Я уже далеко не тот новичок, что пугается малейшего шороха. Ну таращится кто-то изнутри, подумаешь. Я только немного отклонился в сторону, чтобы не оказаться на пути чего-нибудь, вылетающего из щели.
А потом понял, что это было не человеческое лицо, а разбитый противогаз, покрытый пылью. Наверно, когда мы пытались вышибить дверь, сместили то, что подпирало ее, и эта неведомая фигня в противогазе повернулась по инерции.
Я снова начал ломиться в закрытую дверь. Безрезультатно, но изнутри стали слышны звуки чего-то падающего и разбивающегося. Толстяк и Коротышка Фэн поспешили мне на помощь. Вскоре за дверью что-то стало непрерывно падать, я слышал всплески воды, через щель нам под ноги выплывал всякий мелкий мусор.
Толстяк оживился от всей этой движухи, велел нам отойти подальше и со всей дури пнул дверь ногой. После нескольких ударов она стала потихоньку поддаваться, с той стороны в воду упало что-то очень большое, нас обдало водой через щель. Еще один удар — и дверь открылась.
Внутри чего только не было: много бронзовой и железной утвари, причем, как древней, так и современной. Подняв противогаз, таращившийся на меня через щель, я обнаружил на голове под ним тибетский бронзовый шлем.
Старинный шлем и противогаз — странное сочетание только на первый взгляд. Можно сказать, что в Тибете смешиваются эпохи. Я не раз видел в Медоге местных в традиционной одежде с айфонами в руках. Здесь такие достижения цивилизации не продаются, но в этом районе часто случаются авиакатастрофы. Даже народ канба из деревни был вооружен неплохо, и все ружья они достали из упавшего самолета времен второй мировой.
Подняв повыше факел и запалы, мы огляделись. В глубине помещения сгущалась кромешная тьма, из которой ближе к двери выступали ровными рядами деревянные ступы. Это напоминало огромный склад. Здесь тоже была вода почти по пояс. Пройдя вперед, чтобы осветить все помещение, мы увидели, что здесь везде деревянные ступы разной степени сохранности. У некоторых, видимо, подгнили в воде подпорки, и они упали. Чем-то эти ступы напоминали книжные стеллажи круглой формы с большим количеством полок, заваленных разными вещами.
Толстяк достал с одной из полок что-то, напоминавшее толстую тряпку, и стряхнул пыль. Он был неосторожен, и ступа сразу же с грохотом упала в воду.
Я подсветил предмет в руках Толстяка. Это оказалась стопка исписанных древним стилем листов.
"Здесь библиотека что ли?"
Для народа канба эта писанина могла быть очень ценной. Может, здесь хранились их священные писания, которые они защищали ценой жизни. Когда случилось что-то, люди принесли в эту комнату самые ценные вещи, чтобы спасти.
Правда, в ступах лежали не только книги, но остальные предметы я рассмотреть издалека не смог, все было покрыто очень толстым слоем пыли. А доставать не решился, чтобы еще что-нибудь не уронить.
Фэн присвистнул, привлекая наше внимание и указал нам на большую каменную ступу. Размеры ее намного больше деревянных, она вся покрыта узорами народа канба, а полки завалены доверху.
"Здесь не библиотека. Это гробы, — сказал он, направляя свет так, чтобы показать внутреннюю часть ступы. Там смутно виднелся человеческий силуэт в сидячей позе. — Предметы на полках могут быть погребальной утварью".
"Это предок народа канба?" Я нахмурился, пытаясь получше рассмотреть труп внутри. Сбоку послышался голос Толстяка: "Эту штуку тоже использовали в качестве погребальной утвари?"
Обернувшись к нему, я увидел, что Толстяк рассматривает связку гранат, покрытых пылью и прикрепленных к ступе: "Мне такой погребальный обряд по душе. Если я умру, не забудьте положить в гроб пару гранат. Если какой-то недалекий даому придет грабить мою могилу, ему придется пораскинуть мозгами в прямом смысле".
Фэн вдруг насупился и стал обходить ступу кругом, внимательно осматривая, затем вернулся к связке гранат и показал на шелковую нить, что тянулась от чеки одной гранаты, огибая ступу. Нить была натянута очень туго, малейшего движения достаточно, чтобы чека сорвалась. "Это не погребальная утварь", — ответил Фэн.
________________________________________________________
От переводчика
Ну вот, на самом интересном месте. И продолжения не предвидится, поэтому я и дала такое название "последней главе". Ее Сюй Лэй написал спустя долгое время после главы 36 и пообещал продолжение. Но так и не выполнил обещание.
Остается только надеяться.
http://tl.rulate.ru/book/89763/3771593
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления