смутное впечатление, проявил свой характер только сейчас. И в итоге он более вспыльчивый, чем казалось на первый взгляд. Юноша даже не выслушал моего ответа и просто ускакал. Исчез в одно мгновение. Наши голоса, зовущие его, не могли поспеть за скоростью бегущей лошади.
– …
Мой взгляд устремился на Девери после минутного молчания в сложившейся ситуации.
– И что теперь собираетесь делать, сэр?
– Разве это моя оплошность, Леди?
– Эмм…
– Если вы одолжите мне свою лошадь, я попытаюсь нагнать его.
– Всё в порядке, нет необходимости. Кто знает, по какому пути он собирался пойти. И кто защитит нас в твоё отсутствие?
Даже при встрече с диким кабаном, и я, и Айрин пострадаем после 1-2 ударов. Рыцарь, я надеюсь, тоже это понимает.
Мне хотелось лишь плечами с лёгким вздохом, наполовину смешанным с покорностью судьбе.
– Ничего уже с этим не поделать. Давайте убираться отсюда, пока этот добропорядочный сэр Раом действительно не привел сюда Эша.
И как мне объяснять подобную ситуацию?
Ну, подумаю об этом позже. Я взглянула на Айрин:
– Не хочешь прокатиться на лошади? Мы покидаем лес прямо сейчас.
– …
– Если желаешь остаться и погулять, то слышать не хочу подобную чушь. Нахождение здесь – это явно не лучший вариант времяпровождения.
Девушка медленно поднимала голову. Пока не показались карие глаза, прикрытые шляпой. Круглые глаза со светлыми двойными веками уставились на меня.
– Я…
– ?..
– Вы пытаетесь меня спрятать?
Айрин подняла руку и коснулась шляпы, которую я надела на неё ранее. Цвет головного убора тёмно-коричневый, близкий к чёрному. Благодаря этому он странно контрастировал с белыми девчачьими руками, отчего на первый взгляд она казалась синей.
На мгновение я уставилась на странное сочетание крошечных рук и шляпы, а затем неспешно кивнула:
– Если бы я знала о твоём желании гулять по охотничьим угодьям, то не пришла бы сюда, рискуя всем.
– …
– Садись на лошадь. Так будет лучше для тебя
Очень плохо, если Зигман вернётся с Эшем. Нам придётся поторопиться, чтобы этого не произошло.
– И на всякий случай, не снимай шляпу, пока мы полностью не покинем территорию.
– Вы даже не спросите?..
Я посмотрела в глаза Айрин.
Девушка, казалось, достойно держалась, ни на секунду не избегая моего взгляда, но вскоре сдалась и опустила голову.
– О чём?
– Вы заметили, как я вошла сюда. Поняли, что это я, и последовали за мной? Из-за того, что Вы в тот раз увидели парик…
– Всё именно так.
– И не спрашиваете меня, к чему это всё? Зачем я так опрометчиво отправилась в лес, надев парик и такую одежду?
«Так значит, ты отдавала себе отчёт в своих действиях».
Ну, увидев меня, она убегала, как преступник.
– А ты расскажешь мне, если я спрошу?
– …
– Хорошо, зачем ты это сделала? Теперь, мне кажется, что ты не осознавала, что твой план довольно опасный…
Айрин колебалась. Но раз не я первой подняла эту тему, то, значит, она готова поговорить об этом. Её колебание длилось не очень долго.
– Привлечь внимание…
– Внимание?
– Я хотела привлечь внимание Его Светлости.
– Что, прости?
И без дальнейших расспросов очевидно, кто такой «Его Светлость», которого она здесь упомянула.
Мой голос невольно повысился от смущения.
– Ох, Леди, вам не понять мои чувства.
Айрин обеими руками вцепилась в брюки. Ткань, которая казалась ровной, сильно помялась.
– Что ж, я специально пыталась спрятаться в охотничьих угодьях. Парик был украден с рынка в тот день для этой цели, и тогда же я купила мужскую одежду.
– Почему ты вообще решила, что можно подобным способом привлечь внимание Эша?..
Во мне заговорило любопытство.
Руки Айрин сжались ещё крепче. А голова опустилась ещё ниже.
– Первая встреча должна быть запоминающейся…
«Запоминающаяся встреча?»
– Знаете, обычно в любовных романах, всегда есть история о главной героине, скрывающейся в охотничьих угодьях, и мужчине, спасающем её.
– Минуточку.
Мне нужно было время переварить, что я только что услышала. После секундного замешательства, в голову напрашивался лишь один вывод:
– То есть ты решила повторить сцену из этих любовных романов?
Мне показалось, что я чувствую, как пылает лицо Айрин, спрятанное под шляпой. Даже её уши покраснели.
Мне даже не пришлось ничего говорить.
– Я знаю. поступила глупо. Я знаю, что это всего лишь роман, и я знаю, что не должна ожидать подобного на самом деле. И мои действия тщетные и глупые…
«Тогда к чему это всё?»
– Но я ничего не могла с этим поделать.
Её тонкий голос дрожал, словно лист на ветру.
Всем здравствуйте с: С вами снова на связи Neinly, переводчик данного проекта. Хочу немного прояснить, почему я ранее избегала фамилии Девери. Дело в том, что его фамилия «Sack» имеет множество значений, и в зависимости от того, кто к нему обращается, получается игра слов (по крайней мере, с английского). Одним из переводов этого слова является английское слэнговое «мудак», что отлично вписалось в обращении Дилан, или есть ещё «счастливчик», что прекрасно подходит для описания отношений других рыцарей и старших по званию. Ещё моё небольшое наблюдение: это слово встречается в значении «грабить и прикарманивать». Вот интересна теперь история, как Девери попал в особняк, и была ли у него изначально эта фамилия. Спасибо, что читаете данный перевод. Ваша поддержка – моя лучшая мотивация :3
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления