Онлайн чтение книги Зверь ледяной ночи Beast of the Frozen Night
1 - 3

 – …!?

Ее сердце, охлажденное холодным ветром, громко стучало. В тени большого камня, на котором было выгравировано название деревни, что-то скрывалось. Можно было ощущать явное присутствие того, кто прятался в темноте.

Направление, в котором незнакомец стоял, указывало точно в сторону гостиницы, где остановилась Анна. Вдруг она почувствовала, как по ее спине пробежал холодок, и невольно крепко зажмурилась. Когда девушка приоткрыла рот, оттуда вырвался пар, как будто пришла несвоевременная зима. Она повернулась, чтобы лечь в постель, но ее ноги не двигались, точно примерзли к полу.

– Ч-что со мной?

Было так страшно, что ее веки затрепетали и задрожали. Как бы абсурдно это не звучало, но когда Анна открыла глаза, ей показалось, что перед ней предстанет зверь с широко раскрытой пастью. В памяти всплыл образ пшеничного поля, мимо которого они проезжали днем.

«Тот мужчина, которого я видела раньше…»

Анна не знала, почему вспомнила эту сцену, но ее инстинкты что-то кричали ей.

Анна сделала один вдох за другим и медленно открыла закрытые глаза. К счастью для нее, подозрительная фигура исчезла, и в этот момент ее напряженное тело тоже расслабилось. Анна поспешно закрыла окно и зарылась под одеяло. Когда она набросила на свою шею простыню из грубого материала, холод постепенно утих.

«Что это было?»

Она на мгновение уткнулась головой в подушку, чтобы избавиться от странного чувства, но ее пальцы все еще были напряжены, а сердце продолжало тревожно биться.

Анна попыталась прочесть книгу, чтобы успокоить свое трепещущее сердце, но остановилась.

«В любом случае у меня еще много времени…»

Мысль о том, что она сможет полностью прочитать книгу, пока будет ехать на Север, была безжалостно разбита вдребезги на следующее утро.

***

Анна не смогла нормально поспать, так как всю ночь ворочалась с боку на бок в беспокойстве. Девушка несколько раз просыпалась и снова закрывала глаза, а потом к ней пришло осознание, что она не спала всю ночь, когда из-за двери раздался голос горничной.

– Мисс, вы плохо спали?

Оценивающий взгляд остановился на лице Анны. Это было очевидно, ведь ей правда не удалось поспать этой ночью.

– Я думаю, это потому, что здесь мне все немного незнакомо. Я буду в порядке, если отдохну в карете.

Причиной скорее послужило странное чувство, вызванное тем мужчиной, которого она видела прошлой ночью, но Анна решила списать все на незнакомую обстановку.

Она остановилась на лестничной площадке, ведущей на первый этаж. Это потому, что ощущала совсем иную атмосферу, нежели вчера ночью. Внизу собралась небольшая толпа.

«Мне казалось, мы были единственными людьми, остановившимися здесь…»

Очевидно, вчера вечером хозяин с потрепанным лицом был рад от того, что у него впервые за неделю появился гость, но потом разрыдался и пожаловался. Дорога была долгой, и обычно среднестатистический торговец или путешественник останавливались в предыдущей деревне, что не касалось Анны и ее сопровождения, которые слишком много двигались.

– Мисс, вчера я этого не знал, но количество гостей, должно быть, сильно увеличилось.

– Я не думаю, что это гости…

– Да?

Горничная впереди повернула голову и спросила, но Анна, которая не переставала идти, толкнула ее. Как только Анна ступила на последнюю ступеньку, ее взгляд привлек панорамный вид первого этажа. Так совпало, что в маленькой столовой собралось около двадцати человек.

Мужчины, сидевшие на стульях, поднялись в унисон, как будто ждали появления Анны. Хоть они и не выглядели угрожающе, их идентичные наряды вызывали в глубине души чувство настороженности лишь от одного взгляда на них. И снова владелец, который очень нервничал, вспотел, так как не знал, что сказать.

«Это рыцарская форма…»

Это была не униформа семьи Либелуа, рыцари которой были частью ее сопровождения. Темно-синие плащи, обшитые серебряной лентой с диагональными линиями, а рядом с грудью была выгравирована фраза, которую люди вряд ли когда-нибудь узнают.

Черный меч, воткнутый в небольшой холм, напоминающий могилу, был эмблемой Великого герцогства Кромунд. Несмотря на то, что она была черной, всегда находились люди, которые вступали в спор по мелочам. Они утверждали, что на самом деле она была не черной, а темно-красной, тем самым символизируя цвет крови…

Империя жила в мире более четырехсот лет, и люди выживали в своей скучной повседневности, сочиняя свои собственные истории, невзирая на факты. Великий герцог, который вообще не показывал своей внешности, был предметом сплетен, которые соответствовали их извращенным вкусам. И подобные небылицы были популярны, ведь вызывали любопытство не только в кругу высшего общества, но и у простых людей. Скандал вокруг Великого герцога, о котором Анна была прекрасно наслышана, тоже пошел оттуда.

«Почему вы здесь?»

Среди рыцарей в ряду выделялся человек, сидевший сзади. На нем был серый плащ поверх рыцарской формы, а на груди – серебряные пластинчатые доспехи, поэтому он казался здесь самой важной персоной.

Неторопливо допив чашку чая, мужчина медленно встал, как будто ожидая, что Анна направится к центру. Волосы цвета индиго, которые были аккуратно убраны назад и уложены, придавали его виду интеллигентности. Подойдя прямо к Анне, мужчина с безупречными манерами положил одну руку себе на грудь и поприветствовал ее.

‑ Приятно с вами познакомиться. Меня зовут Эштон Уолд и я являюсь главнокомандующим рыцарей Великого герцога Кромунда. Я здесь, чтобы забрать леди Либелуа.

‑ Вы проделали весь этот путь с Севера, чтобы встретиться со мной?

Анна точно указала на это. Они проделали весь путь с Севера до сюда, так когда же они выехали?

Человек по имени Эштон продолжил свою речь, поправив очки без оправы, которые он носил:

‑ Это так. Отсюда мы будем сопровождать вас в нашем экипаже. Кроме леди, все остальные должны уйти.

‑ Что это значит? Разве до Севера еще не далеко?

‑ Мы ничего не слышали от Великого герцога!

На неуважительные слова человека, притворявшимся вежливым, рыцари семьи Либелуа стали возмущаться. Они тоже ждали свою госпожу, не сводя глаз с внезапно появившихся рыцарей Великого герцогства.

‑ Невежливо прерывать разговор.

‑ Прошу прощения, мисс.

В атмосфере, которая постепенно накалялась, Анна жестом приказала рыцарям прекратить и перевела взгляд на мужчину.

‑ Как вы, возможно, могли заметить, войдя сюда, у меня уже имеется экипаж и сопровождение.

‑ Мне жаль, но мы не можем взять с собой других рыцарей, служанок или даже кучера. Великий герцог обещал принять лишь одну леди на территории Севера.

‑ То есть вы хотите сказать, что я должна проехать это огромное расстояние одна, без сопровождающих, ожидающих меня? Как-то не очень красиво получается.

Анна, которая с трудом выдавила из себя слова, быстро взяла себя в руки. После того, как они должны были прибыть на место назначения, рыцари семьи планировали вернуться обратно самостоятельно, а вот служанка должна была остаться с госпожой и Великим герцогом. Но Анна даже не могла взять с собой свою подчиненную, а ведь ей пришлось зайти так далеко одной… Если рыцари Великого герцогства заменят их, очевидно, что девушка будет чувствовать себя некомфортно.

Несмотря на резкий тон Анны, Эштон достал карманные часы, проверил время и тихо произнес:

‑ Если причина, по которой вы колеблетесь, заключается в обслуживании, вам не стоит беспокоиться. Если вы уедете сейчас, то к вечеру сможете спать в мягкой постели, а не в этом забытом богом месте.

‑ К…вечеру?

Анна озадачено посмотрела на Эштона. Чтобы добраться до Севера, потребовалась бы целая неделя, как бы быстро ни гнали лошади. Неужели этот человек считает ее глупой? Или это он решил так пошутить? То, что он сказал, звучало настолько абсурдно, что заставило девушку выйти из себя.

Видя, как помрачнело лицо Анны, Эштон вежливо добавил:

‑ Карета, которую мы подготовили, оснащена специальным магическим камнем, который можно найти только на Севере. Он поможет быстро сократить расстояние до Великого герцогства.

Анна знала, что подобная специальная карета существует, но она была способна сократить время пути всего на день или около того. Но чтобы от одной недели до одного дня… Это было невозможно, независимо от того, насколько была велика магическая сила камня.

‑ Да вы смеетесь надо мной.

Сказала Анна, понизив голос. Несмотря на то, что ее продали, причин презирать ее не было даже у мужчин ее семьи.

‑ Как смеем мы, кто был назначен рыцарями, лгать благородной леди, которая станет Великой герцогиней? Как рыцари, поклявшиеся в верности, мы просто подчиняемся приказам господина.

Аристократический акцент Эштона, который, казалось, был хорошо воспитан, с каждым новым словом успокаивал ее. Вопреки гневному голосу девушки, мужчина сдержанно отстоял свою правоту, используя имя Великой герцогини под предлогом, что делает это для Анны. В этом был замешан кто-то еще, кто распорядился всем этим, а, значит, причин для спора не было.

Его господин, Великий герцог Кромунд, ‑ вот имя, которое лучше всего подытожит эту ситуацию.

Когда Анна замолчала, Эштон подал глазами знак рыцарю, стоявшему позади него. Молодой на вид рыцарь передал коробку, которую до этого держал в руке, служанке рядом с Анной. Эштон заметил ее взгляд, спрашивающий о том, что это такое, и снова заговорил:

‑ Вам не разрешается брать с собой ничего из ваших личных вещей. Даже одежду, украшения или нижнее белье.

‑ Ах!

Горничная, ахнувшая от неожиданности, тут же вздрогнула и прикрыла рот рукой. Хоть речь и шла о женском нижнем белье, на лице Эштона не было ни малейшего следа стыда.

‑ Я подожду, пока вы переоденетесь.

‑ Должна ли я переодеться здесь?

‑ Великий герцог желает, чтобы вы прибыли одетыми в северную одежду.

Слухи о том, что ему было больше семидесяти лет и что он был извращенцем, по-видимому, оказались правдой. Еще до того, как они встретились, он заставил ее носить одежду, которая ему нравилась… Это звучало так, будто он не разрешал ни единой нитки и будто она должна была преподнести только свое тело.

В ответ на оскорбительную просьбу Анна спросила, даже не пытаясь скрыть жуткий взгляд:

‑ Я не понимаю, почему вы это делаете?

‑ Это приказ Великого герцога, поэтому у нас нет причин не исполнить его.

Это значило, что именно они понесут наказание, если Анна откажется надеть новую одежду. Взгляды людей, которые внезапно заполнили все пространство, обратились к Анне.

‑ Мисс…

Горничная, шмыгающая носом, тоже смотрела на нее. Гордость Анны была задета, но у нее не было другого выбора, кроме как послушаться. Ей было трудно и дальше продолжать обвинять человека, которому, как он сказал, отдали приказ и который должен был беспрекословно подчиняться.

«Я ничего не могу с этим поделать. С самого начала это был ненормальный брак…»

Анне это не нравилось, но с самого начала именно Великий герцог вызывал у нее ненависть. Если бы он вдруг передумал и запросил компенсацию у ее семьи, это было бы большой проблемой. Она ушла, поклявшись, что никогда больше не увидит свою семью, но у нее не было желания, чтобы Либелуа были разрушены и сидели голодные на улицах.

‑ В этом нет ничего такого.

Анна взяла полученную коробку, слегка кивнула горничной, которая продолжала смотреть на нее, и направилась в свою комнату. Каждый раз, поднимаясь на ступеньку, девушка чувствовала, как чей-то пристальный взгляд прожигает ей спину. Очевидно, что он принадлежал Эштону.


Читать далее

Пролог 25.01.26
1 - 1 25.01.26
1 - 2 25.01.26
1 - 3 25.01.26
1 - 4 25.01.26
1 - 5 26.01.26
1 - 6 26.01.26
1 - 7 26.01.26
1 - 8 26.01.26
1 - 9 27.01.26
1 - 10 27.01.26
1 - 11 27.01.26
1 - 12 27.01.26
1 - 13 27.01.26
1 - 14 27.01.26
1 - 15 27.01.26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть